The place of theory and practice in translation undergraduate programs
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2020 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Belas Infiéis |
Texto Completo: | https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/27218 |
Resumo: | This paper is part of an ongoing Ph.D. research mainly interested is translation teaching in undergraduate programs for translators’ education in Brazil and, more specifically, the relation between theory and practice within these programs. However, before we start analyzing the curricula of said programs, we need to expand the reflection both on translators’ education and on the university environment, in order to set a foundation for discussing the relation between theory and practice. Thus, this text aims to add a contribution to our research by presenting some discussion points about translators’ education at the higher education classrooms, also highlighting the importance of understanding that theory and practice are in an intertwined ”“ and not dichotomic ”“ relationship. One of our main goals is to present the notion that there is no practice without theory, even though the theory might be implicit (which is also called ‘beliefs’), guiding, either consciously or unconsciously, the translation choices. Therefore, it is the translators’ education courses’ role to present the translation scientific theories in a way that translation students can question their implicit theories/beliefs. Through theoretical discussion and reflexive practice, they should be able to actually understand the richness and the need to know these theories in order to become ethical, critical and skilled professionals. |
id |
UNB-17_ed45e662bf2ed41db96a0caf3a12a730 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/27218 |
network_acronym_str |
UNB-17 |
network_name_str |
Belas Infiéis |
repository_id_str |
|
spelling |
The place of theory and practice in translation undergraduate programs O lugar da teoria e da prática em cursos de graduação em traduçãoEnsino de tradução. Formação de Tradutores. Teorias de Tradução. Prática Tradutória.Translation teaching. Translators’ education. Translation Theories. Translation Practice.This paper is part of an ongoing Ph.D. research mainly interested is translation teaching in undergraduate programs for translators’ education in Brazil and, more specifically, the relation between theory and practice within these programs. However, before we start analyzing the curricula of said programs, we need to expand the reflection both on translators’ education and on the university environment, in order to set a foundation for discussing the relation between theory and practice. Thus, this text aims to add a contribution to our research by presenting some discussion points about translators’ education at the higher education classrooms, also highlighting the importance of understanding that theory and practice are in an intertwined ”“ and not dichotomic ”“ relationship. One of our main goals is to present the notion that there is no practice without theory, even though the theory might be implicit (which is also called ‘beliefs’), guiding, either consciously or unconsciously, the translation choices. Therefore, it is the translators’ education courses’ role to present the translation scientific theories in a way that translation students can question their implicit theories/beliefs. Through theoretical discussion and reflexive practice, they should be able to actually understand the richness and the need to know these theories in order to become ethical, critical and skilled professionals.Este trabalho faz parte de uma pesquisa de doutorado em andamento, cujo principal interesse é estudar o ensino de tradução nos cursos de graduação de formação de tradutores no Brasil e, mais especificamente, a relação entre teoria e prática dentro desses cursos. Contudo, antes de chegar à análise dos projetos pedagógicos dos cursos propriamente ditos, é necessária uma maior reflexão tanto sobre a formação de tradutores quanto sobre o espaço universitário, a fim de embasar a discussão sobre a relação entre teoria e prática. Assim, o objetivo deste texto é contribuir para essa primeira etapa da pesquisa, trazendo pontos de discussão sobre a formação de tradutores nas salas de aula universitárias, assim como apresentar a importância da compreensão de que a teoria e a prática estão numa relação intrínseca e não dicotômica. Dessa forma, um dos nossos objetivos específicos aqui é apresentar a noção de que não existe prática sem teoria, ainda que seja uma teoria implícita (também chamada por alguns autores de “crenças”), que guia consciente ou inconscientemente as escolhas tradutórias. Assim, é papel dos cursos de formação de tradutores, sejam eles em nível universitário ou não, apresentar as teorias científicas de Tradução de forma que os tradutores em formação possam problematiza-las e, por meio de discussão teórica e prática reflexiva, possam de fato compreender a riqueza e a necessidade de se conhecer as teorias de Tradução para a formação de profissionais éticos, críticos e capacitados para as demandas do mercado e da sociedade.Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília2020-01-24info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/2721810.26512/belasinfieis.v9.n1.2020.27218Belas Infiéis; Vol. 9 No. 1 (2020): Número regular não temático; 167-186Belas Infiéis; v. 9 n. 1 (2020): Número regular não temático; 167-1862316-661410.26512/belasinfieis.v9.n1.2020.1reponame:Belas Infiéisinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBporhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/27218/25077Copyright (c) 2020 Belas Infiéisinfo:eu-repo/semantics/openAccessSpolidorio, Samira2021-05-13T18:33:36Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/27218Revistahttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieisPUBhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/oai||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com2316-66142316-6614opendoar:2021-05-13T18:33:36Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
The place of theory and practice in translation undergraduate programs O lugar da teoria e da prática em cursos de graduação em tradução |
title |
The place of theory and practice in translation undergraduate programs |
spellingShingle |
The place of theory and practice in translation undergraduate programs Spolidorio, Samira Ensino de tradução. Formação de Tradutores. Teorias de Tradução. Prática Tradutória. Translation teaching. Translators’ education. Translation Theories. Translation Practice. |
title_short |
The place of theory and practice in translation undergraduate programs |
title_full |
The place of theory and practice in translation undergraduate programs |
title_fullStr |
The place of theory and practice in translation undergraduate programs |
title_full_unstemmed |
The place of theory and practice in translation undergraduate programs |
title_sort |
The place of theory and practice in translation undergraduate programs |
author |
Spolidorio, Samira |
author_facet |
Spolidorio, Samira |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Spolidorio, Samira |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Ensino de tradução. Formação de Tradutores. Teorias de Tradução. Prática Tradutória. Translation teaching. Translators’ education. Translation Theories. Translation Practice. |
topic |
Ensino de tradução. Formação de Tradutores. Teorias de Tradução. Prática Tradutória. Translation teaching. Translators’ education. Translation Theories. Translation Practice. |
description |
This paper is part of an ongoing Ph.D. research mainly interested is translation teaching in undergraduate programs for translators’ education in Brazil and, more specifically, the relation between theory and practice within these programs. However, before we start analyzing the curricula of said programs, we need to expand the reflection both on translators’ education and on the university environment, in order to set a foundation for discussing the relation between theory and practice. Thus, this text aims to add a contribution to our research by presenting some discussion points about translators’ education at the higher education classrooms, also highlighting the importance of understanding that theory and practice are in an intertwined ”“ and not dichotomic ”“ relationship. One of our main goals is to present the notion that there is no practice without theory, even though the theory might be implicit (which is also called ‘beliefs’), guiding, either consciously or unconsciously, the translation choices. Therefore, it is the translators’ education courses’ role to present the translation scientific theories in a way that translation students can question their implicit theories/beliefs. Through theoretical discussion and reflexive practice, they should be able to actually understand the richness and the need to know these theories in order to become ethical, critical and skilled professionals. |
publishDate |
2020 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2020-01-24 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/27218 10.26512/belasinfieis.v9.n1.2020.27218 |
url |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/27218 |
identifier_str_mv |
10.26512/belasinfieis.v9.n1.2020.27218 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/27218/25077 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2020 Belas Infiéis info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2020 Belas Infiéis |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília |
publisher.none.fl_str_mv |
Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília |
dc.source.none.fl_str_mv |
Belas Infiéis; Vol. 9 No. 1 (2020): Número regular não temático; 167-186 Belas Infiéis; v. 9 n. 1 (2020): Número regular não temático; 167-186 2316-6614 10.26512/belasinfieis.v9.n1.2020.1 reponame:Belas Infiéis instname:Universidade de Brasília (UnB) instacron:UNB |
instname_str |
Universidade de Brasília (UnB) |
instacron_str |
UNB |
institution |
UNB |
reponame_str |
Belas Infiéis |
collection |
Belas Infiéis |
repository.name.fl_str_mv |
Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB) |
repository.mail.fl_str_mv |
||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com |
_version_ |
1798320123253096448 |