Traduzir Catharsis de Gustave Akakpo : elementos de uma poética pós-colonial

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Beira, Dyhorrani da Silva
Data de Publicação: 2013
Tipo de documento: Trabalho de conclusão de curso
Idioma: por
Título da fonte: Biblioteca Digital de Monografias da UnB
Texto Completo: http://bdm.unb.br/handle/10483/7242
Resumo: Monografia (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Letras-Tradução-Francês, 2013.
id UNB-2_2a6f845ca634e59404e21c9bd39685a6
oai_identifier_str oai:bdm.unb.br:10483/7242
network_acronym_str UNB-2
network_name_str Biblioteca Digital de Monografias da UnB
repository_id_str 11571
spelling Beira, Dyhorrani da SilvaFerreira, Alice Maria de AraújoBEIRA, Dyhorrani da Silva. Traduzir Catharsis de Gustave Akakpo: elementos de uma poética pós-colonial. 2013. 55 f. Monografia (Bacharelado em Letras - Tradução - Francês)—Universidade de Brasília, Brasília, 2013.http://bdm.unb.br/handle/10483/7242Monografia (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Letras-Tradução-Francês, 2013.Este trabalho tem por finalidade apresentar uma tradução da peça Catharsis de Gustave Akakpo de escrita pós-colonial. Propomos discutir as questões ligadas ao texto, tais como o gênero textual, o conceito de interlíngua, o ritmo presente na poética Akakponiana, a escrita híbrida, mestiçada e mestiçante, e o discurso pós-colonial. Nas questões poéticas ligadas à escrita discutimos mais particularmente os elementos rítmicos e de oralidade. No que diz respeito ao conceito de interlíngua, verificamos como se manifesta e de que maneira se apresenta como língua de resistência a uma presença colonizadora. Do traduzir se desdobraram questões teóricas, tais como o etnocentrismo em tradução; o pós-colonialismo, e a especificidade do texto dramático. __________________________________________________________________________ RÉSUMÉCe travail vise à présenter une traduction de la pièce, Catharsis de Gustave Akakpo d‟écriture postcoloniale. Nous proposons de discuter des questions liées au texte, comme le genre, le concept d'interlangue, le rythme de la poétique Akaponienne, l'écriture hybride, metissé et mestiçante, et le discours postcolonial. Pamis les questions d'écriture poétiques abordées nous discutons plus particulièrement les éléments rythmiques et d‟oralité. En ce qui concerne le concept d'interlangue, Nous examinons comment elle se manifeste et son rôle de résistance à la présence coloniale. Nous examinons comment elle se manifeste et son rôle de résistance à la présence coloniale. A partir du traduire se sont posées des questions théoriques telles que tels que l'ethnocentrisme dans la traduction, le post-colonialisme, et la spécificité du texte dramatique. ___________________________________________________________________________ ABSTRACTThis work aims to present a translation of part of Gustave Akakpo Catharsis of postcolonial writing. We propose to discuss issues related to the text, such as the genre, the concept of interlanguage, the poetic rhythm Akakponiano, hybrid writing, mestizo and mestiçante, and postcolonial discourse. In poetic writing issues discussed more particularly the rhythmic elements and orality. With regard to the concept of interlanguage, looked as is manifested and how it presents as a language of resistance to a colonial presence. Translate the unfolded theoretical issues such as ethnocentrism in translation, post-colonialism, and the specificity of the dramatic text.Submitted by Elna Araujo (elna@bce.unb.br) on 2014-03-14T01:35:34Z No. of bitstreams: 1 2013_DyhorraniDaSilvaBeira.pdf: 558470 bytes, checksum: ab375d663ffd913c2a0881920b095ed7 (MD5)Approved for entry into archive by Elna Araujo (elna@bce.unb.br) on 2014-03-27T00:07:24Z (GMT) No. of bitstreams: 1 2013_DyhorraniDaSilvaBeira.pdf: 558470 bytes, checksum: ab375d663ffd913c2a0881920b095ed7 (MD5)Made available in DSpace on 2014-03-27T00:07:24Z (GMT). No. of bitstreams: 1 2013_DyhorraniDaSilvaBeira.pdf: 558470 bytes, checksum: ab375d663ffd913c2a0881920b095ed7 (MD5)Língua francesa - traduçãoTeatro (Literatura)Literatura africanaInterlíngua (Aprendizagem de línguas)Traduzir Catharsis de Gustave Akakpo : elementos de uma poética pós-colonialinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesis2014-03-27T00:07:24Z2014-03-27T00:07:24Z2014-03-27T00:07:24Z2013-12-16info:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Biblioteca Digital de Monografias da UnBinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBORIGINAL2013_DyhorraniDaSilvaBeira.pdf2013_DyhorraniDaSilvaBeira.pdfapplication/pdf558470http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/7242/1/2013_DyhorraniDaSilvaBeira.pdfab375d663ffd913c2a0881920b095ed7MD51CC-LICENSElicense_urllicense_urltext/plain46http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/7242/2/license_url587cd8ffae15c8598ed3c46d248a3f38MD52license_textlicense_textapplication/octet-stream0http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/7242/3/license_textd41d8cd98f00b204e9800998ecf8427eMD53license_rdflicense_rdfapplication/octet-stream21267http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/7242/4/license_rdf73e23c2acaaf13389e092bd813e3223dMD54LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain1840http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/7242/5/license.txt889825ee6374caf2b129485043bc5d1eMD5510483/72422014-03-26 21:07:24.792oai:bdm.unb.br:10483/7242TGljZW5zZSBncmFudGVkIGJ5IEVsbmEgQXJhdWpvICAoZWxuYUBiY2UudW5iLmJyKSBvbiAyMDE0LTAzLTE0VDAxOjM1OjM0WiAoR01UKToKCsOJIG5lY2Vzc8OhcmlvIGNvbmNvcmRhciBjb20gYSBsaWNlbsOnYSBkZSBkaXN0cmlidWnDp8OjbyBuw6NvLWV4Y2x1c2l2YSwKYW50ZXMgcXVlIG8gZG9jdW1lbnRvIHBvc3NhIGFwYXJlY2VyIG5vIFJlcG9zaXTDs3Jpby4gUG9yIGZhdm9yLCBsZWlhIGEKbGljZW7Dp2EgYXRlbnRhbWVudGUuIENhc28gbmVjZXNzaXRlIGRlIGFsZ3VtIGVzY2xhcmVjaW1lbnRvIGVudHJlIGVtCmNvbnRhdG8gYXRyYXbDqXMgZGU6IGJkbUBiY2UudW5iLmJyIG91IDMxMDctMjY4Ny4KCkxJQ0VOw4dBIERFIERJU1RSSUJVScOHw4NPIE7Dg08tRVhDTFVTSVZBCgpBbyBhc3NpbmFyIGUgZW50cmVnYXIgZXN0YSBsaWNlbsOnYSwgby9hIFNyLi9TcmEuIChhdXRvciBvdSBkZXRlbnRvciBkb3MKZGlyZWl0b3MgZGUgYXV0b3IpOgoKYSkgQ29uY2VkZSDDoCBVbml2ZXJzaWRhZGUgZGUgQnJhc8OtbGlhIG8gZGlyZWl0byBuw6NvLWV4Y2x1c2l2byBkZQpyZXByb2R1emlyLCBjb252ZXJ0ZXIgKGNvbW8gZGVmaW5pZG8gYWJhaXhvKSwgY29tdW5pY2FyIGUvb3UKZGlzdHJpYnVpciBvIGRvY3VtZW50byBlbnRyZWd1ZSAoaW5jbHVpbmRvIG8gcmVzdW1vL2Fic3RyYWN0KSBlbQpmb3JtYXRvIGRpZ2l0YWwgb3UgaW1wcmVzc28gZSBlbSBxdWFscXVlciBtZWlvLgoKYikgRGVjbGFyYSBxdWUgbyBkb2N1bWVudG8gZW50cmVndWUgw6kgc2V1IHRyYWJhbGhvIG9yaWdpbmFsLCBlIHF1ZQpkZXTDqW0gbyBkaXJlaXRvIGRlIGNvbmNlZGVyIG9zIGRpcmVpdG9zIGNvbnRpZG9zIG5lc3RhIGxpY2Vuw6dhLiBEZWNsYXJhCnRhbWLDqW0gcXVlIGEgZW50cmVnYSBkbyBkb2N1bWVudG8gbsOjbyBpbmZyaW5nZSwgdGFudG8gcXVhbnRvIGxoZSDDqQpwb3Nzw612ZWwgc2FiZXIsIG9zIGRpcmVpdG9zIGRlIHF1YWxxdWVyIG91dHJhIHBlc3NvYSBvdSBlbnRpZGFkZS4KCmMpIFNlIG8gZG9jdW1lbnRvIGVudHJlZ3VlIGNvbnTDqW0gbWF0ZXJpYWwgZG8gcXVhbCBuw6NvIGRldMOpbSBvcwpkaXJlaXRvcyBkZSBhdXRvciwgZGVjbGFyYSBxdWUgb2J0ZXZlIGF1dG9yaXphw6fDo28gZG8gZGV0ZW50b3IgZG9zCmRpcmVpdG9zIGRlIGF1dG9yIHBhcmEgY29uY2VkZXIgw6AgVW5pdmVyc2lkYWRlIGRlIEJyYXPDrWxpYSBvcyBkaXJlaXRvcwpyZXF1ZXJpZG9zIHBvciBlc3RhIGxpY2Vuw6dhLCBlIHF1ZSBlc3NlIG1hdGVyaWFsIGN1am9zIGRpcmVpdG9zIHPDo28gZGUKdGVyY2Vpcm9zIGVzdMOhIGNsYXJhbWVudGUgaWRlbnRpZmljYWRvIGUgcmVjb25oZWNpZG8gbm8gdGV4dG8gb3UKY29udGXDumRvIGRvIGRvY3VtZW50byBlbnRyZWd1ZS4KClNlIG8gZG9jdW1lbnRvIGVudHJlZ3VlIMOpIGJhc2VhZG8gZW0gdHJhYmFsaG8gZmluYW5jaWFkbyBvdSBhcG9pYWRvCnBvciBvdXRyYSBpbnN0aXR1acOnw6NvIHF1ZSBuw6NvIGEgVW5pdmVyc2lkYWRlIGRlIEJyYXPDrWxpYSwgZGVjbGFyYSBxdWUKY3VtcHJpdSBxdWFpc3F1ZXIgb2JyaWdhw6fDtWVzIGV4aWdpZGFzIHBlbG8gcmVzcGVjdGl2byBjb250cmF0byBvdQphY29yZG8uCgpBIFVuaXZlcnNpZGFkZSBkZSBCcmFzw61saWEgaWRlbnRpZmljYXLDoSBjbGFyYW1lbnRlIG8ocykgc2V1IChzKSBub21lIChzKQpjb21vIG8gKHMpIGF1dG9yIChlcykgb3UgZGV0ZW50b3IgKGVzKSBkb3MgZGlyZWl0b3MgZG8gZG9jdW1lbnRvCmVudHJlZ3VlLCBlIG7Do28gZmFyw6EgcXVhbHF1ZXIgYWx0ZXJhw6fDo28sIHBhcmEgYWzDqW0gZGFzIHBlcm1pdGlkYXMgcG9yCmVzdGEgbGljZW7Dp2EuCg==Biblioteca Digital de Monografiahttps://bdm.unb.br/PUBhttp://bdm.unb.br/oai/requestbdm@bce.unb.br||patricia@bce.unb.bropendoar:115712014-03-27T00:07:24Biblioteca Digital de Monografias da UnB - Universidade de Brasília (UnB)false
dc.title.en.fl_str_mv Traduzir Catharsis de Gustave Akakpo : elementos de uma poética pós-colonial
title Traduzir Catharsis de Gustave Akakpo : elementos de uma poética pós-colonial
spellingShingle Traduzir Catharsis de Gustave Akakpo : elementos de uma poética pós-colonial
Beira, Dyhorrani da Silva
Língua francesa - tradução
Teatro (Literatura)
Literatura africana
Interlíngua (Aprendizagem de línguas)
title_short Traduzir Catharsis de Gustave Akakpo : elementos de uma poética pós-colonial
title_full Traduzir Catharsis de Gustave Akakpo : elementos de uma poética pós-colonial
title_fullStr Traduzir Catharsis de Gustave Akakpo : elementos de uma poética pós-colonial
title_full_unstemmed Traduzir Catharsis de Gustave Akakpo : elementos de uma poética pós-colonial
title_sort Traduzir Catharsis de Gustave Akakpo : elementos de uma poética pós-colonial
author Beira, Dyhorrani da Silva
author_facet Beira, Dyhorrani da Silva
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Beira, Dyhorrani da Silva
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Ferreira, Alice Maria de Araújo
contributor_str_mv Ferreira, Alice Maria de Araújo
dc.subject.keyword.en.fl_str_mv Língua francesa - tradução
Teatro (Literatura)
Literatura africana
Interlíngua (Aprendizagem de línguas)
topic Língua francesa - tradução
Teatro (Literatura)
Literatura africana
Interlíngua (Aprendizagem de línguas)
description Monografia (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Letras-Tradução-Francês, 2013.
publishDate 2013
dc.date.submitted.none.fl_str_mv 2013-12-16
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2014-03-27T00:07:24Z
dc.date.available.fl_str_mv 2014-03-27T00:07:24Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2014-03-27T00:07:24Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.citation.fl_str_mv BEIRA, Dyhorrani da Silva. Traduzir Catharsis de Gustave Akakpo: elementos de uma poética pós-colonial. 2013. 55 f. Monografia (Bacharelado em Letras - Tradução - Francês)—Universidade de Brasília, Brasília, 2013.
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://bdm.unb.br/handle/10483/7242
identifier_str_mv BEIRA, Dyhorrani da Silva. Traduzir Catharsis de Gustave Akakpo: elementos de uma poética pós-colonial. 2013. 55 f. Monografia (Bacharelado em Letras - Tradução - Francês)—Universidade de Brasília, Brasília, 2013.
url http://bdm.unb.br/handle/10483/7242
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Biblioteca Digital de Monografias da UnB
instname:Universidade de Brasília (UnB)
instacron:UNB
instname_str Universidade de Brasília (UnB)
instacron_str UNB
institution UNB
reponame_str Biblioteca Digital de Monografias da UnB
collection Biblioteca Digital de Monografias da UnB
bitstream.url.fl_str_mv http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/7242/1/2013_DyhorraniDaSilvaBeira.pdf
http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/7242/2/license_url
http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/7242/3/license_text
http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/7242/4/license_rdf
http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/7242/5/license.txt
bitstream.checksum.fl_str_mv ab375d663ffd913c2a0881920b095ed7
587cd8ffae15c8598ed3c46d248a3f38
d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e
73e23c2acaaf13389e092bd813e3223d
889825ee6374caf2b129485043bc5d1e
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Biblioteca Digital de Monografias da UnB - Universidade de Brasília (UnB)
repository.mail.fl_str_mv bdm@bce.unb.br||patricia@bce.unb.br
_version_ 1801492930295234560