Review of Gender and Translation - Understanding Agents in Transnational Reception
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2018 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Belas Infiéis |
Texto Completo: | https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/15707 |
Resumo: | this review addresses briefly the proposal of the editors of the book Gender and Translation: Understanding Agents in Transnational Reception and the content of its chapters, since they are summaries of several extensive researches of the group Travelling Texts: Translation and Transnational Reception (2014-2018) of the Faculty of Humanities of the University of Oslo. This work partnership was one of the developments of the research project Voices of Translation: Rewriting Literary Texts in the Scandinavian Context, with fundings by that university and the Norwegian government from 2012 to 2017. Reflecting on translation with a gender focus in the Scandinavian context, the volume gathers important historical and reception investigations, within a carefully contextualized perspective. Counting with scholars from different academic backgrounds, some more experienced in Translation Studies than others, the book brings studies on classical literature and women in Scandinavian reception contexts; gender as a central component in the reception of Swedish female authors abroad; women philosophers: from absence to gendered presence; and cultural agents: negotiating with gender ideologies. Then, what we can see in this volume is a valuable collaboration between Translation Studies and History, Literature and Philosophy with a gender focus, specifically in the Scandinavian context, which exemplifies how this type of research works in local specificities, an extremely important subject for the Feminist Translation Studies. By the means of this type of approach, it is possible to foster a kind of research that considers social phenomena in their complexity, in view of more egalitarian practices such as those regarded by feminisms. |
id |
UNB-17_7bf9f2291676264fc52b96dda96ab85f |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/15707 |
network_acronym_str |
UNB-17 |
network_name_str |
Belas Infiéis |
repository_id_str |
|
spelling |
Review of Gender and Translation - Understanding Agents in Transnational ReceptionReseña de Gender and Translation - Understanding Agents in Transnational ReceptionRevue de Gender and Translation - Understanding Agents in Transnational ReceptionResenha de Gender and Translation - Understanding Agents in Transnational ReceptionEstudos Feministas de TraduçãoEstudos da TraduçãoEstudos de GêneroEstudos de RecepçãoEscandináviaFeminist Translation StudiesTranslation StudiesGender StudiesReception StudiesEscandinaviathis review addresses briefly the proposal of the editors of the book Gender and Translation: Understanding Agents in Transnational Reception and the content of its chapters, since they are summaries of several extensive researches of the group Travelling Texts: Translation and Transnational Reception (2014-2018) of the Faculty of Humanities of the University of Oslo. This work partnership was one of the developments of the research project Voices of Translation: Rewriting Literary Texts in the Scandinavian Context, with fundings by that university and the Norwegian government from 2012 to 2017. Reflecting on translation with a gender focus in the Scandinavian context, the volume gathers important historical and reception investigations, within a carefully contextualized perspective. Counting with scholars from different academic backgrounds, some more experienced in Translation Studies than others, the book brings studies on classical literature and women in Scandinavian reception contexts; gender as a central component in the reception of Swedish female authors abroad; women philosophers: from absence to gendered presence; and cultural agents: negotiating with gender ideologies. Then, what we can see in this volume is a valuable collaboration between Translation Studies and History, Literature and Philosophy with a gender focus, specifically in the Scandinavian context, which exemplifies how this type of research works in local specificities, an extremely important subject for the Feminist Translation Studies. By the means of this type of approach, it is possible to foster a kind of research that considers social phenomena in their complexity, in view of more egalitarian practices such as those regarded by feminisms.esta resenha aborda resumidamente a proposta das organizadoras do livro Gender and Translation: Understanding Agents in Transnational Reception e o conteúdo de seus capítulos, uma vez que são sínteses de diversas pesquisas extensas do grupo Travelling Texts: Translation and Transnational Reception (2014”“2018) da Faculdade de Humanidades da Universidade de Oslo. Essa parceria de trabalhos foi um dos desenvolvimentos do projeto de pesquisa Voices of Translation: Rewriting Literary Texts in a Scandinavian Context, financiado por essa universidade e pelo governo da Noruega de 2012 a 2017. Ao refletirem sobre a tradução sob o recorte de gênero no contexto escandinavo, o volume traz importantes investigações históricas e de recepção, dentro de uma perspectiva cuidadosamente contextualizada. Contando com pesquisadoras de diferentes formações acadêmicas, algumas mais experientes nos Estudos da Tradução do que outras, o livro traz estudos sobre a literatura clássica e mulheres nos contextos de recepção escandinavos; o gênero como um componente central na recepção de escritoras suecas afora; filósofas: da ausência à presença gendrada; e agentes culturais: negociando com ideologias de gênero. Assim, o que podemos verificar neste volume é uma valiosa colaboração entre os Estudos da Tradução e a História, a Literatura e a Filosofia pelo recorte de gênero, especificamente no contexto escandinavo, o que exemplifica como esse tipo de investigação se dá em especificidades locais, um assunto extremamente importante para os Estudos Feministas de Tradução. Através desse tipo de abordagens, é possível promover pesquisas que contemplem fenômenos sociais em sua complexidade, tendo em vista práticas mais igualitárias como aquelas contempladas pelos feminismos.Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília2018-12-31info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/1570710.26512/belasinfieis.v7i2.15707Belas Infiéis; Vol. 7 No. 2 (2018); 151-169Belas Infiéis; v. 7 n. 2 (2018); 151-1692316-661410.26512/belasinfieis.v7i20182reponame:Belas Infiéisinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBporhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/15707/19906Copyright (c) 2019 Belas Infiéisinfo:eu-repo/semantics/openAccessGuimarães Barboza, Beatriz Regina2019-10-06T20:08:44Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/15707Revistahttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieisPUBhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/oai||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com2316-66142316-6614opendoar:2019-10-06T20:08:44Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Review of Gender and Translation - Understanding Agents in Transnational Reception Reseña de Gender and Translation - Understanding Agents in Transnational Reception Revue de Gender and Translation - Understanding Agents in Transnational Reception Resenha de Gender and Translation - Understanding Agents in Transnational Reception |
title |
Review of Gender and Translation - Understanding Agents in Transnational Reception |
spellingShingle |
Review of Gender and Translation - Understanding Agents in Transnational Reception Guimarães Barboza, Beatriz Regina Estudos Feministas de Tradução Estudos da Tradução Estudos de Gênero Estudos de Recepção Escandinávia Feminist Translation Studies Translation Studies Gender Studies Reception Studies Escandinavia |
title_short |
Review of Gender and Translation - Understanding Agents in Transnational Reception |
title_full |
Review of Gender and Translation - Understanding Agents in Transnational Reception |
title_fullStr |
Review of Gender and Translation - Understanding Agents in Transnational Reception |
title_full_unstemmed |
Review of Gender and Translation - Understanding Agents in Transnational Reception |
title_sort |
Review of Gender and Translation - Understanding Agents in Transnational Reception |
author |
Guimarães Barboza, Beatriz Regina |
author_facet |
Guimarães Barboza, Beatriz Regina |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Guimarães Barboza, Beatriz Regina |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Estudos Feministas de Tradução Estudos da Tradução Estudos de Gênero Estudos de Recepção Escandinávia Feminist Translation Studies Translation Studies Gender Studies Reception Studies Escandinavia |
topic |
Estudos Feministas de Tradução Estudos da Tradução Estudos de Gênero Estudos de Recepção Escandinávia Feminist Translation Studies Translation Studies Gender Studies Reception Studies Escandinavia |
description |
this review addresses briefly the proposal of the editors of the book Gender and Translation: Understanding Agents in Transnational Reception and the content of its chapters, since they are summaries of several extensive researches of the group Travelling Texts: Translation and Transnational Reception (2014-2018) of the Faculty of Humanities of the University of Oslo. This work partnership was one of the developments of the research project Voices of Translation: Rewriting Literary Texts in the Scandinavian Context, with fundings by that university and the Norwegian government from 2012 to 2017. Reflecting on translation with a gender focus in the Scandinavian context, the volume gathers important historical and reception investigations, within a carefully contextualized perspective. Counting with scholars from different academic backgrounds, some more experienced in Translation Studies than others, the book brings studies on classical literature and women in Scandinavian reception contexts; gender as a central component in the reception of Swedish female authors abroad; women philosophers: from absence to gendered presence; and cultural agents: negotiating with gender ideologies. Then, what we can see in this volume is a valuable collaboration between Translation Studies and History, Literature and Philosophy with a gender focus, specifically in the Scandinavian context, which exemplifies how this type of research works in local specificities, an extremely important subject for the Feminist Translation Studies. By the means of this type of approach, it is possible to foster a kind of research that considers social phenomena in their complexity, in view of more egalitarian practices such as those regarded by feminisms. |
publishDate |
2018 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2018-12-31 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/15707 10.26512/belasinfieis.v7i2.15707 |
url |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/15707 |
identifier_str_mv |
10.26512/belasinfieis.v7i2.15707 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/15707/19906 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2019 Belas Infiéis info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2019 Belas Infiéis |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília |
publisher.none.fl_str_mv |
Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília |
dc.source.none.fl_str_mv |
Belas Infiéis; Vol. 7 No. 2 (2018); 151-169 Belas Infiéis; v. 7 n. 2 (2018); 151-169 2316-6614 10.26512/belasinfieis.v7i20182 reponame:Belas Infiéis instname:Universidade de Brasília (UnB) instacron:UNB |
instname_str |
Universidade de Brasília (UnB) |
instacron_str |
UNB |
institution |
UNB |
reponame_str |
Belas Infiéis |
collection |
Belas Infiéis |
repository.name.fl_str_mv |
Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB) |
repository.mail.fl_str_mv |
||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com |
_version_ |
1798320122675331072 |