Tradução da tradição : debate sobre o infanticídio nas comunidades indígenas do Brasil na revista “Quebrando o silêncio”

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Sousa, Izabella Bezerra
Data de Publicação: 2018
Tipo de documento: Trabalho de conclusão de curso
Idioma: por
Título da fonte: Biblioteca Digital de Monografias da UnB
Texto Completo: http://bdm.unb.br/handle/10483/23284
Resumo: Trabalho de Conclusão de Curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, 2018.
id UNB-2_6b6cb48d0eaeb672f1c7d087aeb3d3c6
oai_identifier_str oai:bdm.unb.br:10483/23284
network_acronym_str UNB-2
network_name_str Biblioteca Digital de Monografias da UnB
repository_id_str 11571
spelling Sousa, Izabella BezerraTeixeira, Elisa DuarteSOUSA, Izabella Bezerra. Tradução da tradição: debate sobre o infanticídio nas comunidades indígenas do Brasil na revista “Quebrando o silêncio”. 2018. 89 f., il. Trabalho de Conclusão de Curso (Bacharelado em Letras - Tradução - Inglês)—Universidade de Brasília, Brasília, 2018.http://bdm.unb.br/handle/10483/23284Trabalho de Conclusão de Curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, 2018.Este projeto final de curso objetiva realizar a versão para o inglês da revista Quebrando o Silêncio – Um debate sobre o infanticídio nas comunidades indígenas do Brasil, organizada pela presidente do Conselho Deliberativo da ONG Atini, Márcia Suzuki, publicada em setembro de 2007. O material aborda o tema do infanticídio nas comunidades indígenas brasileiras e o trabalho realizado pela ONG Atini na luta contra essa prática. Por se tratar de um texto sensível, em que são abordados temas delicados, como o infanticídio e tradições culturais dos povos indígenas brasileiros, a tradução para o inglês exigiu um olhar mais atento e apurado no que se refere ao processo de recepção do leitor na língua de chegada. Um dos principais enfoques de nossa abordagem foi a oralidade dos indígenas, falantes do português como segunda língua, pois consideramos que dar voz aos índios era condição fundamental para a composição do sentido e para alcançar o propósito do material original também na língua de chegada. A disponibilização da versão para o inglês tem como finalidade tornar essa realidade conhecida por outras sociedades e gerar uma conscientização mais abrangente da importância da luta em favor do direito à vida das crianças indígenas brasileiras.Submitted by Caroline Botelho Teixeira (carolinebotelhoteixeira@gmail.com) on 2020-02-28T11:24:42Z No. of bitstreams: 3 license_text: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) 2018_IzabellaBezerraSousa_tcc.pdf: 1166023 bytes, checksum: cc2da70dbe074e783b7eb8f63ec30855 (MD5)Approved for entry into archive by Luanna Maia (luanna@bce.unb.br) on 2020-03-05T12:35:49Z (GMT) No. of bitstreams: 3 license_text: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) 2018_IzabellaBezerraSousa_tcc.pdf: 1166023 bytes, checksum: cc2da70dbe074e783b7eb8f63ec30855 (MD5)Made available in DSpace on 2020-03-05T12:35:49Z (GMT). No. of bitstreams: 3 license_text: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) 2018_IzabellaBezerraSousa_tcc.pdf: 1166023 bytes, checksum: cc2da70dbe074e783b7eb8f63ec30855 (MD5)The aim of this undergraduate dissertation project is to translate into English the report Breaking the Silence – A discussion about infanticide in Brazilian indigenous communities, organized by Márcia Suzuki, president of the Atini’s Deliberation Council, published in September 2007. The material addresses infanticide in Brazilian indigenous communities and the work carried out by the NGO Atini against this practice. The project consists of translating into English a sensitive text, which deals with sensitive issues such as infanticide and the cultural traditions of Brazilian indigenous peoples. Therefore, it recquired a more careful look into the reader’s reception in the target language. One of the main features of our translation approach was to focus on the indigenous orality when speaking Portuguese as second language, since an important part of our objective was giving voice to the Brazilian native people, a quintessential purpose of the original material. By making this content available in English, this project hopes to make this reality known by other societies, raising awareness on the importance of fighting for the right of living of the Brazilian indigenous children.InfanticídioCultura indígenaComunidades indígenasTradução português - inglêsOralidade indígenaTradução da tradição : debate sobre o infanticídio nas comunidades indígenas do Brasil na revista “Quebrando o silêncio”info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesis2020-03-05T12:35:49Z2020-03-05T12:35:49Z2018-12-10info:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Biblioteca Digital de Monografias da UnBinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain1817http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/23284/5/license.txt21554873e56ad8ddc69c092699b98f95MD55CC-LICENSElicense_urllicense_urltext/plain49http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/23284/2/license_url4afdbb8c545fd630ea7db775da747b2fMD52license_textlicense_textapplication/octet-stream0http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/23284/3/license_textd41d8cd98f00b204e9800998ecf8427eMD53license_rdflicense_rdfapplication/octet-stream0http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/23284/4/license_rdfd41d8cd98f00b204e9800998ecf8427eMD54ORIGINAL2018_IzabellaBezerraSousa_tcc.pdf2018_IzabellaBezerraSousa_tcc.pdfapplication/pdf1166023http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/23284/1/2018_IzabellaBezerraSousa_tcc.pdfcc2da70dbe074e783b7eb8f63ec30855MD5110483/232842020-03-05 09:35:49.05oai:bdm.unb.br:10483/23284w4kgbmVjZXNzw6FyaW8gY29uY29yZGFyIGNvbSBhIGxpY2Vuw6dhIGRlIGRpc3RyaWJ1acOnw6NvIG7Do28tZXhjbHVzaXZhLAphbnRlcyBxdWUgbyBkb2N1bWVudG8gcG9zc2EgYXBhcmVjZXIgbmEgQmlibGlvdGVjYSBEaWdpdGFsIGRhIFByb2R1w6fDo28gCkRpc2NlbnRlIGRhIFVuaXZlcnNpZGFkZSBkZSBCcmFzw61saWEuIFBvciBmYXZvciwgbGVpYSBhCmxpY2Vuw6dhIGF0ZW50YW1lbnRlLiBDYXNvIG5lY2Vzc2l0ZSBkZSBhbGd1bSBlc2NsYXJlY2ltZW50byBlbnRyZSBlbQpjb250YXRvIGF0cmF2w6lzIGRlOiBiZG1AYmNlLnVuYi5iciBvdSAzMTA3LTI2ODcuCgpMSUNFTsOHQSBERSBESVNUUklCVUnDh8ODTyBOw4NPLUVYQ0xVU0lWQQoKQW8gYXNzaW5hciBlIGVudHJlZ2FyIGVzdGEgbGljZW7Dp2EsIG8vYSBTci4vU3JhLiAoYXV0b3Igb3UgZGV0ZW50b3IgZG9zCmRpcmVpdG9zIGRlIGF1dG9yKToKCmEpIENvbmNlZGUgw6AgVW5pdmVyc2lkYWRlIGRlIEJyYXPDrWxpYSBvIGRpcmVpdG8gbsOjby1leGNsdXNpdm8gZGUKcmVwcm9kdXppciwgY29udmVydGVyIChjb21vIGRlZmluaWRvIGFiYWl4byksIGNvbXVuaWNhciBlL291CmRpc3RyaWJ1aXIgbyBkb2N1bWVudG8gZW50cmVndWUgKGluY2x1aW5kbyBvIHJlc3Vtby9hYnN0cmFjdCkgZW0KZm9ybWF0byBkaWdpdGFsIG91IGltcHJlc3NvIGUgZW0gcXVhbHF1ZXIgbWVpby4KCmIpIERlY2xhcmEgcXVlIG8gZG9jdW1lbnRvIGVudHJlZ3VlIMOpIHNldSB0cmFiYWxobyBvcmlnaW5hbCwgZSBxdWUKZGV0w6ltIG8gZGlyZWl0byBkZSBjb25jZWRlciBvcyBkaXJlaXRvcyBjb250aWRvcyBuZXN0YSBsaWNlbsOnYS4gRGVjbGFyYQp0YW1iw6ltIHF1ZSBhIGVudHJlZ2EgZG8gZG9jdW1lbnRvIG7Do28gaW5mcmluZ2UsIHRhbnRvIHF1YW50byBsaGUgw6kKcG9zc8OtdmVsIHNhYmVyLCBvcyBkaXJlaXRvcyBkZSBxdWFscXVlciBvdXRyYSBwZXNzb2Egb3UgZW50aWRhZGUuCgpjKSBTZSBvIGRvY3VtZW50byBlbnRyZWd1ZSBjb250w6ltIG1hdGVyaWFsIGRvIHF1YWwgbsOjbyBkZXTDqW0gb3MKZGlyZWl0b3MgZGUgYXV0b3IsIGRlY2xhcmEgcXVlIG9idGV2ZSBhdXRvcml6YcOnw6NvIGRvIGRldGVudG9yIGRvcwpkaXJlaXRvcyBkZSBhdXRvciBwYXJhIGNvbmNlZGVyIMOgIFVuaXZlcnNpZGFkZSBkZSBCcmFzw61saWEgb3MgZGlyZWl0b3MKcmVxdWVyaWRvcyBwb3IgZXN0YSBsaWNlbsOnYSwgZSBxdWUgZXNzZSBtYXRlcmlhbCBjdWpvcyBkaXJlaXRvcyBzw6NvIGRlCnRlcmNlaXJvcyBlc3TDoSBjbGFyYW1lbnRlIGlkZW50aWZpY2FkbyBlIHJlY29uaGVjaWRvIG5vIHRleHRvIG91CmNvbnRlw7pkbyBkbyBkb2N1bWVudG8gZW50cmVndWUuCgpTZSBvIGRvY3VtZW50byBlbnRyZWd1ZSDDqSBiYXNlYWRvIGVtIHRyYWJhbGhvIGZpbmFuY2lhZG8gb3UgYXBvaWFkbwpwb3Igb3V0cmEgaW5zdGl0dWnDp8OjbyBxdWUgbsOjbyBhIFVuaXZlcnNpZGFkZSBkZSBCcmFzw61saWEsIGRlY2xhcmEgcXVlCmN1bXByaXUgcXVhaXNxdWVyIG9icmlnYcOnw7VlcyBleGlnaWRhcyBwZWxvIHJlc3BlY3Rpdm8gY29udHJhdG8gb3UKYWNvcmRvLgoKQSBVbml2ZXJzaWRhZGUgZGUgQnJhc8OtbGlhIGlkZW50aWZpY2Fyw6EgY2xhcmFtZW50ZSBvKHMpIHNldSAocykgbm9tZSAocykKY29tbyBvIChzKSBhdXRvciAoZXMpIG91IGRldGVudG9yIChlcykgZG9zIGRpcmVpdG9zIGRvIGRvY3VtZW50bwplbnRyZWd1ZSwgZSBuw6NvIGZhcsOhIHF1YWxxdWVyIGFsdGVyYcOnw6NvLCBwYXJhIGFsw6ltIGRhcyBwZXJtaXRpZGFzIHBvcgplc3RhIGxpY2Vuw6dhLgo=Biblioteca Digital de Monografiahttps://bdm.unb.br/PUBhttp://bdm.unb.br/oai/requestbdm@bce.unb.br||patricia@bce.unb.bropendoar:115712020-03-05T12:35:49Biblioteca Digital de Monografias da UnB - Universidade de Brasília (UnB)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Tradução da tradição : debate sobre o infanticídio nas comunidades indígenas do Brasil na revista “Quebrando o silêncio”
title Tradução da tradição : debate sobre o infanticídio nas comunidades indígenas do Brasil na revista “Quebrando o silêncio”
spellingShingle Tradução da tradição : debate sobre o infanticídio nas comunidades indígenas do Brasil na revista “Quebrando o silêncio”
Sousa, Izabella Bezerra
Infanticídio
Cultura indígena
Comunidades indígenas
Tradução português - inglês
Oralidade indígena
title_short Tradução da tradição : debate sobre o infanticídio nas comunidades indígenas do Brasil na revista “Quebrando o silêncio”
title_full Tradução da tradição : debate sobre o infanticídio nas comunidades indígenas do Brasil na revista “Quebrando o silêncio”
title_fullStr Tradução da tradição : debate sobre o infanticídio nas comunidades indígenas do Brasil na revista “Quebrando o silêncio”
title_full_unstemmed Tradução da tradição : debate sobre o infanticídio nas comunidades indígenas do Brasil na revista “Quebrando o silêncio”
title_sort Tradução da tradição : debate sobre o infanticídio nas comunidades indígenas do Brasil na revista “Quebrando o silêncio”
author Sousa, Izabella Bezerra
author_facet Sousa, Izabella Bezerra
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Sousa, Izabella Bezerra
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Teixeira, Elisa Duarte
contributor_str_mv Teixeira, Elisa Duarte
dc.subject.keyword.pt_BR.fl_str_mv Infanticídio
Cultura indígena
Comunidades indígenas
Tradução português - inglês
Oralidade indígena
topic Infanticídio
Cultura indígena
Comunidades indígenas
Tradução português - inglês
Oralidade indígena
description Trabalho de Conclusão de Curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, 2018.
publishDate 2018
dc.date.submitted.none.fl_str_mv 2018-12-10
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2020-03-05T12:35:49Z
dc.date.available.fl_str_mv 2020-03-05T12:35:49Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.citation.fl_str_mv SOUSA, Izabella Bezerra. Tradução da tradição: debate sobre o infanticídio nas comunidades indígenas do Brasil na revista “Quebrando o silêncio”. 2018. 89 f., il. Trabalho de Conclusão de Curso (Bacharelado em Letras - Tradução - Inglês)—Universidade de Brasília, Brasília, 2018.
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://bdm.unb.br/handle/10483/23284
identifier_str_mv SOUSA, Izabella Bezerra. Tradução da tradição: debate sobre o infanticídio nas comunidades indígenas do Brasil na revista “Quebrando o silêncio”. 2018. 89 f., il. Trabalho de Conclusão de Curso (Bacharelado em Letras - Tradução - Inglês)—Universidade de Brasília, Brasília, 2018.
url http://bdm.unb.br/handle/10483/23284
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Biblioteca Digital de Monografias da UnB
instname:Universidade de Brasília (UnB)
instacron:UNB
instname_str Universidade de Brasília (UnB)
instacron_str UNB
institution UNB
reponame_str Biblioteca Digital de Monografias da UnB
collection Biblioteca Digital de Monografias da UnB
bitstream.url.fl_str_mv http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/23284/5/license.txt
http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/23284/2/license_url
http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/23284/3/license_text
http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/23284/4/license_rdf
http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/23284/1/2018_IzabellaBezerraSousa_tcc.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv 21554873e56ad8ddc69c092699b98f95
4afdbb8c545fd630ea7db775da747b2f
d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e
d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e
cc2da70dbe074e783b7eb8f63ec30855
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Biblioteca Digital de Monografias da UnB - Universidade de Brasília (UnB)
repository.mail.fl_str_mv bdm@bce.unb.br||patricia@bce.unb.br
_version_ 1801493099952734208