TRADUÇÃO CULTURAL:: AJUSTES IDEOLÓGICOS E DE MODELO NA TRADUÇÃO DE LITERATURA INFANTIL

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Shavit, Zohar
Data de Publicação: 2016
Outros Autores: Lima, Lia Araujo Miranda de
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Belas Infiéis
Texto Completo: https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11403
Resumo: A presente tradução apresenta ao leitor brasileiro o mais recente dos trabalhos publicados em inglês da professora da Universidade de Tel-Aviv Zohar Shavit. Trata-se de pesquisa no campo da tradução cultural, com foco nas restrições sistêmicas que atuam sobre as normas e os processos tradutórios no sistema literário infantil. Shavit apresenta estudos de caso a partir de traduções, para o hebraico, de obras do alemão Joachim Heinrich Campe e da francesa Madame de Genlis durante o iluminismo judaico (Haskalá) e de Gulliver's Travels durante o século XX, identificando nas traduções ajustes ideológicos e de modelo para adequação às restrições sistêmicas do sistema alvo.
id UNB-17_e13c192a42503d10172aa6cd49b0dc04
oai_identifier_str oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/11403
network_acronym_str UNB-17
network_name_str Belas Infiéis
repository_id_str
spelling TRADUÇÃO CULTURAL:: AJUSTES IDEOLÓGICOS E DE MODELO NA TRADUÇÃO DE LITERATURA INFANTILTradução culturalLiteratura infantilA presente tradução apresenta ao leitor brasileiro o mais recente dos trabalhos publicados em inglês da professora da Universidade de Tel-Aviv Zohar Shavit. Trata-se de pesquisa no campo da tradução cultural, com foco nas restrições sistêmicas que atuam sobre as normas e os processos tradutórios no sistema literário infantil. Shavit apresenta estudos de caso a partir de traduções, para o hebraico, de obras do alemão Joachim Heinrich Campe e da francesa Madame de Genlis durante o iluminismo judaico (Haskalá) e de Gulliver's Travels durante o século XX, identificando nas traduções ajustes ideológicos e de modelo para adequação às restrições sistêmicas do sistema alvo.Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília2016-12-30info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/1140310.26512/belasinfieis.v5.n3.2016.11403Belas Infiéis; Vol. 5 No. 3 (2016); 119-143Belas Infiéis; v. 5 n. 3 (2016); 119-1432316-6614reponame:Belas Infiéisinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBporhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11403/10039Copyright (c) 2016 Revista Belas Infiéisinfo:eu-repo/semantics/openAccessShavit, ZoharLima, Lia Araujo Miranda de2019-10-06T20:10:44Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/11403Revistahttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieisPUBhttps://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/oai||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com2316-66142316-6614opendoar:2019-10-06T20:10:44Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB)false
dc.title.none.fl_str_mv TRADUÇÃO CULTURAL:: AJUSTES IDEOLÓGICOS E DE MODELO NA TRADUÇÃO DE LITERATURA INFANTIL
title TRADUÇÃO CULTURAL:: AJUSTES IDEOLÓGICOS E DE MODELO NA TRADUÇÃO DE LITERATURA INFANTIL
spellingShingle TRADUÇÃO CULTURAL:: AJUSTES IDEOLÓGICOS E DE MODELO NA TRADUÇÃO DE LITERATURA INFANTIL
Shavit, Zohar
Tradução cultural
Literatura infantil
title_short TRADUÇÃO CULTURAL:: AJUSTES IDEOLÓGICOS E DE MODELO NA TRADUÇÃO DE LITERATURA INFANTIL
title_full TRADUÇÃO CULTURAL:: AJUSTES IDEOLÓGICOS E DE MODELO NA TRADUÇÃO DE LITERATURA INFANTIL
title_fullStr TRADUÇÃO CULTURAL:: AJUSTES IDEOLÓGICOS E DE MODELO NA TRADUÇÃO DE LITERATURA INFANTIL
title_full_unstemmed TRADUÇÃO CULTURAL:: AJUSTES IDEOLÓGICOS E DE MODELO NA TRADUÇÃO DE LITERATURA INFANTIL
title_sort TRADUÇÃO CULTURAL:: AJUSTES IDEOLÓGICOS E DE MODELO NA TRADUÇÃO DE LITERATURA INFANTIL
author Shavit, Zohar
author_facet Shavit, Zohar
Lima, Lia Araujo Miranda de
author_role author
author2 Lima, Lia Araujo Miranda de
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Shavit, Zohar
Lima, Lia Araujo Miranda de
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução cultural
Literatura infantil
topic Tradução cultural
Literatura infantil
description A presente tradução apresenta ao leitor brasileiro o mais recente dos trabalhos publicados em inglês da professora da Universidade de Tel-Aviv Zohar Shavit. Trata-se de pesquisa no campo da tradução cultural, com foco nas restrições sistêmicas que atuam sobre as normas e os processos tradutórios no sistema literário infantil. Shavit apresenta estudos de caso a partir de traduções, para o hebraico, de obras do alemão Joachim Heinrich Campe e da francesa Madame de Genlis durante o iluminismo judaico (Haskalá) e de Gulliver's Travels durante o século XX, identificando nas traduções ajustes ideológicos e de modelo para adequação às restrições sistêmicas do sistema alvo.
publishDate 2016
dc.date.none.fl_str_mv 2016-12-30
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11403
10.26512/belasinfieis.v5.n3.2016.11403
url https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11403
identifier_str_mv 10.26512/belasinfieis.v5.n3.2016.11403
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11403/10039
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2016 Revista Belas Infiéis
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2016 Revista Belas Infiéis
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília
publisher.none.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (POSTRAD) do Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (LET) do Instituto de Letras (IL) da Universidade de Brasília
dc.source.none.fl_str_mv Belas Infiéis; Vol. 5 No. 3 (2016); 119-143
Belas Infiéis; v. 5 n. 3 (2016); 119-143
2316-6614
reponame:Belas Infiéis
instname:Universidade de Brasília (UnB)
instacron:UNB
instname_str Universidade de Brasília (UnB)
instacron_str UNB
institution UNB
reponame_str Belas Infiéis
collection Belas Infiéis
repository.name.fl_str_mv Belas Infiéis - Universidade de Brasília (UnB)
repository.mail.fl_str_mv ||germanahp@gmail.com|| belasinfieis@gmail.com
_version_ 1798320122223394816