Tradução em culinária : um desafio cultural
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2013 |
Tipo de documento: | Trabalho de conclusão de curso |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Biblioteca Digital de Monografias da UnB |
Texto Completo: | http://bdm.unb.br/handle/10483/8503 |
Resumo: | Monografia (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Curso de Letras-Tradução, 2013. _________________________________________________________________________ Os Volumes 2 e 3 contêm a tradução e o texto original. Ambos permanecem retidos pois carecem de autorização dos titulares da obra originária. |
id |
UNB-2_0f4c6457808f8a1003b2a90786a2dcbf |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:bdm.unb.br:10483/8503 |
network_acronym_str |
UNB-2 |
network_name_str |
Biblioteca Digital de Monografias da UnB |
repository_id_str |
11571 |
spelling |
Souza, Grazieli Hemielewski deHarden, Alessandra Ramos de OliveiraSOUZA, Grazieli Hemielewski de. Tradução em culinária: um desafio cultural. 2013. 3 v. (122 f.). Monografia (Bacharelado em Letras - Tradução - Inglês)—Universidade de Brasília, Brasília, 2013.http://bdm.unb.br/handle/10483/8503Monografia (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Curso de Letras-Tradução, 2013. _________________________________________________________________________ Os Volumes 2 e 3 contêm a tradução e o texto original. Ambos permanecem retidos pois carecem de autorização dos titulares da obra originária.A culinária é resultado cultural de cada povo, estando presente nos hábitos e tradições de cada lugar. Este trabalho tem por objetivo analisar os aspectos da tradução técnico-científica como ferramenta mediadora de culturas e os desafios culturais encontrados na tradução de receitas, uma vez que acarretam nomenclaturas, modos de preparo, medidas e ingredientes específicos daquele país. Desenvolvido para aproximar a culinária saudável americana da brasileira, esse trabalho apresenta a tradução do guia nutricional do treino Insanity, bem como a discussão da manutenção de termos na língua fonte no texto de chegada, baseada em uma pesquisa de campo realizada com questionário aplicado aos profissionais e alunos das áreas de nutrição e educação física. ___________________________________________________________________________ ABSTRACTThe cultural cuisine is a cultural result of each people, and it’s present in their habits and traditions. The aim of this project is to analyze aspects of scientific and technical translation as a mediator tool of cultures and cultural challenges found in translating recipes, since they require specific terminology, directions, measures and ingredients from that country. Developed to bring healthy American cuisine closer to Brazilian cuisine, this project presents the translation of the Insanity Nutrition Guide, as well as a discussion of maintenance of terms of the mother language in the target language text, based on field research carried out with a questionnaire for professionals and students in the areas of nutrition and physical education.Submitted by Elna Araujo (elna@bce.unb.br) on 2014-03-12T01:29:00Z No. of bitstreams: 1 2013_GrazieliHemielewskiDeSouza.pdf: 5074556 bytes, checksum: 7a7d2019ac13ed2f76658fa7a2641209 (MD5)Approved for entry into archive by Elna Araujo (elna@bce.unb.br) on 2014-09-29T19:36:22Z (GMT) No. of bitstreams: 1 2013_GrazieliHemielewskiDeSouza.pdf: 5074556 bytes, checksum: 7a7d2019ac13ed2f76658fa7a2641209 (MD5)Made available in DSpace on 2014-09-29T19:36:22Z (GMT). No. of bitstreams: 1 2013_GrazieliHemielewskiDeSouza.pdf: 5074556 bytes, checksum: 7a7d2019ac13ed2f76658fa7a2641209 (MD5)CulináriaTradução inglês - portuguêsTradução em culinária : um desafio culturalinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesis2014-09-29T19:36:22Z2014-09-29T19:36:22Z2014-09-29T19:36:22Z2013-12-16info:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Biblioteca Digital de Monografias da UnBinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBCC-LICENSElicense_urllicense_urltext/plain49http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/8503/2/license_url4afdbb8c545fd630ea7db775da747b2fMD52license_textlicense_textapplication/octet-stream0http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/8503/3/license_textd41d8cd98f00b204e9800998ecf8427eMD53license_rdflicense_rdfapplication/octet-stream23148http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/8503/4/license_rdf9da0b6dfac957114c6a7714714b86306MD54LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain1840http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/8503/5/license.txt5f43f635ecdfd4f909c0ea9bc30af017MD55ORIGINAL2013_GrazieliHemielewskiDeSouza_Volume_I.pdf2013_GrazieliHemielewskiDeSouza_Volume_I.pdfapplication/pdf651735http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/8503/6/2013_GrazieliHemielewskiDeSouza_Volume_I.pdfc34911b6bab39f93c765a4e5a4caf806MD5610483/85032014-09-29 16:39:31.053oai:bdm.unb.br:10483/8503TGljZW5zZSBncmFudGVkIGJ5IEVsbmEgQXJhdWpvICAoZWxuYUBiY2UudW5iLmJyKSBvbiAyMDE0LTAzLTEyVDAxOjI5OjAwWiAoR01UKToKCsOJIG5lY2Vzc8OhcmlvIGNvbmNvcmRhciBjb20gYSBsaWNlbsOnYSBkZSBkaXN0cmlidWnDp8OjbyBuw6NvLWV4Y2x1c2l2YSwKYW50ZXMgcXVlIG8gZG9jdW1lbnRvIHBvc3NhIGFwYXJlY2VyIG5vIFJlcG9zaXTDs3Jpby4gUG9yIGZhdm9yLCBsZWlhIGEKbGljZW7Dp2EgYXRlbnRhbWVudGUuIENhc28gbmVjZXNzaXRlIGRlIGFsZ3VtIGVzY2xhcmVjaW1lbnRvIGVudHJlIGVtCmNvbnRhdG8gYXRyYXbDqXMgZGU6IGJkbUBiY2UudW5iLmJyIG91IDMxMDctMjY4Ny4KCkxJQ0VOw4dBIERFIERJU1RSSUJVScOHw4NPIE7Dg08tRVhDTFVTSVZBCgpBbyBhc3NpbmFyIGUgZW50cmVnYXIgZXN0YSBsaWNlbsOnYSwgby9hIFNyLi9TcmEuIChhdXRvciBvdSBkZXRlbnRvciBkb3MKZGlyZWl0b3MgZGUgYXV0b3IpOgoKYSkgQ29uY2VkZSDDoCBVbml2ZXJzaWRhZGUgZGUgQnJhc8OtbGlhIG8gZGlyZWl0byBuw6NvLWV4Y2x1c2l2byBkZQpyZXByb2R1emlyLCBjb252ZXJ0ZXIgKGNvbW8gZGVmaW5pZG8gYWJhaXhvKSwgY29tdW5pY2FyIGUvb3UKZGlzdHJpYnVpciBvIGRvY3VtZW50byBlbnRyZWd1ZSAoaW5jbHVpbmRvIG8gcmVzdW1vL2Fic3RyYWN0KSBlbQpmb3JtYXRvIGRpZ2l0YWwgb3UgaW1wcmVzc28gZSBlbSBxdWFscXVlciBtZWlvLgoKYikgRGVjbGFyYSBxdWUgbyBkb2N1bWVudG8gZW50cmVndWUgw6kgc2V1IHRyYWJhbGhvIG9yaWdpbmFsLCBlIHF1ZQpkZXTDqW0gbyBkaXJlaXRvIGRlIGNvbmNlZGVyIG9zIGRpcmVpdG9zIGNvbnRpZG9zIG5lc3RhIGxpY2Vuw6dhLiBEZWNsYXJhCnRhbWLDqW0gcXVlIGEgZW50cmVnYSBkbyBkb2N1bWVudG8gbsOjbyBpbmZyaW5nZSwgdGFudG8gcXVhbnRvIGxoZSDDqQpwb3Nzw612ZWwgc2FiZXIsIG9zIGRpcmVpdG9zIGRlIHF1YWxxdWVyIG91dHJhIHBlc3NvYSBvdSBlbnRpZGFkZS4KCmMpIFNlIG8gZG9jdW1lbnRvIGVudHJlZ3VlIGNvbnTDqW0gbWF0ZXJpYWwgZG8gcXVhbCBuw6NvIGRldMOpbSBvcwpkaXJlaXRvcyBkZSBhdXRvciwgZGVjbGFyYSBxdWUgb2J0ZXZlIGF1dG9yaXphw6fDo28gZG8gZGV0ZW50b3IgZG9zCmRpcmVpdG9zIGRlIGF1dG9yIHBhcmEgY29uY2VkZXIgw6AgVW5pdmVyc2lkYWRlIGRlIEJyYXPDrWxpYSBvcyBkaXJlaXRvcwpyZXF1ZXJpZG9zIHBvciBlc3RhIGxpY2Vuw6dhLCBlIHF1ZSBlc3NlIG1hdGVyaWFsIGN1am9zIGRpcmVpdG9zIHPDo28gZGUKdGVyY2Vpcm9zIGVzdMOhIGNsYXJhbWVudGUgaWRlbnRpZmljYWRvIGUgcmVjb25oZWNpZG8gbm8gdGV4dG8gb3UKY29udGXDumRvIGRvIGRvY3VtZW50byBlbnRyZWd1ZS4KClNlIG8gZG9jdW1lbnRvIGVudHJlZ3VlIMOpIGJhc2VhZG8gZW0gdHJhYmFsaG8gZmluYW5jaWFkbyBvdSBhcG9pYWRvCnBvciBvdXRyYSBpbnN0aXR1acOnw6NvIHF1ZSBuw6NvIGEgVW5pdmVyc2lkYWRlIGRlIEJyYXPDrWxpYSwgZGVjbGFyYSBxdWUKY3VtcHJpdSBxdWFpc3F1ZXIgb2JyaWdhw6fDtWVzIGV4aWdpZGFzIHBlbG8gcmVzcGVjdGl2byBjb250cmF0byBvdQphY29yZG8uCgpBIFVuaXZlcnNpZGFkZSBkZSBCcmFzw61saWEgaWRlbnRpZmljYXLDoSBjbGFyYW1lbnRlIG8ocykgc2V1IChzKSBub21lIChzKQpjb21vIG8gKHMpIGF1dG9yIChlcykgb3UgZGV0ZW50b3IgKGVzKSBkb3MgZGlyZWl0b3MgZG8gZG9jdW1lbnRvCmVudHJlZ3VlLCBlIG7Do28gZmFyw6EgcXVhbHF1ZXIgYWx0ZXJhw6fDo28sIHBhcmEgYWzDqW0gZGFzIHBlcm1pdGlkYXMgcG9yCmVzdGEgbGljZW7Dp2EuCg==Biblioteca Digital de Monografiahttps://bdm.unb.br/PUBhttp://bdm.unb.br/oai/requestbdm@bce.unb.br||patricia@bce.unb.bropendoar:115712014-09-29T19:39:31Biblioteca Digital de Monografias da UnB - Universidade de Brasília (UnB)false |
dc.title.en.fl_str_mv |
Tradução em culinária : um desafio cultural |
title |
Tradução em culinária : um desafio cultural |
spellingShingle |
Tradução em culinária : um desafio cultural Souza, Grazieli Hemielewski de Culinária Tradução inglês - português |
title_short |
Tradução em culinária : um desafio cultural |
title_full |
Tradução em culinária : um desafio cultural |
title_fullStr |
Tradução em culinária : um desafio cultural |
title_full_unstemmed |
Tradução em culinária : um desafio cultural |
title_sort |
Tradução em culinária : um desafio cultural |
author |
Souza, Grazieli Hemielewski de |
author_facet |
Souza, Grazieli Hemielewski de |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Souza, Grazieli Hemielewski de |
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Harden, Alessandra Ramos de Oliveira |
contributor_str_mv |
Harden, Alessandra Ramos de Oliveira |
dc.subject.keyword.en.fl_str_mv |
Culinária Tradução inglês - português |
topic |
Culinária Tradução inglês - português |
description |
Monografia (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Curso de Letras-Tradução, 2013. _________________________________________________________________________ Os Volumes 2 e 3 contêm a tradução e o texto original. Ambos permanecem retidos pois carecem de autorização dos titulares da obra originária. |
publishDate |
2013 |
dc.date.submitted.none.fl_str_mv |
2013-12-16 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2014-09-29T19:36:22Z |
dc.date.available.fl_str_mv |
2014-09-29T19:36:22Z |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2014-09-29T19:36:22Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
format |
bachelorThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.citation.fl_str_mv |
SOUZA, Grazieli Hemielewski de. Tradução em culinária: um desafio cultural. 2013. 3 v. (122 f.). Monografia (Bacharelado em Letras - Tradução - Inglês)—Universidade de Brasília, Brasília, 2013. |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://bdm.unb.br/handle/10483/8503 |
identifier_str_mv |
SOUZA, Grazieli Hemielewski de. Tradução em culinária: um desafio cultural. 2013. 3 v. (122 f.). Monografia (Bacharelado em Letras - Tradução - Inglês)—Universidade de Brasília, Brasília, 2013. |
url |
http://bdm.unb.br/handle/10483/8503 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Biblioteca Digital de Monografias da UnB instname:Universidade de Brasília (UnB) instacron:UNB |
instname_str |
Universidade de Brasília (UnB) |
instacron_str |
UNB |
institution |
UNB |
reponame_str |
Biblioteca Digital de Monografias da UnB |
collection |
Biblioteca Digital de Monografias da UnB |
bitstream.url.fl_str_mv |
http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/8503/2/license_url http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/8503/3/license_text http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/8503/4/license_rdf http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/8503/5/license.txt http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/8503/6/2013_GrazieliHemielewskiDeSouza_Volume_I.pdf |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
4afdbb8c545fd630ea7db775da747b2f d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 9da0b6dfac957114c6a7714714b86306 5f43f635ecdfd4f909c0ea9bc30af017 c34911b6bab39f93c765a4e5a4caf806 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Biblioteca Digital de Monografias da UnB - Universidade de Brasília (UnB) |
repository.mail.fl_str_mv |
bdm@bce.unb.br||patricia@bce.unb.br |
_version_ |
1801492930193522688 |