Translation and Technology
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2014 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Belas Infiéis |
Texto Completo: | https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11271 |
Resumo: | Chiew Kin Quah nos apresenta aqui o que poderíamos considerar um manual do tipo guia sobre tecnologias da tradução, tudo para o benefício das partes interessadas no mundo da tradução. Desde o início, Quah diz aos leitores que a obra visa preencher o vazio na área uma vez que há pouca literatura disponível sobre as ferramentas de apoio à tradução. Contudo, ela assegura que seu livro pretende apresentar uma visão simples, em nossa opinião grande o suficiente, a respeito da área das tecnologias da tradução. Os especialistas da área talvez estejam de acordo sobre esta questão, mas para a grande maioria dos leitores, que são familiarizados ou não com essas tecnologias, este livro será muito mais que uma simples visão. De fato, a autora apresenta um vasto panorama acerca das tecnologias da tradução, começando por um histórico da pesquisa e das descobertas neste campo. Em seguida, ela aborda a definição dos termos, a integração das tecnologias no campo de estudos da tradutologia, os diferentes estilos, as ferramentas de avaliação e o desenvolvimento atual e futuro. Quah conclui o livro propondo um novo modo de classificar as diversas ferramentas informáticas disponíveis no mercado. |
id |
UNB-17_b7136ba57d9882f8485a178a448758c8 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/11271 |
network_acronym_str |
UNB-17 |
network_name_str |
Belas Infiéis |
repository_id_str |
|
spelling |
Translation and TechnologyChiew Kin Quah nos apresenta aqui o que poderíamos considerar um manual do tipo guia sobre tecnologias da tradução, tudo para o benefício das partes interessadas no mundo da tradução. Desde o início, Quah diz aos leitores que a obra visa preencher o vazio na área uma vez que há pouca literatura disponível sobre as ferramentas de apoio à tradução. Contudo, ela assegura que seu livro pretende apresentar uma visão simples, em nossa opinião grande o suficiente, a respeito da área das tecnologias da tradução. Os especialistas da área talvez estejam de acordo sobre esta questão, mas para a grande maioria dos leitores, que são familiarizados ou não com essas tecnologias, este livro será muito mais que uma simples visão. De fato, a autora apresenta um vasto panorama acerca das tecnologias da tradução, começando por um histórico da pesquisa e das descobertas neste campo. Em seguida, ela aborda a definição dos termos, a integração das tecnologias no campo de estudos da tradutologia, os diferentes estilos, as ferramentas de avaliação e o desenvolvimento atual e futuro. Quah conclui o livro propondo um novo modo de classificar as diversas ferramentas informáticas disponíveis no mercado.Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília2014-10-08info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/1127110.26512/belasinfieis.v3.n1.2014.11271Belas Infiéis; Vol. 3 No. 1 (2014); 225-233Belas Infiéis; v. 3 n. 1 (2014); 225-2332316-6614reponame:Belas Infiéisinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBporhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11271/9917Copyright (c) 2014 Revista Belas Infiéisinfo:eu-repo/semantics/openAccessPomerleau, Marc2019-10-06T20:14:52Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/11271Revistahttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieisPUBhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/oai||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com2316-66142316-6614opendoar:2019-10-06T20:14:52Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Translation and Technology |
title |
Translation and Technology |
spellingShingle |
Translation and Technology Pomerleau, Marc |
title_short |
Translation and Technology |
title_full |
Translation and Technology |
title_fullStr |
Translation and Technology |
title_full_unstemmed |
Translation and Technology |
title_sort |
Translation and Technology |
author |
Pomerleau, Marc |
author_facet |
Pomerleau, Marc |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Pomerleau, Marc |
description |
Chiew Kin Quah nos apresenta aqui o que poderíamos considerar um manual do tipo guia sobre tecnologias da tradução, tudo para o benefício das partes interessadas no mundo da tradução. Desde o início, Quah diz aos leitores que a obra visa preencher o vazio na área uma vez que há pouca literatura disponível sobre as ferramentas de apoio à tradução. Contudo, ela assegura que seu livro pretende apresentar uma visão simples, em nossa opinião grande o suficiente, a respeito da área das tecnologias da tradução. Os especialistas da área talvez estejam de acordo sobre esta questão, mas para a grande maioria dos leitores, que são familiarizados ou não com essas tecnologias, este livro será muito mais que uma simples visão. De fato, a autora apresenta um vasto panorama acerca das tecnologias da tradução, começando por um histórico da pesquisa e das descobertas neste campo. Em seguida, ela aborda a definição dos termos, a integração das tecnologias no campo de estudos da tradutologia, os diferentes estilos, as ferramentas de avaliação e o desenvolvimento atual e futuro. Quah conclui o livro propondo um novo modo de classificar as diversas ferramentas informáticas disponíveis no mercado. |
publishDate |
2014 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2014-10-08 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11271 10.26512/belasinfieis.v3.n1.2014.11271 |
url |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11271 |
identifier_str_mv |
10.26512/belasinfieis.v3.n1.2014.11271 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11271/9917 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2014 Revista Belas Infiéis info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2014 Revista Belas Infiéis |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília |
publisher.none.fl_str_mv |
Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília |
dc.source.none.fl_str_mv |
Belas Infiéis; Vol. 3 No. 1 (2014); 225-233 Belas Infiéis; v. 3 n. 1 (2014); 225-233 2316-6614 reponame:Belas Infiéis instname:Universidade de Brasília (UnB) instacron:UNB |
instname_str |
Universidade de Brasília (UnB) |
instacron_str |
UNB |
institution |
UNB |
reponame_str |
Belas Infiéis |
collection |
Belas Infiéis |
repository.name.fl_str_mv |
Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB) |
repository.mail.fl_str_mv |
||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com |
_version_ |
1798320121620463616 |