Contemporary Colombian poetry: poems by Orietta Lozano translated
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2020 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Belas Infiéis |
Texto Completo: | https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/27699 |
Resumo: | Orietta Lozano was born in Cali, Colombia, in 1956, where she lives today. She is a poet, essayist and novelist and presents an expressive poetic production that began in the 1980s. However, despite having composed several national and international anthologies, one of them being Brazilian, organized by the poet Lucila Nogueira and Floriano Martins (2007), the work de Lozano is still very little widespread in Brazil, being best known in Colombia and Mexico, although there are translations of poems also into English, French and Italian. The poems presented and translated here, “Danza” and “Despojada”, make up the author's second publication, “Memoria de los Espejos”, from 1983, and can be considered good representatives of Orietta Lozano's poetics, as they reveal images that evoke a sensitive force of the elements, a language full of a transgressive desire based on a mythical time, a mystical game. |
id |
UNB-17_caf766952f9bc7c29b081bd68fa129fa |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/27699 |
network_acronym_str |
UNB-17 |
network_name_str |
Belas Infiéis |
repository_id_str |
|
spelling |
Contemporary Colombian poetry: poems by Orietta Lozano translatedPoesia colombiana contemporânea: poemas de Orietta Lozano traduzidosTradução. Poesia colombiana. Orietta Lozano.Translation. Colombian poetry. Orietta Lozano.Orietta Lozano was born in Cali, Colombia, in 1956, where she lives today. She is a poet, essayist and novelist and presents an expressive poetic production that began in the 1980s. However, despite having composed several national and international anthologies, one of them being Brazilian, organized by the poet Lucila Nogueira and Floriano Martins (2007), the work de Lozano is still very little widespread in Brazil, being best known in Colombia and Mexico, although there are translations of poems also into English, French and Italian. The poems presented and translated here, “Danza” and “Despojada”, make up the author's second publication, “Memoria de los Espejos”, from 1983, and can be considered good representatives of Orietta Lozano's poetics, as they reveal images that evoke a sensitive force of the elements, a language full of a transgressive desire based on a mythical time, a mystical game.Orietta Lozano nasceu em Cali, Colômbia, em 1956, onde reside até hoje. É poeta, ensaísta e novelista e apresenta uma produção poética expressiva iniciada na década de 1980. No entanto, mesmo tendo composto diversas antologias nacionais e internacionais, sendo uma delas brasileira, organizada pela poeta Lucila Nogueira e por Floriano Martins em 2007, a obra de Lozano ainda é pouquíssimo difundida no Brasil, sendo mais conhecida na Colômbia e no México, apesar de haver traduções de poemas também para o inglês, o francês e o italiano. Os poemas aqui apresentados e traduzidos, Danza e Despojada, integram a segunda publicação da autora, Memoria de los Espejos, de 1983, e podem ser considerados bons representantes da poética de Orietta Lozano, pois revelam imagens que evocam uma força sensitiva dos elementos, uma linguagem repleta de um desejo transgressor fundamentado num tempo mítico, num jogo místico.Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília2020-03-31info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/2769910.26512/belasinfieis.v9.n2.2020.27699Belas Infiéis; Vol. 9 No. 2 (2020): Special issue: Translation at the Federal University of Paraná, Brazil; 305-308Belas Infiéis; v. 9 n. 2 (2020): Número especial: Tradução na Universidade Federal do Paraná; 305-3082316-661410.26512/belasinfieis.v9.n2.2020.2reponame:Belas Infiéisinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBporhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/27699/25750Copyright (c) 2020 Belas Infiéisinfo:eu-repo/semantics/openAccessPinto Marino, Mariana Cristina2020-03-31T16:21:25Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/27699Revistahttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieisPUBhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/oai||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com2316-66142316-6614opendoar:2020-03-31T16:21:25Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Contemporary Colombian poetry: poems by Orietta Lozano translated Poesia colombiana contemporânea: poemas de Orietta Lozano traduzidos |
title |
Contemporary Colombian poetry: poems by Orietta Lozano translated |
spellingShingle |
Contemporary Colombian poetry: poems by Orietta Lozano translated Pinto Marino, Mariana Cristina Tradução. Poesia colombiana. Orietta Lozano. Translation. Colombian poetry. Orietta Lozano. |
title_short |
Contemporary Colombian poetry: poems by Orietta Lozano translated |
title_full |
Contemporary Colombian poetry: poems by Orietta Lozano translated |
title_fullStr |
Contemporary Colombian poetry: poems by Orietta Lozano translated |
title_full_unstemmed |
Contemporary Colombian poetry: poems by Orietta Lozano translated |
title_sort |
Contemporary Colombian poetry: poems by Orietta Lozano translated |
author |
Pinto Marino, Mariana Cristina |
author_facet |
Pinto Marino, Mariana Cristina |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Pinto Marino, Mariana Cristina |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução. Poesia colombiana. Orietta Lozano. Translation. Colombian poetry. Orietta Lozano. |
topic |
Tradução. Poesia colombiana. Orietta Lozano. Translation. Colombian poetry. Orietta Lozano. |
description |
Orietta Lozano was born in Cali, Colombia, in 1956, where she lives today. She is a poet, essayist and novelist and presents an expressive poetic production that began in the 1980s. However, despite having composed several national and international anthologies, one of them being Brazilian, organized by the poet Lucila Nogueira and Floriano Martins (2007), the work de Lozano is still very little widespread in Brazil, being best known in Colombia and Mexico, although there are translations of poems also into English, French and Italian. The poems presented and translated here, “Danza” and “Despojada”, make up the author's second publication, “Memoria de los Espejos”, from 1983, and can be considered good representatives of Orietta Lozano's poetics, as they reveal images that evoke a sensitive force of the elements, a language full of a transgressive desire based on a mythical time, a mystical game. |
publishDate |
2020 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2020-03-31 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/27699 10.26512/belasinfieis.v9.n2.2020.27699 |
url |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/27699 |
identifier_str_mv |
10.26512/belasinfieis.v9.n2.2020.27699 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/27699/25750 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2020 Belas Infiéis info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2020 Belas Infiéis |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília |
publisher.none.fl_str_mv |
Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília |
dc.source.none.fl_str_mv |
Belas Infiéis; Vol. 9 No. 2 (2020): Special issue: Translation at the Federal University of Paraná, Brazil; 305-308 Belas Infiéis; v. 9 n. 2 (2020): Número especial: Tradução na Universidade Federal do Paraná; 305-308 2316-6614 10.26512/belasinfieis.v9.n2.2020.2 reponame:Belas Infiéis instname:Universidade de Brasília (UnB) instacron:UNB |
instname_str |
Universidade de Brasília (UnB) |
instacron_str |
UNB |
institution |
UNB |
reponame_str |
Belas Infiéis |
collection |
Belas Infiéis |
repository.name.fl_str_mv |
Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB) |
repository.mail.fl_str_mv |
||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com |
_version_ |
1798320123292942336 |