Anne Carson and the Truth about God
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2020 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Belas Infiéis |
Texto Completo: | https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/29652 |
Resumo: | Presentation of an unpublished translation of three poems from the series “The Truth About God” in the book Glass, Irony & God (1995) by Canadian writer Anne Carson. By choosing to translate these three poems we aim to present the Brazilian reader with aesthetic procedures that the author uses in her poems to expand the imaginary about God. Considering that the word God is, today in Brazil, in the mouths of high-level government officials, it seems relevant to know how poets manipulate this collective imaginary and how it appears in the translation choices of texts into Brazilian Portuguese. |
id |
UNB-17_aaef2d5e6653bf433d116fb0c716d538 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/29652 |
network_acronym_str |
UNB-17 |
network_name_str |
Belas Infiéis |
repository_id_str |
|
spelling |
Anne Carson and the Truth about GodAnne Carson e A Verdade Sobre Deus Anne Carson. Literatura escrita por mulher. Tradução. Poesia canadense. Deus.Anne Carson. Literature written by women. Translation. Canadian Poetry. God.Presentation of an unpublished translation of three poems from the series “The Truth About God” in the book Glass, Irony & God (1995) by Canadian writer Anne Carson. By choosing to translate these three poems we aim to present the Brazilian reader with aesthetic procedures that the author uses in her poems to expand the imaginary about God. Considering that the word God is, today in Brazil, in the mouths of high-level government officials, it seems relevant to know how poets manipulate this collective imaginary and how it appears in the translation choices of texts into Brazilian Portuguese.Apresentação da tradução inédita de três poemas da série “A Verdade Sobre Deus” do livro Glass, Irony & God (1995) da escritora canadense Anne Carson. A escolha destes três poemas tem como objetivo apresentar ao público leitor brasileiro procedimentos estéticos que a autora lança mão em seus poemas para operar uma ampliação do imaginário sobre Deus. Pensando que a palavra Deus está, hoje no Brasil, na boca dos ministros e ministra de Estado, parece relevante saber como as/os poetas manipulam esse imaginário coletivo e como isso aparece nas escolhas tradutórias de textos para o português brasileiro. Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília2020-03-31info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/2965210.26512/belasinfieis.v9.n2.2020.29652Belas Infiéis; Vol. 9 No. 2 (2020): Special issue: Translation at the Federal University of Paraná, Brazil; 281-287Belas Infiéis; v. 9 n. 2 (2020): Número especial: Tradução na Universidade Federal do Paraná; 281-2872316-661410.26512/belasinfieis.v9.n2.2020.2reponame:Belas Infiéisinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBporhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/29652/25747Copyright (c) 2020 Belas Infiéisinfo:eu-repo/semantics/openAccessNascimento, Julia Raiz2020-03-31T16:21:25Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/29652Revistahttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieisPUBhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/oai||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com2316-66142316-6614opendoar:2020-03-31T16:21:25Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Anne Carson and the Truth about God Anne Carson e A Verdade Sobre Deus |
title |
Anne Carson and the Truth about God |
spellingShingle |
Anne Carson and the Truth about God Nascimento, Julia Raiz Anne Carson. Literatura escrita por mulher. Tradução. Poesia canadense. Deus. Anne Carson. Literature written by women. Translation. Canadian Poetry. God. |
title_short |
Anne Carson and the Truth about God |
title_full |
Anne Carson and the Truth about God |
title_fullStr |
Anne Carson and the Truth about God |
title_full_unstemmed |
Anne Carson and the Truth about God |
title_sort |
Anne Carson and the Truth about God |
author |
Nascimento, Julia Raiz |
author_facet |
Nascimento, Julia Raiz |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Nascimento, Julia Raiz |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Anne Carson. Literatura escrita por mulher. Tradução. Poesia canadense. Deus. Anne Carson. Literature written by women. Translation. Canadian Poetry. God. |
topic |
Anne Carson. Literatura escrita por mulher. Tradução. Poesia canadense. Deus. Anne Carson. Literature written by women. Translation. Canadian Poetry. God. |
description |
Presentation of an unpublished translation of three poems from the series “The Truth About God” in the book Glass, Irony & God (1995) by Canadian writer Anne Carson. By choosing to translate these three poems we aim to present the Brazilian reader with aesthetic procedures that the author uses in her poems to expand the imaginary about God. Considering that the word God is, today in Brazil, in the mouths of high-level government officials, it seems relevant to know how poets manipulate this collective imaginary and how it appears in the translation choices of texts into Brazilian Portuguese. |
publishDate |
2020 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2020-03-31 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/29652 10.26512/belasinfieis.v9.n2.2020.29652 |
url |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/29652 |
identifier_str_mv |
10.26512/belasinfieis.v9.n2.2020.29652 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/29652/25747 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2020 Belas Infiéis info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2020 Belas Infiéis |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília |
publisher.none.fl_str_mv |
Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília |
dc.source.none.fl_str_mv |
Belas Infiéis; Vol. 9 No. 2 (2020): Special issue: Translation at the Federal University of Paraná, Brazil; 281-287 Belas Infiéis; v. 9 n. 2 (2020): Número especial: Tradução na Universidade Federal do Paraná; 281-287 2316-6614 10.26512/belasinfieis.v9.n2.2020.2 reponame:Belas Infiéis instname:Universidade de Brasília (UnB) instacron:UNB |
instname_str |
Universidade de Brasília (UnB) |
instacron_str |
UNB |
institution |
UNB |
reponame_str |
Belas Infiéis |
collection |
Belas Infiéis |
repository.name.fl_str_mv |
Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB) |
repository.mail.fl_str_mv |
||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com |
_version_ |
1798320123336982528 |