Análise dos processos de tradução utilizados por tradutores automáticos em língua brasileira de sinais

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Torres, Leandro Alves
Data de Publicação: 2023
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UnB
Texto Completo: http://repositorio2.unb.br/jspui/handle/10482/49708
Resumo: Dissertação (mestrado) — Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, 2023.
id UNB_ebd7f87b5a57bb9e34dcf82aa5892595
oai_identifier_str oai:repositorio.unb.br:10482/49708
network_acronym_str UNB
network_name_str Repositório Institucional da UnB
repository_id_str
spelling Análise dos processos de tradução utilizados por tradutores automáticos em língua brasileira de sinaisEstudos da Tradução e da Interpretação de Língua de SinaisTradução automáticaAcessibilidade linguísticaDissertação (mestrado) — Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, 2023.Este trabalho se insere na linha de pesquisa Tradução e Práticas Sociodiscursivas, desenvolvida no Programa de Pós-graduação em Estudos da Tradução – POSTRAD e no Laboratório de Tecnologia dos Estudos da Tradução e Interpretação das Línguas de Sinais do Brasil e do Mundo - LabTecTrad. O objeto de estudo são os Tradutores Automáticos. O objetivo geral é analisar os processos tradutórios realizados por Tradutores Automáticos par linguístico Língua Brasileira de Sinais - português. O público-alvo desta pesquisa são tradutores que utilizam essas tecnologias como ferramentas de trabalho. Para tanto tem como objetivos específicos: i) apresentar um breve histórico sobre os tradutores automáticos que utilizam o par linguístico língua de sinais e língua portuguesa; ii) buscar sites governamentais e de instituições que utilizam os tradutores automáticos em Língua de sinais; iii) entrevistar as equipes que estudam, organizam e criam os tradutores automáticos e buscar quantos Surdos participam dessas equipes e iv) investigar suas potencialidades e fragilidades na construção de sentido em LP. A motivação principal para a realização desta pesquisa surgiu após o meu ingresso como professor no Instituto Federal de Brasília – IFB, onde são oferecidos cursos de Formação Inicial e Continuada – FIC, Técnicos e Superiores de Graduação e Pós-Graduação. Todos os cursos são gratuitos e abertos a comunidade em geral e a chamada utiliza Tradutores Automáticos como forma de acessibilidade linguística. Como forma de compreender esse funcionamento foi necessário adotar o percurso metodológico de Tuxi (2017) onde inicialmente fizemos o seguinte percurso: i. organizar um projeto de tradução; coletar as traduções dos tradutores automáticos; analisar as traduções realizadas por eles e propor uma tradução. Como resultado foi possível a partir do contraste realizado, propor uma tradução que apresentamos na forma de QRCode e que acreditamos que futuramente poderá ser inserida no próprio site do Instituto Federal de Brasília – IFB. Este trabalho veio se reunir aos demais do campo dos Estudos da Tradução das línguas de sinais e espera reforçar a área.This work is part of the research line Translation and Sociodiscursive Practices, developed in the Postgraduate Program in Translation Studies - POSTRAD and in the Laboratory of Technology for the Studies of Translation and Interpretation of Sign Languages in Brazil and the World - LabTecTrad. The object of study is Automatic Translators. The general objective is to analyze the translation processes carried by Automatic Translators for Brazilian Sign Language - Portuguese. The target audience for this research are translators who use these technologies as work tools. Therefore, it has the following specific objectives: i) to present a brief history of machine translators that use the language pair sign language and Portuguese; ii) search for government sites and institutions that use automatic translators in Sign Language; iii) interview the group that study, organize and create automatic translators and find out how many deaf people participate in these teams and iv) investigate their strengths and weaknesses in the construction of meaning in PL. The main motivation for carrying out this research came after i’m joined as a professor at the Federal Institute of Brasília - IFB, where courses are offered in Initial and Continuing Training - FIC, Technical and Higher Undergraduate and Postgraduate. All courses are free and open to the community in general and the call uses automatic translators as a form of linguistic accessibility. As a way of understanding this functioning, it was necessary to adopt the methodological path of Tuxi (2017) where we initially made the following path: i. organize a translation project; collect translations from machine translators; analyze the translations made by them and propose a translation. As a result, it was possible from the contrast performed, to propose a translation that we present in the form of QRCode and that we believe that in the future it can be inserted in the website of the Federal Institute of Brasília - IFB. This work joins the others in the field of Sign Language Translation Studies and hopes to reinforce the area.Instituto de Letras (IL)Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (IL LET)Programa de Pós-Graduação em Estudos da TraduçãoSantos, Patrícia Tuxi dosleandroletrasunb@gmail.comTorres, Leandro Alves2024-08-08T20:53:08Z2024-08-08T20:53:08Z2024-08-082023-05-24info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfAnálise dos processos de tradução utilizados por tradutores automáticos em língua brasileira de sinais. 2023. 83 f., il. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) — Universidade de Brasília, Brasília, 2023.http://repositorio2.unb.br/jspui/handle/10482/49708porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UnBinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNB2024-08-08T20:53:08Zoai:repositorio.unb.br:10482/49708Repositório InstitucionalPUBhttps://repositorio.unb.br/oai/requestrepositorio@unb.bropendoar:2024-08-08T20:53:08Repositório Institucional da UnB - Universidade de Brasília (UnB)false
dc.title.none.fl_str_mv Análise dos processos de tradução utilizados por tradutores automáticos em língua brasileira de sinais
title Análise dos processos de tradução utilizados por tradutores automáticos em língua brasileira de sinais
spellingShingle Análise dos processos de tradução utilizados por tradutores automáticos em língua brasileira de sinais
Torres, Leandro Alves
Estudos da Tradução e da Interpretação de Língua de Sinais
Tradução automática
Acessibilidade linguística
title_short Análise dos processos de tradução utilizados por tradutores automáticos em língua brasileira de sinais
title_full Análise dos processos de tradução utilizados por tradutores automáticos em língua brasileira de sinais
title_fullStr Análise dos processos de tradução utilizados por tradutores automáticos em língua brasileira de sinais
title_full_unstemmed Análise dos processos de tradução utilizados por tradutores automáticos em língua brasileira de sinais
title_sort Análise dos processos de tradução utilizados por tradutores automáticos em língua brasileira de sinais
author Torres, Leandro Alves
author_facet Torres, Leandro Alves
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Santos, Patrícia Tuxi dos
leandroletrasunb@gmail.com
dc.contributor.author.fl_str_mv Torres, Leandro Alves
dc.subject.por.fl_str_mv Estudos da Tradução e da Interpretação de Língua de Sinais
Tradução automática
Acessibilidade linguística
topic Estudos da Tradução e da Interpretação de Língua de Sinais
Tradução automática
Acessibilidade linguística
description Dissertação (mestrado) — Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, 2023.
publishDate 2023
dc.date.none.fl_str_mv 2023-05-24
2024-08-08T20:53:08Z
2024-08-08T20:53:08Z
2024-08-08
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv Análise dos processos de tradução utilizados por tradutores automáticos em língua brasileira de sinais. 2023. 83 f., il. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) — Universidade de Brasília, Brasília, 2023.
http://repositorio2.unb.br/jspui/handle/10482/49708
identifier_str_mv Análise dos processos de tradução utilizados por tradutores automáticos em língua brasileira de sinais. 2023. 83 f., il. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) — Universidade de Brasília, Brasília, 2023.
url http://repositorio2.unb.br/jspui/handle/10482/49708
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UnB
instname:Universidade de Brasília (UnB)
instacron:UNB
instname_str Universidade de Brasília (UnB)
instacron_str UNB
institution UNB
reponame_str Repositório Institucional da UnB
collection Repositório Institucional da UnB
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UnB - Universidade de Brasília (UnB)
repository.mail.fl_str_mv repositorio@unb.br
_version_ 1810580711820754944