A relação visual – verbal na tradução de uma história em quadrinhos francesa contemporânea

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Lehmkuhl, Elisângela Hammes
Data de Publicação: 2016
Tipo de documento: Trabalho de conclusão de curso
Idioma: por
Título da fonte: Biblioteca Digital de Monografias da UnB
Texto Completo: http://bdm.unb.br/handle/10483/16033
Resumo: Trabalho de conclusão de curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Bacharelado em Letras Francês, Curso de Letras – Tradução – Francês, 2016.
id UNB-2_74314af858fef8145a2f0683aaa0a8ce
oai_identifier_str oai:bdm.unb.br:10483/16033
network_acronym_str UNB-2
network_name_str Biblioteca Digital de Monografias da UnB
repository_id_str 11571
spelling Lehmkuhl, Elisângela HammesMiroir, Jean-Claude LucienLEHMKUHL, Elisângela Hammes. A relação visual – verbal na tradução de uma história em quadrinhos francesa contemporânea. 2016. viii, 61 f., il. Trabalho de conclusão de curso (Bacharelado em Letras - Tradução - Francês)—Universidade de Brasília, Brasília, 2016.http://bdm.unb.br/handle/10483/16033Trabalho de conclusão de curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Bacharelado em Letras Francês, Curso de Letras – Tradução – Francês, 2016.Sabendo que a História em Quadrinhos (HQ) utiliza a relação entre o visual e o verbal para a construção de sentido da HQ, esse trabalho tem como objetivo explorar como esse vínculo se desenvolve na tradução. Para isso, fizemos a tradução de uma HQ francesa contemporânea, “Carnets de thèse” de Tiphaine Rivière, para o português e analisamos os problemas provenientes dessa relação visual-verbal resolvidos durante a nossa tradução. Utilizamos ferramentas como ABBYY, para o tratamento das imagens, e Wordfast Pro (WFP), para fazer a tradução e para coletar os dados de nossa pesquisa através da funcionalidade “notas” do WFP. A partir dos dados provenientes da resolução dos problemas de tradução, selecionamos aqueles que envolviam as relações entre aspectos verbal e visual e delineamos os principais tipos de problemas: os que envolviam diferentes gêneros textuais, os que envolviam os balões e outros. Por fim, concluímos que a extensão de problemas que envolvem a relação visualverbal é muito grande e permeia a tradução de uma HQ sem cessar pela própria natureza da HQ, que é construída a partir dessa relação. Dentre eles pudemos observar: os diferentes tipos de texto que a HQ tenta imitar, as limitações espaciais da tradução tanto dentro quanto fora do balão, o formato do balão e as situações em que tanto a dimensão visual quanto a verbal tentam passar o mesmo significado, mas que podem entrar em desacordo na tradução.Submitted by Nayara Silva (nayarasilva@bce.unb.br) on 2017-02-02T15:21:58Z No. of bitstreams: 3 license_text: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) 2016_ElisangelaHammesLehmkuhl_tcc.pdf: 11412865 bytes, checksum: 755bc6e9902a6701aa572212cc89521b (MD5)Approved for entry into archive by Luanna Maia (luanna@bce.unb.br) on 2017-02-10T12:16:15Z (GMT) No. of bitstreams: 3 license_text: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) 2016_ElisangelaHammesLehmkuhl_tcc.pdf: 11412865 bytes, checksum: 755bc6e9902a6701aa572212cc89521b (MD5)Made available in DSpace on 2017-02-10T12:16:15Z (GMT). No. of bitstreams: 3 license_text: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) 2016_ElisangelaHammesLehmkuhl_tcc.pdf: 11412865 bytes, checksum: 755bc6e9902a6701aa572212cc89521b (MD5)Sachant qu’une Bande Dessinée (BD) fait usage de la relation entre le visuel et le verbal pour construire le sens de la BD, ce travail a pour but d’étudier comment ce lien se développe dans la traduction. Pour ce faire, nous avons fait la traduction d’une BD française contemporaine, « Carnets de thèse » de Tiphaine Rivière, vers le portugais et nous avons analysé les problèmes issus de cette relation visuel-verbal résolus au cours de notre traduction. Nous avons utilisé des outils ABBYY, pour le traitement des images, et Wordfast Pro (WFP), pour faire la traduction et pour recueillir les données de notre recherche à travers l’outil « notes » du WFP. À partir des données issues de la résolution des problèmes de traduction, nous avons choisi ceux qui concernaient les relations entre les aspects verbal et visuel, et nous avons mis en relief les principaux types de problèmes : ceux avec des différents genres textuels, ceux avec les bulles, et d’autres. À la fin, nous avons conclu que l’ampleur des problèmes qui concerne le lien visuel-verbal est grande, et qu’il influence toujours la traduction d’une BD en raison de la nature de la BD, qui est construite sur la base de cette relation. Parmi eux, nous avons pu observer : les différents types de texte que la BD essaie de simuler dans la narration, les limitations de l’espace de la traduction dans les bulles et hors les bulles, et les situations où la dimension visuelle et verbale essaie de transmettre le même sens dans l’original, mais au moment de la traduction, cette relation peut être en désaccord.Literatura francesaHistórias em quadrinhosLíngua francesa - traduçãoA relação visual – verbal na tradução de uma história em quadrinhos francesa contemporâneainfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesis2017-02-10T12:16:15Z2017-02-10T12:16:15Z2016info:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Biblioteca Digital de Monografias da UnBinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBORIGINAL2016_ElisangelaHammesLehmkuhl_tcc.pdf2016_ElisangelaHammesLehmkuhl_tcc.pdfapplication/pdf11412865http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/16033/1/2016_ElisangelaHammesLehmkuhl_tcc.pdf755bc6e9902a6701aa572212cc89521bMD51CC-LICENSElicense_urllicense_urltext/plain49http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/16033/2/license_url4afdbb8c545fd630ea7db775da747b2fMD52license_textlicense_textapplication/octet-stream0http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/16033/3/license_textd41d8cd98f00b204e9800998ecf8427eMD53license_rdflicense_rdfapplication/octet-stream0http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/16033/4/license_rdfd41d8cd98f00b204e9800998ecf8427eMD54LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain1758http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/16033/5/license.txt48fee5d355e169b5219b5efc5a9ad174MD5510483/160332017-02-10 10:16:15.38oai:bdm.unb.br:10483/16033w4kgbmVjZXNzw6FyaW8gY29uY29yZGFyIGNvbSBhIGxpY2Vuw6dhIGRlIGRpc3RyaWJ1acOnw6NvIG7Do28tZXhjbHVzaXZhLAphbnRlcyBxdWUgbyBkb2N1bWVudG8gcG9zc2EgYXBhcmVjZXIgbm8gUmVwb3NpdMOzcmlvLiBQb3IgZmF2b3IsIGxlaWEgYQpsaWNlbsOnYSBhdGVudGFtZW50ZS4gQ2FzbyBuZWNlc3NpdGUgZGUgYWxndW0gZXNjbGFyZWNpbWVudG8gZW50cmUgZW0KY29udGF0byBhdHJhdsOpcyBkZTogYmRtQGJjZS51bmIuYnIgb3UgMzEwNy0yNjg3LgoKTElDRU7Dh0EgREUgRElTVFJJQlVJw4fDg08gTsODTy1FWENMVVNJVkEKCkFvIGFzc2luYXIgZSBlbnRyZWdhciBlc3RhIGxpY2Vuw6dhLCBvL2EgU3IuL1NyYS4gKGF1dG9yIG91IGRldGVudG9yIGRvcwpkaXJlaXRvcyBkZSBhdXRvcik6CgphKSBDb25jZWRlIMOgIFVuaXZlcnNpZGFkZSBkZSBCcmFzw61saWEgbyBkaXJlaXRvIG7Do28tZXhjbHVzaXZvIGRlCnJlcHJvZHV6aXIsIGNvbnZlcnRlciAoY29tbyBkZWZpbmlkbyBhYmFpeG8pLCBjb211bmljYXIgZS9vdQpkaXN0cmlidWlyIG8gZG9jdW1lbnRvIGVudHJlZ3VlIChpbmNsdWluZG8gbyByZXN1bW8vYWJzdHJhY3QpIGVtCmZvcm1hdG8gZGlnaXRhbCBvdSBpbXByZXNzbyBlIGVtIHF1YWxxdWVyIG1laW8uCgpiKSBEZWNsYXJhIHF1ZSBvIGRvY3VtZW50byBlbnRyZWd1ZSDDqSBzZXUgdHJhYmFsaG8gb3JpZ2luYWwsIGUgcXVlCmRldMOpbSBvIGRpcmVpdG8gZGUgY29uY2VkZXIgb3MgZGlyZWl0b3MgY29udGlkb3MgbmVzdGEgbGljZW7Dp2EuIERlY2xhcmEKdGFtYsOpbSBxdWUgYSBlbnRyZWdhIGRvIGRvY3VtZW50byBuw6NvIGluZnJpbmdlLCB0YW50byBxdWFudG8gbGhlIMOpCnBvc3PDrXZlbCBzYWJlciwgb3MgZGlyZWl0b3MgZGUgcXVhbHF1ZXIgb3V0cmEgcGVzc29hIG91IGVudGlkYWRlLgoKYykgU2UgbyBkb2N1bWVudG8gZW50cmVndWUgY29udMOpbSBtYXRlcmlhbCBkbyBxdWFsIG7Do28gZGV0w6ltIG9zCmRpcmVpdG9zIGRlIGF1dG9yLCBkZWNsYXJhIHF1ZSBvYnRldmUgYXV0b3JpemHDp8OjbyBkbyBkZXRlbnRvciBkb3MKZGlyZWl0b3MgZGUgYXV0b3IgcGFyYSBjb25jZWRlciDDoCBVbml2ZXJzaWRhZGUgZGUgQnJhc8OtbGlhIG9zIGRpcmVpdG9zCnJlcXVlcmlkb3MgcG9yIGVzdGEgbGljZW7Dp2EsIGUgcXVlIGVzc2UgbWF0ZXJpYWwgY3Vqb3MgZGlyZWl0b3Mgc8OjbyBkZQp0ZXJjZWlyb3MgZXN0w6EgY2xhcmFtZW50ZSBpZGVudGlmaWNhZG8gZSByZWNvbmhlY2lkbyBubyB0ZXh0byBvdQpjb250ZcO6ZG8gZG8gZG9jdW1lbnRvIGVudHJlZ3VlLgoKU2UgbyBkb2N1bWVudG8gZW50cmVndWUgw6kgYmFzZWFkbyBlbSB0cmFiYWxobyBmaW5hbmNpYWRvIG91IGFwb2lhZG8KcG9yIG91dHJhIGluc3RpdHVpw6fDo28gcXVlIG7Do28gYSBVbml2ZXJzaWRhZGUgZGUgQnJhc8OtbGlhLCBkZWNsYXJhIHF1ZQpjdW1wcml1IHF1YWlzcXVlciBvYnJpZ2HDp8O1ZXMgZXhpZ2lkYXMgcGVsbyByZXNwZWN0aXZvIGNvbnRyYXRvIG91CmFjb3Jkby4KCkEgVW5pdmVyc2lkYWRlIGRlIEJyYXPDrWxpYSBpZGVudGlmaWNhcsOhIGNsYXJhbWVudGUgbyhzKSBzZXUgKHMpIG5vbWUgKHMpCmNvbW8gbyAocykgYXV0b3IgKGVzKSBvdSBkZXRlbnRvciAoZXMpIGRvcyBkaXJlaXRvcyBkbyBkb2N1bWVudG8KZW50cmVndWUsIGUgbsOjbyBmYXLDoSBxdWFscXVlciBhbHRlcmHDp8OjbywgcGFyYSBhbMOpbSBkYXMgcGVybWl0aWRhcyBwb3IKZXN0YSBsaWNlbsOnYS4KBiblioteca Digital de Monografiahttps://bdm.unb.br/PUBhttp://bdm.unb.br/oai/requestbdm@bce.unb.br||patricia@bce.unb.bropendoar:115712017-02-10T12:16:15Biblioteca Digital de Monografias da UnB - Universidade de Brasília (UnB)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv A relação visual – verbal na tradução de uma história em quadrinhos francesa contemporânea
title A relação visual – verbal na tradução de uma história em quadrinhos francesa contemporânea
spellingShingle A relação visual – verbal na tradução de uma história em quadrinhos francesa contemporânea
Lehmkuhl, Elisângela Hammes
Literatura francesa
Histórias em quadrinhos
Língua francesa - tradução
title_short A relação visual – verbal na tradução de uma história em quadrinhos francesa contemporânea
title_full A relação visual – verbal na tradução de uma história em quadrinhos francesa contemporânea
title_fullStr A relação visual – verbal na tradução de uma história em quadrinhos francesa contemporânea
title_full_unstemmed A relação visual – verbal na tradução de uma história em quadrinhos francesa contemporânea
title_sort A relação visual – verbal na tradução de uma história em quadrinhos francesa contemporânea
author Lehmkuhl, Elisângela Hammes
author_facet Lehmkuhl, Elisângela Hammes
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Lehmkuhl, Elisângela Hammes
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Miroir, Jean-Claude Lucien
contributor_str_mv Miroir, Jean-Claude Lucien
dc.subject.keyword.pt_BR.fl_str_mv Literatura francesa
Histórias em quadrinhos
Língua francesa - tradução
topic Literatura francesa
Histórias em quadrinhos
Língua francesa - tradução
description Trabalho de conclusão de curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Bacharelado em Letras Francês, Curso de Letras – Tradução – Francês, 2016.
publishDate 2016
dc.date.submitted.none.fl_str_mv 2016
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2017-02-10T12:16:15Z
dc.date.available.fl_str_mv 2017-02-10T12:16:15Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.citation.fl_str_mv LEHMKUHL, Elisângela Hammes. A relação visual – verbal na tradução de uma história em quadrinhos francesa contemporânea. 2016. viii, 61 f., il. Trabalho de conclusão de curso (Bacharelado em Letras - Tradução - Francês)—Universidade de Brasília, Brasília, 2016.
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://bdm.unb.br/handle/10483/16033
identifier_str_mv LEHMKUHL, Elisângela Hammes. A relação visual – verbal na tradução de uma história em quadrinhos francesa contemporânea. 2016. viii, 61 f., il. Trabalho de conclusão de curso (Bacharelado em Letras - Tradução - Francês)—Universidade de Brasília, Brasília, 2016.
url http://bdm.unb.br/handle/10483/16033
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Biblioteca Digital de Monografias da UnB
instname:Universidade de Brasília (UnB)
instacron:UNB
instname_str Universidade de Brasília (UnB)
instacron_str UNB
institution UNB
reponame_str Biblioteca Digital de Monografias da UnB
collection Biblioteca Digital de Monografias da UnB
bitstream.url.fl_str_mv http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/16033/1/2016_ElisangelaHammesLehmkuhl_tcc.pdf
http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/16033/2/license_url
http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/16033/3/license_text
http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/16033/4/license_rdf
http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/16033/5/license.txt
bitstream.checksum.fl_str_mv 755bc6e9902a6701aa572212cc89521b
4afdbb8c545fd630ea7db775da747b2f
d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e
d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e
48fee5d355e169b5219b5efc5a9ad174
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Biblioteca Digital de Monografias da UnB - Universidade de Brasília (UnB)
repository.mail.fl_str_mv bdm@bce.unb.br||patricia@bce.unb.br
_version_ 1813907909720932352