The teaching of past tenses to Brazilian learners of Spanish as a foreign language with a bias towards functionalist translation

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Pontes, Valdecy de Oliveira
Data de Publicação: 2018
Outros Autores: Duarte, Denísia Kênia Feliciano
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Belas Infiéis
Texto Completo: https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/12569
Resumo: Within the context of translation and foreign language teaching, some studies have had positive results by joining translation activities with the practice of didactic sequences with authentic text genres (BARRIENTOS, 2014; DEMÉTRIO, 2014; LAIÑO, 2014; PEREIRA, 2016; PONTES, BRASIL AND PEREIRA, 2016;  DUARTE, 2017).This paper aims to analyze the contributions of the functionalist translation uses in the teaching of “Pretérito Perfecto Simple” (PPS) and “Pretérito Perfecto Compuesto” (PPC) for Brazilian learners of Spanish. Therefore, the paper examines the linguistic and extralinguistic conditioning in the uses of these verb tenses in Portuguese and Spanish considering the phenomenon of linguistic variation to verify how the functionalist translation can contribute to the teaching of the linguistic variation of Spanish PPS and PPC tenses. This article was based on the theoretical foundations of Functionalist Translation (NORD, 1994, 2009, 2012), Translation and Sociolinguistics (BOLAÑOS-CUELLAR, 2000, MAYORAL, 1998), elaboration of SD (CRISTÓVÃO, 2010, BARROS, 2012) and research on the variation in the forms of preteritions of Spanish and Portuguese (PONTES (2009),OLIVEIRA (2007, 2010), BARBOSA (2008), DIAS (2004) AND OTHERS).
id UNB-17_c75230a3c6d31a08af259ec55c77b952
oai_identifier_str oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/12569
network_acronym_str UNB-17
network_name_str Belas Infiéis
repository_id_str
spelling The teaching of past tenses to Brazilian learners of Spanish as a foreign language with a bias towards functionalist translationO ensino dos pretéritos a aprendizes brasileiros de espanhol como língua estrangeira sob o viés da tradução funcionalistaTradução FuncionalistaPretérito PerfeitoVariação LinguísticaEnsino de EspanholFunctionalist TranslationLinguistic variationPast PerfectSpanish TeachingWithin the context of translation and foreign language teaching, some studies have had positive results by joining translation activities with the practice of didactic sequences with authentic text genres (BARRIENTOS, 2014; DEMÉTRIO, 2014; LAIÑO, 2014; PEREIRA, 2016; PONTES, BRASIL AND PEREIRA, 2016;  DUARTE, 2017).This paper aims to analyze the contributions of the functionalist translation uses in the teaching of “Pretérito Perfecto Simple” (PPS) and “Pretérito Perfecto Compuesto” (PPC) for Brazilian learners of Spanish. Therefore, the paper examines the linguistic and extralinguistic conditioning in the uses of these verb tenses in Portuguese and Spanish considering the phenomenon of linguistic variation to verify how the functionalist translation can contribute to the teaching of the linguistic variation of Spanish PPS and PPC tenses. This article was based on the theoretical foundations of Functionalist Translation (NORD, 1994, 2009, 2012), Translation and Sociolinguistics (BOLAÑOS-CUELLAR, 2000, MAYORAL, 1998), elaboration of SD (CRISTÓVÃO, 2010, BARROS, 2012) and research on the variation in the forms of preteritions of Spanish and Portuguese (PONTES (2009),OLIVEIRA (2007, 2010), BARBOSA (2008), DIAS (2004) AND OTHERS).No contexto de tradução e ensino de línguas estrangeiras, alguns estudos têm tido resultados positivos ao unir atividades de tradução com a prática de sequências didáticas (SD) com gêneros textuais autênticos (BARRIENTOS, 2014; DEMÉTRIO, 2014; LAIÑO, 2014; PEREIRA, 2016; PONTES, BRASIL E PEREIRA, 2016; DUARTE, 2017). Neste artigo, objetivamos analisar as contribuições do uso da tradução funcionalista no ensino do Pretérito Perfeito Simples (PPS) e do Pretérito Perfeito Composto (PPC) para aprendizes brasileiros de língua espanhola. Portanto, examinamos os condicionamentos linguísticos e extralinguísticos nos usos desses tempos verbais em espanhol e em português, considerando o fenômeno de variação linguística; e verificamos como o uso da tradução pode contribuir para o ensino da variação linguística dos PPS e PPC do espanhol. Baseamo-nos em fundamentos teóricos da Tradução Funcionalista (NORD, 1994,2009, 2012), Tradução e Sociolinguística (BOLAÑOS-CUELLAR, 2000; MAYORAL, 1998), elaboração de SD (CRISTÓVÃO, 2010; BARROS, 2012) e pesquisas sobre a variação nas formas dos pretéritos do espanhol e português (PONTES (2009), OLIVEIRA (2007, 2010), BARBOSA (2008), DIAS (2004), etc. Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília2018-07-31info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/1256910.26512/belasinfieis.v7i1.12569Belas Infiéis; Vol. 7 No. 1 (2018); 201-227Belas Infiéis; v. 7 n. 1 (2018); 201-2272316-6614reponame:Belas Infiéisinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBporhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/12569/10986Copyright (c) 2018 Periódico e Autorinfo:eu-repo/semantics/openAccessPontes, Valdecy de OliveiraDuarte, Denísia Kênia Feliciano2019-10-06T20:09:01Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/12569Revistahttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieisPUBhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/oai||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com2316-66142316-6614opendoar:2019-10-06T20:09:01Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB)false
dc.title.none.fl_str_mv The teaching of past tenses to Brazilian learners of Spanish as a foreign language with a bias towards functionalist translation
O ensino dos pretéritos a aprendizes brasileiros de espanhol como língua estrangeira sob o viés da tradução funcionalista
title The teaching of past tenses to Brazilian learners of Spanish as a foreign language with a bias towards functionalist translation
spellingShingle The teaching of past tenses to Brazilian learners of Spanish as a foreign language with a bias towards functionalist translation
Pontes, Valdecy de Oliveira
Tradução Funcionalista
Pretérito Perfeito
Variação Linguística
Ensino de Espanhol
Functionalist Translation
Linguistic variation
Past Perfect
Spanish Teaching
title_short The teaching of past tenses to Brazilian learners of Spanish as a foreign language with a bias towards functionalist translation
title_full The teaching of past tenses to Brazilian learners of Spanish as a foreign language with a bias towards functionalist translation
title_fullStr The teaching of past tenses to Brazilian learners of Spanish as a foreign language with a bias towards functionalist translation
title_full_unstemmed The teaching of past tenses to Brazilian learners of Spanish as a foreign language with a bias towards functionalist translation
title_sort The teaching of past tenses to Brazilian learners of Spanish as a foreign language with a bias towards functionalist translation
author Pontes, Valdecy de Oliveira
author_facet Pontes, Valdecy de Oliveira
Duarte, Denísia Kênia Feliciano
author_role author
author2 Duarte, Denísia Kênia Feliciano
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Pontes, Valdecy de Oliveira
Duarte, Denísia Kênia Feliciano
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução Funcionalista
Pretérito Perfeito
Variação Linguística
Ensino de Espanhol
Functionalist Translation
Linguistic variation
Past Perfect
Spanish Teaching
topic Tradução Funcionalista
Pretérito Perfeito
Variação Linguística
Ensino de Espanhol
Functionalist Translation
Linguistic variation
Past Perfect
Spanish Teaching
description Within the context of translation and foreign language teaching, some studies have had positive results by joining translation activities with the practice of didactic sequences with authentic text genres (BARRIENTOS, 2014; DEMÉTRIO, 2014; LAIÑO, 2014; PEREIRA, 2016; PONTES, BRASIL AND PEREIRA, 2016;  DUARTE, 2017).This paper aims to analyze the contributions of the functionalist translation uses in the teaching of “Pretérito Perfecto Simple” (PPS) and “Pretérito Perfecto Compuesto” (PPC) for Brazilian learners of Spanish. Therefore, the paper examines the linguistic and extralinguistic conditioning in the uses of these verb tenses in Portuguese and Spanish considering the phenomenon of linguistic variation to verify how the functionalist translation can contribute to the teaching of the linguistic variation of Spanish PPS and PPC tenses. This article was based on the theoretical foundations of Functionalist Translation (NORD, 1994, 2009, 2012), Translation and Sociolinguistics (BOLAÑOS-CUELLAR, 2000, MAYORAL, 1998), elaboration of SD (CRISTÓVÃO, 2010, BARROS, 2012) and research on the variation in the forms of preteritions of Spanish and Portuguese (PONTES (2009),OLIVEIRA (2007, 2010), BARBOSA (2008), DIAS (2004) AND OTHERS).
publishDate 2018
dc.date.none.fl_str_mv 2018-07-31
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/12569
10.26512/belasinfieis.v7i1.12569
url https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/12569
identifier_str_mv 10.26512/belasinfieis.v7i1.12569
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/12569/10986
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2018 Periódico e Autor
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2018 Periódico e Autor
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília
publisher.none.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília
dc.source.none.fl_str_mv Belas Infiéis; Vol. 7 No. 1 (2018); 201-227
Belas Infiéis; v. 7 n. 1 (2018); 201-227
2316-6614
reponame:Belas Infiéis
instname:Universidade de Brasília (UnB)
instacron:UNB
instname_str Universidade de Brasília (UnB)
instacron_str UNB
institution UNB
reponame_str Belas Infiéis
collection Belas Infiéis
repository.name.fl_str_mv Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB)
repository.mail.fl_str_mv ||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com
_version_ 1798320122635485184