A tradução de rótulos de produtos de higiene pessoal
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2018 |
Tipo de documento: | Trabalho de conclusão de curso |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Biblioteca Digital de Monografias da UnB |
Texto Completo: | http://bdm.unb.br/handle/10483/21044 |
Resumo: | Trabalho de Conclusão de Curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, 2018. |
id |
UNB-2_3ab163e18e0b23149504eb658dc049c9 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:bdm.unb.br:10483/21044 |
network_acronym_str |
UNB-2 |
network_name_str |
Biblioteca Digital de Monografias da UnB |
repository_id_str |
11571 |
spelling |
Leal, Gabriela RibeiroArraes, Flávia Cristina Cruz LambertiLEAL, Gabriela Ribeiro. A tradução de rótulos de produtos de higiene pessoal. 2018. 54 f., il. Trabalho de Conclusão de Curso (Bacharelado em Letras - Tradução - Inglês)—Universidade de Brasília, Brasília, 2018.http://bdm.unb.br/handle/10483/21044Trabalho de Conclusão de Curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, 2018.Este projeto refere-se à tradução de rótulos de produtos de higiene pessoal da marca Aussie e objetivou preparar o rótulo em português brasileiro conforme a especificação e exigências da legislação brasileira e tendo em vista o consumidor brasileiro, mais especificamente o público infanto-juvenil. O referencial teórico baseou-se nos procedimentos de tradução (VINAY; DARBELENET, 1995 e AUBERT, 1998) para a compreensão das escolhas tradutórias e em Roscoe-Bessa (2003; 2010; 2014) para a orientação em relação às características da tradução de rótulos de cosméticos e à necessidade da adoção do conceito de localização e de tradução-substituição para cumprir os objetivos da tradução. Foram também utilizados princípios metodológicos da tradução baseada em corpus para a realização das escolhas de tradução.Submitted by Luanna Maia (luanna@bce.unb.br) on 2018-11-19T12:43:14Z No. of bitstreams: 3 license_text: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) 2018_GabrielaRibeiroLeal_tcc.pdf: 2935173 bytes, checksum: f72468b56d26a4922daa16adc07c1cdf (MD5)Approved for entry into archive by Luanna Maia (luanna@bce.unb.br) on 2018-11-19T12:44:23Z (GMT) No. of bitstreams: 3 license_text: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) 2018_GabrielaRibeiroLeal_tcc.pdf: 2935173 bytes, checksum: f72468b56d26a4922daa16adc07c1cdf (MD5)Made available in DSpace on 2018-11-19T12:44:23Z (GMT). No. of bitstreams: 3 license_text: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) 2018_GabrielaRibeiroLeal_tcc.pdf: 2935173 bytes, checksum: f72468b56d26a4922daa16adc07c1cdf (MD5)This project concerns the translation of Aussie brand toiletries and aimed to prepare the label in Brazilian Portuguese according to the specification and requirements of the Brazilian legislation and the expectations of the Brazilian consumer, mainly child and adolescents. The theoretical framework draws on Vinay; Darbelenet (1995) e Aubert (1998) translation procedures to understand the translation choices and on Roscoe-Bessa (2003, 2010, 2014) concerning the features of label translations and the need to adopt concepts of localization and translation-substitution to meet the objectives of the translation. Corpus-based methodological principles were used to meet the objectives of the translation.Estudos da traduçãoTraduçãoA tradução de rótulos de produtos de higiene pessoalinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesis2018-11-19T12:44:23Z2018-11-19T12:44:23Zinfo:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Biblioteca Digital de Monografias da UnBinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain1817http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/21044/5/license.txt21554873e56ad8ddc69c092699b98f95MD55CC-LICENSElicense_urllicense_urltext/plain49http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/21044/2/license_url4afdbb8c545fd630ea7db775da747b2fMD52license_textlicense_textapplication/octet-stream0http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/21044/3/license_textd41d8cd98f00b204e9800998ecf8427eMD53license_rdflicense_rdfapplication/octet-stream0http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/21044/4/license_rdfd41d8cd98f00b204e9800998ecf8427eMD54ORIGINAL2018_GabrielaRibeiroLeal_tcc.pdf2018_GabrielaRibeiroLeal_tcc.pdfapplication/pdf2935173http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/21044/1/2018_GabrielaRibeiroLeal_tcc.pdff72468b56d26a4922daa16adc07c1cdfMD5110483/210442018-11-19 10:44:23.361oai:bdm.unb.br:10483/21044w4kgbmVjZXNzw6FyaW8gY29uY29yZGFyIGNvbSBhIGxpY2Vuw6dhIGRlIGRpc3RyaWJ1acOnw6NvIG7Do28tZXhjbHVzaXZhLAphbnRlcyBxdWUgbyBkb2N1bWVudG8gcG9zc2EgYXBhcmVjZXIgbmEgQmlibGlvdGVjYSBEaWdpdGFsIGRhIFByb2R1w6fDo28gCkRpc2NlbnRlIGRhIFVuaXZlcnNpZGFkZSBkZSBCcmFzw61saWEuIFBvciBmYXZvciwgbGVpYSBhCmxpY2Vuw6dhIGF0ZW50YW1lbnRlLiBDYXNvIG5lY2Vzc2l0ZSBkZSBhbGd1bSBlc2NsYXJlY2ltZW50byBlbnRyZSBlbQpjb250YXRvIGF0cmF2w6lzIGRlOiBiZG1AYmNlLnVuYi5iciBvdSAzMTA3LTI2ODcuCgpMSUNFTsOHQSBERSBESVNUUklCVUnDh8ODTyBOw4NPLUVYQ0xVU0lWQQoKQW8gYXNzaW5hciBlIGVudHJlZ2FyIGVzdGEgbGljZW7Dp2EsIG8vYSBTci4vU3JhLiAoYXV0b3Igb3UgZGV0ZW50b3IgZG9zCmRpcmVpdG9zIGRlIGF1dG9yKToKCmEpIENvbmNlZGUgw6AgVW5pdmVyc2lkYWRlIGRlIEJyYXPDrWxpYSBvIGRpcmVpdG8gbsOjby1leGNsdXNpdm8gZGUKcmVwcm9kdXppciwgY29udmVydGVyIChjb21vIGRlZmluaWRvIGFiYWl4byksIGNvbXVuaWNhciBlL291CmRpc3RyaWJ1aXIgbyBkb2N1bWVudG8gZW50cmVndWUgKGluY2x1aW5kbyBvIHJlc3Vtby9hYnN0cmFjdCkgZW0KZm9ybWF0byBkaWdpdGFsIG91IGltcHJlc3NvIGUgZW0gcXVhbHF1ZXIgbWVpby4KCmIpIERlY2xhcmEgcXVlIG8gZG9jdW1lbnRvIGVudHJlZ3VlIMOpIHNldSB0cmFiYWxobyBvcmlnaW5hbCwgZSBxdWUKZGV0w6ltIG8gZGlyZWl0byBkZSBjb25jZWRlciBvcyBkaXJlaXRvcyBjb250aWRvcyBuZXN0YSBsaWNlbsOnYS4gRGVjbGFyYQp0YW1iw6ltIHF1ZSBhIGVudHJlZ2EgZG8gZG9jdW1lbnRvIG7Do28gaW5mcmluZ2UsIHRhbnRvIHF1YW50byBsaGUgw6kKcG9zc8OtdmVsIHNhYmVyLCBvcyBkaXJlaXRvcyBkZSBxdWFscXVlciBvdXRyYSBwZXNzb2Egb3UgZW50aWRhZGUuCgpjKSBTZSBvIGRvY3VtZW50byBlbnRyZWd1ZSBjb250w6ltIG1hdGVyaWFsIGRvIHF1YWwgbsOjbyBkZXTDqW0gb3MKZGlyZWl0b3MgZGUgYXV0b3IsIGRlY2xhcmEgcXVlIG9idGV2ZSBhdXRvcml6YcOnw6NvIGRvIGRldGVudG9yIGRvcwpkaXJlaXRvcyBkZSBhdXRvciBwYXJhIGNvbmNlZGVyIMOgIFVuaXZlcnNpZGFkZSBkZSBCcmFzw61saWEgb3MgZGlyZWl0b3MKcmVxdWVyaWRvcyBwb3IgZXN0YSBsaWNlbsOnYSwgZSBxdWUgZXNzZSBtYXRlcmlhbCBjdWpvcyBkaXJlaXRvcyBzw6NvIGRlCnRlcmNlaXJvcyBlc3TDoSBjbGFyYW1lbnRlIGlkZW50aWZpY2FkbyBlIHJlY29uaGVjaWRvIG5vIHRleHRvIG91CmNvbnRlw7pkbyBkbyBkb2N1bWVudG8gZW50cmVndWUuCgpTZSBvIGRvY3VtZW50byBlbnRyZWd1ZSDDqSBiYXNlYWRvIGVtIHRyYWJhbGhvIGZpbmFuY2lhZG8gb3UgYXBvaWFkbwpwb3Igb3V0cmEgaW5zdGl0dWnDp8OjbyBxdWUgbsOjbyBhIFVuaXZlcnNpZGFkZSBkZSBCcmFzw61saWEsIGRlY2xhcmEgcXVlCmN1bXByaXUgcXVhaXNxdWVyIG9icmlnYcOnw7VlcyBleGlnaWRhcyBwZWxvIHJlc3BlY3Rpdm8gY29udHJhdG8gb3UKYWNvcmRvLgoKQSBVbml2ZXJzaWRhZGUgZGUgQnJhc8OtbGlhIGlkZW50aWZpY2Fyw6EgY2xhcmFtZW50ZSBvKHMpIHNldSAocykgbm9tZSAocykKY29tbyBvIChzKSBhdXRvciAoZXMpIG91IGRldGVudG9yIChlcykgZG9zIGRpcmVpdG9zIGRvIGRvY3VtZW50bwplbnRyZWd1ZSwgZSBuw6NvIGZhcsOhIHF1YWxxdWVyIGFsdGVyYcOnw6NvLCBwYXJhIGFsw6ltIGRhcyBwZXJtaXRpZGFzIHBvcgplc3RhIGxpY2Vuw6dhLgo=Biblioteca Digital de Monografiahttps://bdm.unb.br/PUBhttp://bdm.unb.br/oai/requestbdm@bce.unb.br||patricia@bce.unb.bropendoar:115712018-11-19T12:44:23Biblioteca Digital de Monografias da UnB - Universidade de Brasília (UnB)false |
dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
A tradução de rótulos de produtos de higiene pessoal |
title |
A tradução de rótulos de produtos de higiene pessoal |
spellingShingle |
A tradução de rótulos de produtos de higiene pessoal Leal, Gabriela Ribeiro Estudos da tradução Tradução |
title_short |
A tradução de rótulos de produtos de higiene pessoal |
title_full |
A tradução de rótulos de produtos de higiene pessoal |
title_fullStr |
A tradução de rótulos de produtos de higiene pessoal |
title_full_unstemmed |
A tradução de rótulos de produtos de higiene pessoal |
title_sort |
A tradução de rótulos de produtos de higiene pessoal |
author |
Leal, Gabriela Ribeiro |
author_facet |
Leal, Gabriela Ribeiro |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Leal, Gabriela Ribeiro |
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Arraes, Flávia Cristina Cruz Lamberti |
contributor_str_mv |
Arraes, Flávia Cristina Cruz Lamberti |
dc.subject.keyword.pt_BR.fl_str_mv |
Estudos da tradução Tradução |
topic |
Estudos da tradução Tradução |
description |
Trabalho de Conclusão de Curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, 2018. |
publishDate |
2018 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2018-11-19T12:44:23Z |
dc.date.available.fl_str_mv |
2018-11-19T12:44:23Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
format |
bachelorThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.citation.fl_str_mv |
LEAL, Gabriela Ribeiro. A tradução de rótulos de produtos de higiene pessoal. 2018. 54 f., il. Trabalho de Conclusão de Curso (Bacharelado em Letras - Tradução - Inglês)—Universidade de Brasília, Brasília, 2018. |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://bdm.unb.br/handle/10483/21044 |
identifier_str_mv |
LEAL, Gabriela Ribeiro. A tradução de rótulos de produtos de higiene pessoal. 2018. 54 f., il. Trabalho de Conclusão de Curso (Bacharelado em Letras - Tradução - Inglês)—Universidade de Brasília, Brasília, 2018. |
url |
http://bdm.unb.br/handle/10483/21044 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Biblioteca Digital de Monografias da UnB instname:Universidade de Brasília (UnB) instacron:UNB |
instname_str |
Universidade de Brasília (UnB) |
instacron_str |
UNB |
institution |
UNB |
reponame_str |
Biblioteca Digital de Monografias da UnB |
collection |
Biblioteca Digital de Monografias da UnB |
bitstream.url.fl_str_mv |
http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/21044/5/license.txt http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/21044/2/license_url http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/21044/3/license_text http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/21044/4/license_rdf http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/21044/1/2018_GabrielaRibeiroLeal_tcc.pdf |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
21554873e56ad8ddc69c092699b98f95 4afdbb8c545fd630ea7db775da747b2f d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e f72468b56d26a4922daa16adc07c1cdf |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Biblioteca Digital de Monografias da UnB - Universidade de Brasília (UnB) |
repository.mail.fl_str_mv |
bdm@bce.unb.br||patricia@bce.unb.br |
_version_ |
1801493072385671168 |