Review of Gender and Translation - Understanding Agents in Transnational Reception

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Guimarães Barboza, Beatriz Regina
Data de Publicação: 2018
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Belas Infiéis
Texto Completo: https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/15707
Resumo: this review addresses briefly the proposal of the editors of the book Gender and Translation: Understanding Agents in Transnational Reception and the content of its chapters, since they are summaries of several extensive researches of the group Travelling Texts: Translation and Transnational Reception (2014-2018) of the Faculty of Humanities of the University of Oslo. This work partnership was one of the developments of the research project Voices of Translation: Rewriting Literary Texts in the Scandinavian Context, with fundings by that university and the Norwegian government from 2012 to 2017. Reflecting on translation with a gender focus in the Scandinavian context, the volume gathers important historical and reception investigations, within a carefully contextualized perspective. Counting with scholars from different academic backgrounds, some more experienced in Translation Studies than others, the book brings studies on classical literature and women in Scandinavian reception contexts; gender as a central component in the reception of Swedish female authors abroad; women philosophers: from absence to gendered presence; and cultural agents: negotiating with gender ideologies. Then, what we can see in this volume is a valuable collaboration between Translation Studies and History, Literature and Philosophy with a gender focus, specifically in the Scandinavian context, which exemplifies how this type of research works in local specificities, an extremely important subject for the Feminist Translation Studies. By the means of this type of approach, it is possible to foster a kind of research that considers social phenomena in their complexity, in view of more egalitarian practices such as those regarded by feminisms.
id UNB-17_7bf9f2291676264fc52b96dda96ab85f
oai_identifier_str oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/15707
network_acronym_str UNB-17
network_name_str Belas Infiéis
repository_id_str
spelling Review of Gender and Translation - Understanding Agents in Transnational ReceptionReseña de Gender and Translation - Understanding Agents in Transnational ReceptionRevue de Gender and Translation - Understanding Agents in Transnational ReceptionResenha de Gender and Translation - Understanding Agents in Transnational ReceptionEstudos Feministas de TraduçãoEstudos da TraduçãoEstudos de GêneroEstudos de RecepçãoEscandináviaFeminist Translation StudiesTranslation StudiesGender StudiesReception StudiesEscandinaviathis review addresses briefly the proposal of the editors of the book Gender and Translation: Understanding Agents in Transnational Reception and the content of its chapters, since they are summaries of several extensive researches of the group Travelling Texts: Translation and Transnational Reception (2014-2018) of the Faculty of Humanities of the University of Oslo. This work partnership was one of the developments of the research project Voices of Translation: Rewriting Literary Texts in the Scandinavian Context, with fundings by that university and the Norwegian government from 2012 to 2017. Reflecting on translation with a gender focus in the Scandinavian context, the volume gathers important historical and reception investigations, within a carefully contextualized perspective. Counting with scholars from different academic backgrounds, some more experienced in Translation Studies than others, the book brings studies on classical literature and women in Scandinavian reception contexts; gender as a central component in the reception of Swedish female authors abroad; women philosophers: from absence to gendered presence; and cultural agents: negotiating with gender ideologies. Then, what we can see in this volume is a valuable collaboration between Translation Studies and History, Literature and Philosophy with a gender focus, specifically in the Scandinavian context, which exemplifies how this type of research works in local specificities, an extremely important subject for the Feminist Translation Studies. By the means of this type of approach, it is possible to foster a kind of research that considers social phenomena in their complexity, in view of more egalitarian practices such as those regarded by feminisms.esta resenha aborda resumidamente a proposta das organizadoras do livro Gender and Translation: Understanding Agents in Transnational Reception e o conteúdo de seus capítulos, uma vez que são sínteses de diversas pesquisas extensas do grupo Travelling Texts: Translation and Transnational Reception (2014”“2018) da Faculdade de Humanidades da Universidade de Oslo. Essa parceria de trabalhos foi um dos desenvolvimentos do projeto de pesquisa Voices of Translation: Rewriting Literary Texts in a Scandinavian Context, financiado por essa universidade e pelo governo da Noruega de 2012 a 2017. Ao refletirem sobre a tradução sob o recorte de gênero no contexto escandinavo, o volume traz importantes investigações históricas e de recepção, dentro de uma perspectiva cuidadosamente contextualizada. Contando com pesquisadoras de diferentes formações acadêmicas, algumas mais experientes nos Estudos da Tradução do que outras, o livro traz estudos sobre a literatura clássica e mulheres nos contextos de recepção escandinavos; o gênero como um componente central na recepção de escritoras suecas afora; filósofas: da ausência à presença gendrada; e agentes culturais: negociando com ideologias de gênero. Assim, o que podemos verificar neste volume é uma valiosa colaboração entre os Estudos da Tradução e a História, a Literatura e a Filosofia pelo recorte de gênero, especificamente no contexto escandinavo, o que exemplifica como esse tipo de investigação se dá em especificidades locais, um assunto extremamente importante para os Estudos Feministas de Tradução. Através desse tipo de abordagens, é possível promover pesquisas que contemplem fenômenos sociais em sua complexidade, tendo em vista práticas mais igualitárias como aquelas contempladas pelos feminismos.Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília2018-12-31info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/1570710.26512/belasinfieis.v7i2.15707Belas Infiéis; Vol. 7 No. 2 (2018); 151-169Belas Infiéis; v. 7 n. 2 (2018); 151-1692316-661410.26512/belasinfieis.v7i20182reponame:Belas Infiéisinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBporhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/15707/19906Copyright (c) 2019 Belas Infiéisinfo:eu-repo/semantics/openAccessGuimarães Barboza, Beatriz Regina2019-10-06T20:08:44Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/15707Revistahttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieisPUBhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/oai||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com2316-66142316-6614opendoar:2019-10-06T20:08:44Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB)false
dc.title.none.fl_str_mv Review of Gender and Translation - Understanding Agents in Transnational Reception
Reseña de Gender and Translation - Understanding Agents in Transnational Reception
Revue de Gender and Translation - Understanding Agents in Transnational Reception
Resenha de Gender and Translation - Understanding Agents in Transnational Reception
title Review of Gender and Translation - Understanding Agents in Transnational Reception
spellingShingle Review of Gender and Translation - Understanding Agents in Transnational Reception
Guimarães Barboza, Beatriz Regina
Estudos Feministas de Tradução
Estudos da Tradução
Estudos de Gênero
Estudos de Recepção
Escandinávia
Feminist Translation Studies
Translation Studies
Gender Studies
Reception Studies
Escandinavia
title_short Review of Gender and Translation - Understanding Agents in Transnational Reception
title_full Review of Gender and Translation - Understanding Agents in Transnational Reception
title_fullStr Review of Gender and Translation - Understanding Agents in Transnational Reception
title_full_unstemmed Review of Gender and Translation - Understanding Agents in Transnational Reception
title_sort Review of Gender and Translation - Understanding Agents in Transnational Reception
author Guimarães Barboza, Beatriz Regina
author_facet Guimarães Barboza, Beatriz Regina
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Guimarães Barboza, Beatriz Regina
dc.subject.por.fl_str_mv Estudos Feministas de Tradução
Estudos da Tradução
Estudos de Gênero
Estudos de Recepção
Escandinávia
Feminist Translation Studies
Translation Studies
Gender Studies
Reception Studies
Escandinavia
topic Estudos Feministas de Tradução
Estudos da Tradução
Estudos de Gênero
Estudos de Recepção
Escandinávia
Feminist Translation Studies
Translation Studies
Gender Studies
Reception Studies
Escandinavia
description this review addresses briefly the proposal of the editors of the book Gender and Translation: Understanding Agents in Transnational Reception and the content of its chapters, since they are summaries of several extensive researches of the group Travelling Texts: Translation and Transnational Reception (2014-2018) of the Faculty of Humanities of the University of Oslo. This work partnership was one of the developments of the research project Voices of Translation: Rewriting Literary Texts in the Scandinavian Context, with fundings by that university and the Norwegian government from 2012 to 2017. Reflecting on translation with a gender focus in the Scandinavian context, the volume gathers important historical and reception investigations, within a carefully contextualized perspective. Counting with scholars from different academic backgrounds, some more experienced in Translation Studies than others, the book brings studies on classical literature and women in Scandinavian reception contexts; gender as a central component in the reception of Swedish female authors abroad; women philosophers: from absence to gendered presence; and cultural agents: negotiating with gender ideologies. Then, what we can see in this volume is a valuable collaboration between Translation Studies and History, Literature and Philosophy with a gender focus, specifically in the Scandinavian context, which exemplifies how this type of research works in local specificities, an extremely important subject for the Feminist Translation Studies. By the means of this type of approach, it is possible to foster a kind of research that considers social phenomena in their complexity, in view of more egalitarian practices such as those regarded by feminisms.
publishDate 2018
dc.date.none.fl_str_mv 2018-12-31
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/15707
10.26512/belasinfieis.v7i2.15707
url https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/15707
identifier_str_mv 10.26512/belasinfieis.v7i2.15707
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/15707/19906
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2019 Belas Infiéis
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2019 Belas Infiéis
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília
publisher.none.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília
dc.source.none.fl_str_mv Belas Infiéis; Vol. 7 No. 2 (2018); 151-169
Belas Infiéis; v. 7 n. 2 (2018); 151-169
2316-6614
10.26512/belasinfieis.v7i20182
reponame:Belas Infiéis
instname:Universidade de Brasília (UnB)
instacron:UNB
instname_str Universidade de Brasília (UnB)
instacron_str UNB
institution UNB
reponame_str Belas Infiéis
collection Belas Infiéis
repository.name.fl_str_mv Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB)
repository.mail.fl_str_mv ||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com
_version_ 1798320122675331072