Sign language interpreting in Brazil from 1907 to 1959

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Witchs, Pedro
Data de Publicação: 2021
Outros Autores: Morais, Samuel
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Belas Infiéis
DOI: 10.26512/belasinfieis.v10.n1.2021.36074
Texto Completo: https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/36074
Resumo: The history of sign languages interpreting ”‹”‹configures a little explored field, and this can be observed in superficial historical characterizations of this practice in academic works. This article aims to discuss the recording of sign language interpreting in Brazil in the first six decades of the twentieth century. For this purpose, based on a bibliographic and documentary research, it makes use of a set of documents maintained by the Historical Collection of the National Institute of Deaf Education (INES), dated from the period between 1907 and 1959. This set is constituted by the correspondence book of said institution, an edition of the magazine of the Brazilian Association of Deaf-Mutes and the annals of the 1st National Conference of Teachers of the Deaf. In addition to this set, the Civil and Commercial Procedure Code of the Federal District (1910) was also selected. After, it is observed that sign language interpreting practices, in the period, are characterized by aspects of community interpreting and are presented mainly in legal and associative contexts. In this sense, it is considered that the issues of citizenship and law challenged the exercise of sign language interpreting in the early 20th century.
id UNB-17_bb0665b2d1f44b1d2a61ef54902338dc
oai_identifier_str oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/36074
network_acronym_str UNB-17
network_name_str Belas Infiéis
spelling Sign language interpreting in Brazil from 1907 to 1959Interpretação de língua de sinais no Brasil de 1907 a 1959Intérprete de Libras. Século XX. História da interpretação. Interpretação comunitária. Documentos históricos.Brazilian Sign Language interpreter. Twentieth century. History of interpreting. Community interpreting. Historical documents. The history of sign languages interpreting ”‹”‹configures a little explored field, and this can be observed in superficial historical characterizations of this practice in academic works. This article aims to discuss the recording of sign language interpreting in Brazil in the first six decades of the twentieth century. For this purpose, based on a bibliographic and documentary research, it makes use of a set of documents maintained by the Historical Collection of the National Institute of Deaf Education (INES), dated from the period between 1907 and 1959. This set is constituted by the correspondence book of said institution, an edition of the magazine of the Brazilian Association of Deaf-Mutes and the annals of the 1st National Conference of Teachers of the Deaf. In addition to this set, the Civil and Commercial Procedure Code of the Federal District (1910) was also selected. After, it is observed that sign language interpreting practices, in the period, are characterized by aspects of community interpreting and are presented mainly in legal and associative contexts. In this sense, it is considered that the issues of citizenship and law challenged the exercise of sign language interpreting in the early 20th century.A história da interpretação de línguas de sinais configura um campo pouco explorado, e isso pode ser observado em caracterizações históricas superficiais dessa prática em trabalhos acadêmicos. O objetivo deste artigo é discutir o registro sobre a interpretação de língua de sinais no Brasil nas seis primeiras décadas do século XX. Para tanto, a partir de uma pesquisa bibliográfica e documental, faz uso de um conjunto de documentos mantidos pelo Acervo Histórico do Instituto Nacional de Educação de Surdos (INES) datados do período entre 1907 e 1959. Esse conjunto é constituído pelo livro de correspondências da referida instituição, uma edição de da revista da Associação Brasileira de Surdos-Mudos e os anais da 1ª Conferência Nacional de Professores de Surdos. Além desse conjunto, o Código do Processo Civil e Comercial do Distrito Federal (1910) também foi selecionado. Após a análise desse material, observa-se que as práticas de interpretação de língua de sinais, no período, são caracterizadas pelos aspectos da interpretação comunitária e se apresentam principalmente nos contextos jurídicos e associativos. Considera-se, nesse sentido, que as questões da cidadania e do direito interpelaram o exercício da interpretação de língua de sinais no início do século XX.Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília2021-07-07info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/3607410.26512/belasinfieis.v10.n1.2021.36074Belas Infiéis; Vol. 10 No. 1 (2021): Não temático (Fluxo contínuo); 01-20Belas Infiéis; v. 10 n. 1 (2021): Não temático (Fluxo contínuo); 01-202316-661410.26512/belasinfieis.v10.n1.2021.1reponame:Belas Infiéisinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBporhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/36074/30393Copyright (c) 2021 CC BYhttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessWitchs, PedroMorais, Samuel2021-07-10T17:02:26Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/36074Revistahttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieisPUBhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/oai||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com2316-66142316-6614opendoar:2021-07-10T17:02:26Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB)false
dc.title.none.fl_str_mv Sign language interpreting in Brazil from 1907 to 1959
Interpretação de língua de sinais no Brasil de 1907 a 1959
title Sign language interpreting in Brazil from 1907 to 1959
spellingShingle Sign language interpreting in Brazil from 1907 to 1959
Sign language interpreting in Brazil from 1907 to 1959
Witchs, Pedro
Intérprete de Libras. Século XX. História da interpretação. Interpretação comunitária. Documentos históricos.
Brazilian Sign Language interpreter. Twentieth century. History of interpreting. Community interpreting. Historical documents.
Witchs, Pedro
Intérprete de Libras. Século XX. História da interpretação. Interpretação comunitária. Documentos históricos.
Brazilian Sign Language interpreter. Twentieth century. History of interpreting. Community interpreting. Historical documents.
title_short Sign language interpreting in Brazil from 1907 to 1959
title_full Sign language interpreting in Brazil from 1907 to 1959
title_fullStr Sign language interpreting in Brazil from 1907 to 1959
Sign language interpreting in Brazil from 1907 to 1959
title_full_unstemmed Sign language interpreting in Brazil from 1907 to 1959
Sign language interpreting in Brazil from 1907 to 1959
title_sort Sign language interpreting in Brazil from 1907 to 1959
author Witchs, Pedro
author_facet Witchs, Pedro
Witchs, Pedro
Morais, Samuel
Morais, Samuel
author_role author
author2 Morais, Samuel
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Witchs, Pedro
Morais, Samuel
dc.subject.por.fl_str_mv Intérprete de Libras. Século XX. História da interpretação. Interpretação comunitária. Documentos históricos.
Brazilian Sign Language interpreter. Twentieth century. History of interpreting. Community interpreting. Historical documents.
topic Intérprete de Libras. Século XX. História da interpretação. Interpretação comunitária. Documentos históricos.
Brazilian Sign Language interpreter. Twentieth century. History of interpreting. Community interpreting. Historical documents.
description The history of sign languages interpreting ”‹”‹configures a little explored field, and this can be observed in superficial historical characterizations of this practice in academic works. This article aims to discuss the recording of sign language interpreting in Brazil in the first six decades of the twentieth century. For this purpose, based on a bibliographic and documentary research, it makes use of a set of documents maintained by the Historical Collection of the National Institute of Deaf Education (INES), dated from the period between 1907 and 1959. This set is constituted by the correspondence book of said institution, an edition of the magazine of the Brazilian Association of Deaf-Mutes and the annals of the 1st National Conference of Teachers of the Deaf. In addition to this set, the Civil and Commercial Procedure Code of the Federal District (1910) was also selected. After, it is observed that sign language interpreting practices, in the period, are characterized by aspects of community interpreting and are presented mainly in legal and associative contexts. In this sense, it is considered that the issues of citizenship and law challenged the exercise of sign language interpreting in the early 20th century.
publishDate 2021
dc.date.none.fl_str_mv 2021-07-07
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/36074
10.26512/belasinfieis.v10.n1.2021.36074
url https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/36074
identifier_str_mv 10.26512/belasinfieis.v10.n1.2021.36074
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/36074/30393
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2021 CC BY
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2021 CC BY
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília
publisher.none.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília
dc.source.none.fl_str_mv Belas Infiéis; Vol. 10 No. 1 (2021): Não temático (Fluxo contínuo); 01-20
Belas Infiéis; v. 10 n. 1 (2021): Não temático (Fluxo contínuo); 01-20
2316-6614
10.26512/belasinfieis.v10.n1.2021.1
reponame:Belas Infiéis
instname:Universidade de Brasília (UnB)
instacron:UNB
instname_str Universidade de Brasília (UnB)
instacron_str UNB
institution UNB
reponame_str Belas Infiéis
collection Belas Infiéis
repository.name.fl_str_mv Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB)
repository.mail.fl_str_mv ||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com
_version_ 1822181182761074688
dc.identifier.doi.none.fl_str_mv 10.26512/belasinfieis.v10.n1.2021.36074