Ding-lingue-dongue-longue : uma proposta de LSE para o filme - O Hobbit : uma jornada inesperada
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2016 |
Tipo de documento: | Trabalho de conclusão de curso |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Biblioteca Digital de Monografias da UnB |
Texto Completo: | http://bdm.unb.br/handle/10483/16416 |
Resumo: | Trabalho de conclusão de curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Línguas Estrangeiras Aplicadas ao Multilinguismo e à Sociedade da Informação, 2016. |
id |
UNB-2_16a151a6d95fd899c8f0d029f02c2fdf |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:bdm.unb.br:10483/16416 |
network_acronym_str |
UNB-2 |
network_name_str |
Biblioteca Digital de Monografias da UnB |
repository_id_str |
11571 |
spelling |
Oliveira, Daniela Mineu deVigata, Helena SantiagoOLIVEIRA, Daniela Mineu de. Ding-lingue-dongue-longue: uma proposta de LSE para o filme - O Hobbit: Uma Jornada Inesperada. 2016. 64 f., il. Trabalho de conclusão de curso (Bacharelado em Línguas Estrangeiras Aplicadas)—Universidade de Brasília, Brasília, 2016.http://bdm.unb.br/handle/10483/16416Trabalho de conclusão de curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Línguas Estrangeiras Aplicadas ao Multilinguismo e à Sociedade da Informação, 2016.Este trabalho apresenta uma proposta de legenda acessível para surdos e ensurdecidos (LSE) do filme O Hobbit: uma jornada inesperada (2012). Inicialmente, é feito um breve estudo sobre a tradução audiovisual e se apresenta um pequeno panorama sobre a história do cinema ao longo dos anos. Para trabalhar com LSE, é importante compreender como é dada a questão educacional e linguística das pessoas com deficiência auditiva no Brasil, pois a LSE tem como público alvo essa comunidade . O Guia para produções audiovisuais acessíveis (2016) traz parâmetros de acessibilidade para as obras audiovisuais, incluindo a modalidade LSE. A proposta de legendagem deste trabalho usou os parâmetros do guia como base para confeccionar uma LSE adequada ao modelo brasileiro. Também foi fundamental entender como funcionam os elementos da trilha sonora de um filme e refletir sobre sua tradução para a LSE.Submitted by Nayara Silva (nayarasilva@bce.unb.br) on 2017-03-24T16:35:13Z No. of bitstreams: 3 license_text: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) 2016_DanielaMineuDeOliveira_tcc.pdf: 1409794 bytes, checksum: 123f025b27ab89c57277063aafab8d3c (MD5)Approved for entry into archive by Ruthlea Nascimento (ruthlea.nascimento@gmail.com) on 2017-03-30T16:14:06Z (GMT) No. of bitstreams: 3 license_text: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) 2016_DanielaMineuDeOliveira_tcc.pdf: 1409794 bytes, checksum: 123f025b27ab89c57277063aafab8d3c (MD5)Made available in DSpace on 2017-03-30T16:14:06Z (GMT). No. of bitstreams: 3 license_text: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) 2016_DanielaMineuDeOliveira_tcc.pdf: 1409794 bytes, checksum: 123f025b27ab89c57277063aafab8d3c (MD5)Este estudio presenta una propuesta de subtítulos accesibles para sordos y personas con discapacidad auditiva (SpS) de la película El Hobbit: un viaje inesperado (2012). Inicialmente, se desarrolla un breve estudio sobre la traducción audiovisual y se presenta un pequeño panorama sobre la historia del cine a lo largo de los años. Para trabajar con SpS, es importante comprender cómo se da la cuestión educativa y lingüística de las personas con discapacidad auditiva en Brasil, pues los SpS tienen como público dicha comunidad. La Guia para produções audiovisuais acessíveis (2016) trae parámetros de accesibilidad para las obras audiovisualese incluye la modalidad de SpS. Para la propuesta de subtitulado de este trabajo, se usaron los parámetros de la guía como base para crear unos SpS adecuados al modelo brasileño. También fue fundamental entender cómo funcionan los elementos de la banda sonora de una película y reflexionar sobre su traducciónpara los SppS.Tradução audiovisualLegendagemDeficientes auditivosSurdosDing-lingue-dongue-longue : uma proposta de LSE para o filme - O Hobbit : uma jornada inesperadainfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesis2017-03-30T16:14:06Z2017-03-30T16:14:06Z2016-12info:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Biblioteca Digital de Monografias da UnBinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBORIGINAL2016_DanielaMineuDeOliveira_tcc.pdf2016_DanielaMineuDeOliveira_tcc.pdfapplication/pdf1409794http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/16416/1/2016_DanielaMineuDeOliveira_tcc.pdf123f025b27ab89c57277063aafab8d3cMD51CC-LICENSElicense_urllicense_urltext/plain49http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/16416/2/license_url4afdbb8c545fd630ea7db775da747b2fMD52license_textlicense_textapplication/octet-stream0http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/16416/3/license_textd41d8cd98f00b204e9800998ecf8427eMD53license_rdflicense_rdfapplication/octet-stream0http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/16416/4/license_rdfd41d8cd98f00b204e9800998ecf8427eMD54LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain1758http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/16416/5/license.txt48fee5d355e169b5219b5efc5a9ad174MD5510483/164162017-03-30 13:14:06.428oai:bdm.unb.br:10483/16416w4kgbmVjZXNzw6FyaW8gY29uY29yZGFyIGNvbSBhIGxpY2Vuw6dhIGRlIGRpc3RyaWJ1acOnw6NvIG7Do28tZXhjbHVzaXZhLAphbnRlcyBxdWUgbyBkb2N1bWVudG8gcG9zc2EgYXBhcmVjZXIgbm8gUmVwb3NpdMOzcmlvLiBQb3IgZmF2b3IsIGxlaWEgYQpsaWNlbsOnYSBhdGVudGFtZW50ZS4gQ2FzbyBuZWNlc3NpdGUgZGUgYWxndW0gZXNjbGFyZWNpbWVudG8gZW50cmUgZW0KY29udGF0byBhdHJhdsOpcyBkZTogYmRtQGJjZS51bmIuYnIgb3UgMzEwNy0yNjg3LgoKTElDRU7Dh0EgREUgRElTVFJJQlVJw4fDg08gTsODTy1FWENMVVNJVkEKCkFvIGFzc2luYXIgZSBlbnRyZWdhciBlc3RhIGxpY2Vuw6dhLCBvL2EgU3IuL1NyYS4gKGF1dG9yIG91IGRldGVudG9yIGRvcwpkaXJlaXRvcyBkZSBhdXRvcik6CgphKSBDb25jZWRlIMOgIFVuaXZlcnNpZGFkZSBkZSBCcmFzw61saWEgbyBkaXJlaXRvIG7Do28tZXhjbHVzaXZvIGRlCnJlcHJvZHV6aXIsIGNvbnZlcnRlciAoY29tbyBkZWZpbmlkbyBhYmFpeG8pLCBjb211bmljYXIgZS9vdQpkaXN0cmlidWlyIG8gZG9jdW1lbnRvIGVudHJlZ3VlIChpbmNsdWluZG8gbyByZXN1bW8vYWJzdHJhY3QpIGVtCmZvcm1hdG8gZGlnaXRhbCBvdSBpbXByZXNzbyBlIGVtIHF1YWxxdWVyIG1laW8uCgpiKSBEZWNsYXJhIHF1ZSBvIGRvY3VtZW50byBlbnRyZWd1ZSDDqSBzZXUgdHJhYmFsaG8gb3JpZ2luYWwsIGUgcXVlCmRldMOpbSBvIGRpcmVpdG8gZGUgY29uY2VkZXIgb3MgZGlyZWl0b3MgY29udGlkb3MgbmVzdGEgbGljZW7Dp2EuIERlY2xhcmEKdGFtYsOpbSBxdWUgYSBlbnRyZWdhIGRvIGRvY3VtZW50byBuw6NvIGluZnJpbmdlLCB0YW50byBxdWFudG8gbGhlIMOpCnBvc3PDrXZlbCBzYWJlciwgb3MgZGlyZWl0b3MgZGUgcXVhbHF1ZXIgb3V0cmEgcGVzc29hIG91IGVudGlkYWRlLgoKYykgU2UgbyBkb2N1bWVudG8gZW50cmVndWUgY29udMOpbSBtYXRlcmlhbCBkbyBxdWFsIG7Do28gZGV0w6ltIG9zCmRpcmVpdG9zIGRlIGF1dG9yLCBkZWNsYXJhIHF1ZSBvYnRldmUgYXV0b3JpemHDp8OjbyBkbyBkZXRlbnRvciBkb3MKZGlyZWl0b3MgZGUgYXV0b3IgcGFyYSBjb25jZWRlciDDoCBVbml2ZXJzaWRhZGUgZGUgQnJhc8OtbGlhIG9zIGRpcmVpdG9zCnJlcXVlcmlkb3MgcG9yIGVzdGEgbGljZW7Dp2EsIGUgcXVlIGVzc2UgbWF0ZXJpYWwgY3Vqb3MgZGlyZWl0b3Mgc8OjbyBkZQp0ZXJjZWlyb3MgZXN0w6EgY2xhcmFtZW50ZSBpZGVudGlmaWNhZG8gZSByZWNvbmhlY2lkbyBubyB0ZXh0byBvdQpjb250ZcO6ZG8gZG8gZG9jdW1lbnRvIGVudHJlZ3VlLgoKU2UgbyBkb2N1bWVudG8gZW50cmVndWUgw6kgYmFzZWFkbyBlbSB0cmFiYWxobyBmaW5hbmNpYWRvIG91IGFwb2lhZG8KcG9yIG91dHJhIGluc3RpdHVpw6fDo28gcXVlIG7Do28gYSBVbml2ZXJzaWRhZGUgZGUgQnJhc8OtbGlhLCBkZWNsYXJhIHF1ZQpjdW1wcml1IHF1YWlzcXVlciBvYnJpZ2HDp8O1ZXMgZXhpZ2lkYXMgcGVsbyByZXNwZWN0aXZvIGNvbnRyYXRvIG91CmFjb3Jkby4KCkEgVW5pdmVyc2lkYWRlIGRlIEJyYXPDrWxpYSBpZGVudGlmaWNhcsOhIGNsYXJhbWVudGUgbyhzKSBzZXUgKHMpIG5vbWUgKHMpCmNvbW8gbyAocykgYXV0b3IgKGVzKSBvdSBkZXRlbnRvciAoZXMpIGRvcyBkaXJlaXRvcyBkbyBkb2N1bWVudG8KZW50cmVndWUsIGUgbsOjbyBmYXLDoSBxdWFscXVlciBhbHRlcmHDp8OjbywgcGFyYSBhbMOpbSBkYXMgcGVybWl0aWRhcyBwb3IKZXN0YSBsaWNlbsOnYS4KBiblioteca Digital de Monografiahttps://bdm.unb.br/PUBhttp://bdm.unb.br/oai/requestbdm@bce.unb.br||patricia@bce.unb.bropendoar:115712017-03-30T16:14:06Biblioteca Digital de Monografias da UnB - Universidade de Brasília (UnB)false |
dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
Ding-lingue-dongue-longue : uma proposta de LSE para o filme - O Hobbit : uma jornada inesperada |
title |
Ding-lingue-dongue-longue : uma proposta de LSE para o filme - O Hobbit : uma jornada inesperada |
spellingShingle |
Ding-lingue-dongue-longue : uma proposta de LSE para o filme - O Hobbit : uma jornada inesperada Oliveira, Daniela Mineu de Tradução audiovisual Legendagem Deficientes auditivos Surdos |
title_short |
Ding-lingue-dongue-longue : uma proposta de LSE para o filme - O Hobbit : uma jornada inesperada |
title_full |
Ding-lingue-dongue-longue : uma proposta de LSE para o filme - O Hobbit : uma jornada inesperada |
title_fullStr |
Ding-lingue-dongue-longue : uma proposta de LSE para o filme - O Hobbit : uma jornada inesperada |
title_full_unstemmed |
Ding-lingue-dongue-longue : uma proposta de LSE para o filme - O Hobbit : uma jornada inesperada |
title_sort |
Ding-lingue-dongue-longue : uma proposta de LSE para o filme - O Hobbit : uma jornada inesperada |
author |
Oliveira, Daniela Mineu de |
author_facet |
Oliveira, Daniela Mineu de |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Oliveira, Daniela Mineu de |
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Vigata, Helena Santiago |
contributor_str_mv |
Vigata, Helena Santiago |
dc.subject.keyword.pt_BR.fl_str_mv |
Tradução audiovisual Legendagem Deficientes auditivos Surdos |
topic |
Tradução audiovisual Legendagem Deficientes auditivos Surdos |
description |
Trabalho de conclusão de curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Línguas Estrangeiras Aplicadas ao Multilinguismo e à Sociedade da Informação, 2016. |
publishDate |
2016 |
dc.date.submitted.none.fl_str_mv |
2016-12 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2017-03-30T16:14:06Z |
dc.date.available.fl_str_mv |
2017-03-30T16:14:06Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
format |
bachelorThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.citation.fl_str_mv |
OLIVEIRA, Daniela Mineu de. Ding-lingue-dongue-longue: uma proposta de LSE para o filme - O Hobbit: Uma Jornada Inesperada. 2016. 64 f., il. Trabalho de conclusão de curso (Bacharelado em Línguas Estrangeiras Aplicadas)—Universidade de Brasília, Brasília, 2016. |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://bdm.unb.br/handle/10483/16416 |
identifier_str_mv |
OLIVEIRA, Daniela Mineu de. Ding-lingue-dongue-longue: uma proposta de LSE para o filme - O Hobbit: Uma Jornada Inesperada. 2016. 64 f., il. Trabalho de conclusão de curso (Bacharelado em Línguas Estrangeiras Aplicadas)—Universidade de Brasília, Brasília, 2016. |
url |
http://bdm.unb.br/handle/10483/16416 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Biblioteca Digital de Monografias da UnB instname:Universidade de Brasília (UnB) instacron:UNB |
instname_str |
Universidade de Brasília (UnB) |
instacron_str |
UNB |
institution |
UNB |
reponame_str |
Biblioteca Digital de Monografias da UnB |
collection |
Biblioteca Digital de Monografias da UnB |
bitstream.url.fl_str_mv |
http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/16416/1/2016_DanielaMineuDeOliveira_tcc.pdf http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/16416/2/license_url http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/16416/3/license_text http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/16416/4/license_rdf http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/16416/5/license.txt |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
123f025b27ab89c57277063aafab8d3c 4afdbb8c545fd630ea7db775da747b2f d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 48fee5d355e169b5219b5efc5a9ad174 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Biblioteca Digital de Monografias da UnB - Universidade de Brasília (UnB) |
repository.mail.fl_str_mv |
bdm@bce.unb.br||patricia@bce.unb.br |
_version_ |
1813907913423454208 |