Fulgentius without the letter C Translation of book III of the lipogram de AETATIBUS MUNDI ET HOMINIS
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2020 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Belas Infiéis |
Texto Completo: | https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/26021 |
Resumo: | This work discusses the translation process of the third book (lacking C) of the lipogram De aetatibus mundi et hominis, attributed to the late-ancient and North African writer Fabius Planciades Fulgentius (V - VI century), known by the epithet of the Mythographer, from the edition fixed by Rudolf Helm (1898). In this section, Fulgentius addresses the narrative of the Tower of Babel myth, adopted as an explanation for the origin of linguistic diversity. Interestingly, the Mitograph avoids the use of lexical units containing the letter 'c', which is being cultivated in the proposed translation. Thus, the present translation is also relevant because it denounces the very antiquity of the lipogrammatic genre, which acquired significant diffusion in Concretism, already located in the twentieth century. |
id |
UNB-17_6c80109ffd576fa408b10f029b70d412 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/26021 |
network_acronym_str |
UNB-17 |
network_name_str |
Belas Infiéis |
repository_id_str |
|
spelling |
Fulgentius without the letter C Translation of book III of the lipogram de AETATIBUS MUNDI ET HOMINISFulgêncio sem a letra ‘C’ tradução do livro III do lipograma de AETATIBUS MUNDI ET HOMINISTorre de Babel. Fulgêncio. Antiguidade Tardia. Tradução Lipogramática. Escrita Constrangida.Tower of Babel. Fulgentius. Late Antiquity. Lipogrammatic translation. Constrained Writing.This work discusses the translation process of the third book (lacking C) of the lipogram De aetatibus mundi et hominis, attributed to the late-ancient and North African writer Fabius Planciades Fulgentius (V - VI century), known by the epithet of the Mythographer, from the edition fixed by Rudolf Helm (1898). In this section, Fulgentius addresses the narrative of the Tower of Babel myth, adopted as an explanation for the origin of linguistic diversity. Interestingly, the Mitograph avoids the use of lexical units containing the letter 'c', which is being cultivated in the proposed translation. Thus, the present translation is also relevant because it denounces the very antiquity of the lipogrammatic genre, which acquired significant diffusion in Concretism, already located in the twentieth century.Este trabalho debate o processo tradutório do terceiro livro (ausente C) do lipograma, De aetatibus mundi et hominis, atribuído ao escritor tardo-antigo e norte-africano Fábio Plancíades Fulgêncio (séc. V ”“ VI), conhecido pelo epíteto de Mitógrafo, a partir da edição fixada por Rudolf Helm (1898). Nesta seção, Fulgêncio aborda a narrativa do mito da Torre de Babel, adotado como explicação para a origem da diversidade linguística. Interessante é perceber que o Mitógrafo evita o uso de unidades lexicais que contenham a letra ‘c’, o que está sendo cultivado na tradução proposta. Desse modo, a presente tradução também é relevante por denunciar a própria antiguidade do gênero lipogramático, que adquiriu significativa difusão no Concretismo, já situado no século XX.Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília2020-01-24info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/2602110.26512/belasinfieis.v9.n1.2020.26021Belas Infiéis; Vol. 9 No. 1 (2020): Número regular não temático; 243-249Belas Infiéis; v. 9 n. 1 (2020): Número regular não temático; 243-2492316-661410.26512/belasinfieis.v9.n1.2020.1reponame:Belas Infiéisinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBporhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/26021/25091Copyright (c) 2020 Belas Infiéisinfo:eu-repo/semantics/openAccessdos Santos Júnior, Cristóvão José2021-05-13T18:33:36Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/26021Revistahttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieisPUBhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/oai||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com2316-66142316-6614opendoar:2021-05-13T18:33:36Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Fulgentius without the letter C Translation of book III of the lipogram de AETATIBUS MUNDI ET HOMINIS Fulgêncio sem a letra ‘C’ tradução do livro III do lipograma de AETATIBUS MUNDI ET HOMINIS |
title |
Fulgentius without the letter C Translation of book III of the lipogram de AETATIBUS MUNDI ET HOMINIS |
spellingShingle |
Fulgentius without the letter C Translation of book III of the lipogram de AETATIBUS MUNDI ET HOMINIS dos Santos Júnior, Cristóvão José Torre de Babel. Fulgêncio. Antiguidade Tardia. Tradução Lipogramática. Escrita Constrangida. Tower of Babel. Fulgentius. Late Antiquity. Lipogrammatic translation. Constrained Writing. |
title_short |
Fulgentius without the letter C Translation of book III of the lipogram de AETATIBUS MUNDI ET HOMINIS |
title_full |
Fulgentius without the letter C Translation of book III of the lipogram de AETATIBUS MUNDI ET HOMINIS |
title_fullStr |
Fulgentius without the letter C Translation of book III of the lipogram de AETATIBUS MUNDI ET HOMINIS |
title_full_unstemmed |
Fulgentius without the letter C Translation of book III of the lipogram de AETATIBUS MUNDI ET HOMINIS |
title_sort |
Fulgentius without the letter C Translation of book III of the lipogram de AETATIBUS MUNDI ET HOMINIS |
author |
dos Santos Júnior, Cristóvão José |
author_facet |
dos Santos Júnior, Cristóvão José |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
dos Santos Júnior, Cristóvão José |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Torre de Babel. Fulgêncio. Antiguidade Tardia. Tradução Lipogramática. Escrita Constrangida. Tower of Babel. Fulgentius. Late Antiquity. Lipogrammatic translation. Constrained Writing. |
topic |
Torre de Babel. Fulgêncio. Antiguidade Tardia. Tradução Lipogramática. Escrita Constrangida. Tower of Babel. Fulgentius. Late Antiquity. Lipogrammatic translation. Constrained Writing. |
description |
This work discusses the translation process of the third book (lacking C) of the lipogram De aetatibus mundi et hominis, attributed to the late-ancient and North African writer Fabius Planciades Fulgentius (V - VI century), known by the epithet of the Mythographer, from the edition fixed by Rudolf Helm (1898). In this section, Fulgentius addresses the narrative of the Tower of Babel myth, adopted as an explanation for the origin of linguistic diversity. Interestingly, the Mitograph avoids the use of lexical units containing the letter 'c', which is being cultivated in the proposed translation. Thus, the present translation is also relevant because it denounces the very antiquity of the lipogrammatic genre, which acquired significant diffusion in Concretism, already located in the twentieth century. |
publishDate |
2020 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2020-01-24 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/26021 10.26512/belasinfieis.v9.n1.2020.26021 |
url |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/26021 |
identifier_str_mv |
10.26512/belasinfieis.v9.n1.2020.26021 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/26021/25091 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2020 Belas Infiéis info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2020 Belas Infiéis |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília |
publisher.none.fl_str_mv |
Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília |
dc.source.none.fl_str_mv |
Belas Infiéis; Vol. 9 No. 1 (2020): Número regular não temático; 243-249 Belas Infiéis; v. 9 n. 1 (2020): Número regular não temático; 243-249 2316-6614 10.26512/belasinfieis.v9.n1.2020.1 reponame:Belas Infiéis instname:Universidade de Brasília (UnB) instacron:UNB |
instname_str |
Universidade de Brasília (UnB) |
instacron_str |
UNB |
institution |
UNB |
reponame_str |
Belas Infiéis |
collection |
Belas Infiéis |
repository.name.fl_str_mv |
Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB) |
repository.mail.fl_str_mv |
||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com |
_version_ |
1798320122821083136 |