Funny Girl : os bastidores da tradução de um musical
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2014 |
Tipo de documento: | Trabalho de conclusão de curso |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Biblioteca Digital de Monografias da UnB |
Texto Completo: | http://bdm.unb.br/handle/10483/9042 |
Resumo: | Trabalho de conclusão de curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, 2014. |
id |
UNB-2_c60bc7c6976ec8200732be68861e15bf |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:bdm.unb.br:10483/9042 |
network_acronym_str |
UNB-2 |
network_name_str |
Biblioteca Digital de Monografias da UnB |
repository_id_str |
11571 |
spelling |
Mata, Iana Maria Andrade DaRidd, Mark DavidHarden, Alessandra Ramos de OliveiraMATA, Iana Maria Andrade Da. Funny Girl: os bastidores da tradução de um musical. 2014. 57 f., il. Trabalho de conclusão de curso (Bacharelado em Letras - Tradução - Inglês)—Universidade de Brasília, Brasília, 2014.http://bdm.unb.br/handle/10483/9042Trabalho de conclusão de curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, 2014.Neste projeto se tece uma análise do processo de tradução de músicas, especialmente no contexto do teatro musical. Além disso, este trabalho também oferece duas propostas de tradução para quatro canções do musical norte-americano Funny Girl, evidenciando as dificuldades desse processo e discutindo quais são as questões fundamentais relativas à produção de uma versão em português que possa ser cantada. As diferenças entre traduzir um texto literário em prosa para ser lido e um texto dramático para ser representado também são tópicos que ganham destaque neste projeto de pesquisa.Submitted by Cristiane Maria Mendes (mcristianem@gmail.com) on 2014-11-03T16:49:53Z No. of bitstreams: 1 2014_IanaMariaAndradeDaMata.pdf: 933185 bytes, checksum: 0ff0b2f3ab4942177435c377b50b202f (MD5)Rejected by Ruthlea Nascimento(ruthlea.nascimento@gmail.com), reason: Oi Cristiane, tudo bem? Eu preciso que você faça alguns ajustes um tanto complexos nessa monografia: eu vi que um dos anexos dela se trata de uma troca de e-mails. Quando há dados pessoais como e-mails e endereços, é recomendável que a gente edite o arquivo, retirando esses dados, mas como fazem parte do corpo do documento, eu sugiro que você envie um e-mail para a autora pedindo a ela que mande uma autorização assinada para que você possa excluir do documento a ser publicado os dados pessoais presentes. Ela enviando, você imprime e grampeia com o termo, faz as edições e submete novamente, tá? Qualquer dúvida estou às ordens! Abraços! Ruthléa on 2014-11-12T13:38:19Z (GMT)Submitted by Cristiane Maria Mendes (mcristianem@gmail.com) on 2014-11-19T15:05:13Z No. of bitstreams: 1 2014_IanaMariaAndradeDaMata.pdf: 763688 bytes, checksum: 12067cb426f6b24b25fe62f541cdaac3 (MD5)Approved for entry into archive by Ruthlea Nascimento(ruthlea.nascimento@gmail.com) on 2014-11-19T15:51:58Z (GMT) No. of bitstreams: 1 2014_IanaMariaAndradeDaMata.pdf: 763688 bytes, checksum: 12067cb426f6b24b25fe62f541cdaac3 (MD5)Made available in DSpace on 2014-11-19T15:51:58Z (GMT). No. of bitstreams: 1 2014_IanaMariaAndradeDaMata.pdf: 763688 bytes, checksum: 12067cb426f6b24b25fe62f541cdaac3 (MD5)This research project analyzes of the song translation process, especially in the musical theatre context. Furthermore, this project also provides two draft translations of four songs from the American musical Funny Girl, pointing out the difficulties of this process and discussing the key issues relating to the elaboration of a version in Portuguese that can be sung. The differences between translating a literary text meant to be read and a dramatic text made to be performed are also topics that we highlight in this research project.Teatro e músicaTradução de músicasMúsica - traduçãoFunny Girl : os bastidores da tradução de um musicalinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesis2014-11-19T15:51:58Z2014-11-19T15:51:58Z2014-11-19T15:51:58Z2014-07-07info:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Biblioteca Digital de Monografias da UnBinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBORIGINAL2014_IanaMariaAndradeDaMata.pdf2014_IanaMariaAndradeDaMata.pdfapplication/pdf763688http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/9042/6/2014_IanaMariaAndradeDaMata.pdf12067cb426f6b24b25fe62f541cdaac3MD56CC-LICENSElicense_rdflicense_rdfapplication/octet-stream21267http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/9042/7/license_rdf73e23c2acaaf13389e092bd813e3223dMD57license_textlicense_textapplication/octet-stream0http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/9042/8/license_textd41d8cd98f00b204e9800998ecf8427eMD58license_urllicense_urltext/plain46http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/9042/9/license_url587cd8ffae15c8598ed3c46d248a3f38MD59LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain1857http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/9042/10/license.txt63c11fc45517e2c003a014d0010b305eMD51010483/90422018-08-29 09:28:25.397oai:bdm.unb.br:10483/9042TGljZW5zZSBncmFudGVkIGJ5IENyaXN0aWFuZSAgTWFyaWEgTWVuZGVzIChtY3Jpc3RpYW5lbUBnbWFpbC5jb20pIG9uIDIwMTQtMTEtMTlUMTU6MDU6MTNaIChHTVQpOgoKw4kgbmVjZXNzw6FyaW8gY29uY29yZGFyIGNvbSBhIGxpY2Vuw6dhIGRlIGRpc3RyaWJ1acOnw6NvIG7Do28tZXhjbHVzaXZhLAphbnRlcyBxdWUgbyBkb2N1bWVudG8gcG9zc2EgYXBhcmVjZXIgbm8gUmVwb3NpdMOzcmlvLiBQb3IgZmF2b3IsIGxlaWEgYQpsaWNlbsOnYSBhdGVudGFtZW50ZS4gQ2FzbyBuZWNlc3NpdGUgZGUgYWxndW0gZXNjbGFyZWNpbWVudG8gZW50cmUgZW0KY29udGF0byBhdHJhdsOpcyBkZTogYmRtQGJjZS51bmIuYnIgb3UgMzEwNy0yNjg3LgoKTElDRU7Dh0EgREUgRElTVFJJQlVJw4fDg08gTsODTy1FWENMVVNJVkEKCkFvIGFzc2luYXIgZSBlbnRyZWdhciBlc3RhIGxpY2Vuw6dhLCBvL2EgU3IuL1NyYS4gKGF1dG9yIG91IGRldGVudG9yIGRvcwpkaXJlaXRvcyBkZSBhdXRvcik6CgphKSBDb25jZWRlIMOgIFVuaXZlcnNpZGFkZSBkZSBCcmFzw61saWEgbyBkaXJlaXRvIG7Do28tZXhjbHVzaXZvIGRlCnJlcHJvZHV6aXIsIGNvbnZlcnRlciAoY29tbyBkZWZpbmlkbyBhYmFpeG8pLCBjb211bmljYXIgZS9vdQpkaXN0cmlidWlyIG8gZG9jdW1lbnRvIGVudHJlZ3VlIChpbmNsdWluZG8gbyByZXN1bW8vYWJzdHJhY3QpIGVtCmZvcm1hdG8gZGlnaXRhbCBvdSBpbXByZXNzbyBlIGVtIHF1YWxxdWVyIG1laW8uCgpiKSBEZWNsYXJhIHF1ZSBvIGRvY3VtZW50byBlbnRyZWd1ZSDDqSBzZXUgdHJhYmFsaG8gb3JpZ2luYWwsIGUgcXVlCmRldMOpbSBvIGRpcmVpdG8gZGUgY29uY2VkZXIgb3MgZGlyZWl0b3MgY29udGlkb3MgbmVzdGEgbGljZW7Dp2EuIERlY2xhcmEKdGFtYsOpbSBxdWUgYSBlbnRyZWdhIGRvIGRvY3VtZW50byBuw6NvIGluZnJpbmdlLCB0YW50byBxdWFudG8gbGhlIMOpCnBvc3PDrXZlbCBzYWJlciwgb3MgZGlyZWl0b3MgZGUgcXVhbHF1ZXIgb3V0cmEgcGVzc29hIG91IGVudGlkYWRlLgoKYykgU2UgbyBkb2N1bWVudG8gZW50cmVndWUgY29udMOpbSBtYXRlcmlhbCBkbyBxdWFsIG7Do28gZGV0w6ltIG9zCmRpcmVpdG9zIGRlIGF1dG9yLCBkZWNsYXJhIHF1ZSBvYnRldmUgYXV0b3JpemHDp8OjbyBkbyBkZXRlbnRvciBkb3MKZGlyZWl0b3MgZGUgYXV0b3IgcGFyYSBjb25jZWRlciDDoCBVbml2ZXJzaWRhZGUgZGUgQnJhc8OtbGlhIG9zIGRpcmVpdG9zCnJlcXVlcmlkb3MgcG9yIGVzdGEgbGljZW7Dp2EsIGUgcXVlIGVzc2UgbWF0ZXJpYWwgY3Vqb3MgZGlyZWl0b3Mgc8OjbyBkZQp0ZXJjZWlyb3MgZXN0w6EgY2xhcmFtZW50ZSBpZGVudGlmaWNhZG8gZSByZWNvbmhlY2lkbyBubyB0ZXh0byBvdQpjb250ZcO6ZG8gZG8gZG9jdW1lbnRvIGVudHJlZ3VlLgoKU2UgbyBkb2N1bWVudG8gZW50cmVndWUgw6kgYmFzZWFkbyBlbSB0cmFiYWxobyBmaW5hbmNpYWRvIG91IGFwb2lhZG8KcG9yIG91dHJhIGluc3RpdHVpw6fDo28gcXVlIG7Do28gYSBVbml2ZXJzaWRhZGUgZGUgQnJhc8OtbGlhLCBkZWNsYXJhIHF1ZQpjdW1wcml1IHF1YWlzcXVlciBvYnJpZ2HDp8O1ZXMgZXhpZ2lkYXMgcGVsbyByZXNwZWN0aXZvIGNvbnRyYXRvIG91CmFjb3Jkby4KCkEgVW5pdmVyc2lkYWRlIGRlIEJyYXPDrWxpYSBpZGVudGlmaWNhcsOhIGNsYXJhbWVudGUgbyhzKSBzZXUgKHMpIG5vbWUgKHMpCmNvbW8gbyAocykgYXV0b3IgKGVzKSBvdSBkZXRlbnRvciAoZXMpIGRvcyBkaXJlaXRvcyBkbyBkb2N1bWVudG8KZW50cmVndWUsIGUgbsOjbyBmYXLDoSBxdWFscXVlciBhbHRlcmHDp8OjbywgcGFyYSBhbMOpbSBkYXMgcGVybWl0aWRhcyBwb3IKZXN0YSBsaWNlbsOnYS4KBiblioteca Digital de Monografiahttps://bdm.unb.br/PUBhttp://bdm.unb.br/oai/requestbdm@bce.unb.br||patricia@bce.unb.bropendoar:115712018-08-29T12:28:25Biblioteca Digital de Monografias da UnB - Universidade de Brasília (UnB)false |
dc.title.en.fl_str_mv |
Funny Girl : os bastidores da tradução de um musical |
title |
Funny Girl : os bastidores da tradução de um musical |
spellingShingle |
Funny Girl : os bastidores da tradução de um musical Mata, Iana Maria Andrade Da Teatro e música Tradução de músicas Música - tradução |
title_short |
Funny Girl : os bastidores da tradução de um musical |
title_full |
Funny Girl : os bastidores da tradução de um musical |
title_fullStr |
Funny Girl : os bastidores da tradução de um musical |
title_full_unstemmed |
Funny Girl : os bastidores da tradução de um musical |
title_sort |
Funny Girl : os bastidores da tradução de um musical |
author |
Mata, Iana Maria Andrade Da |
author_facet |
Mata, Iana Maria Andrade Da |
author_role |
author |
dc.contributor.advisorco.none.fl_str_mv |
Ridd, Mark David |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Mata, Iana Maria Andrade Da |
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Harden, Alessandra Ramos de Oliveira |
contributor_str_mv |
Harden, Alessandra Ramos de Oliveira |
dc.subject.keyword.en.fl_str_mv |
Teatro e música Tradução de músicas Música - tradução |
topic |
Teatro e música Tradução de músicas Música - tradução |
description |
Trabalho de conclusão de curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, 2014. |
publishDate |
2014 |
dc.date.submitted.none.fl_str_mv |
2014-07-07 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2014-11-19T15:51:58Z |
dc.date.available.fl_str_mv |
2014-11-19T15:51:58Z |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2014-11-19T15:51:58Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
format |
bachelorThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.citation.fl_str_mv |
MATA, Iana Maria Andrade Da. Funny Girl: os bastidores da tradução de um musical. 2014. 57 f., il. Trabalho de conclusão de curso (Bacharelado em Letras - Tradução - Inglês)—Universidade de Brasília, Brasília, 2014. |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://bdm.unb.br/handle/10483/9042 |
identifier_str_mv |
MATA, Iana Maria Andrade Da. Funny Girl: os bastidores da tradução de um musical. 2014. 57 f., il. Trabalho de conclusão de curso (Bacharelado em Letras - Tradução - Inglês)—Universidade de Brasília, Brasília, 2014. |
url |
http://bdm.unb.br/handle/10483/9042 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Biblioteca Digital de Monografias da UnB instname:Universidade de Brasília (UnB) instacron:UNB |
instname_str |
Universidade de Brasília (UnB) |
instacron_str |
UNB |
institution |
UNB |
reponame_str |
Biblioteca Digital de Monografias da UnB |
collection |
Biblioteca Digital de Monografias da UnB |
bitstream.url.fl_str_mv |
http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/9042/6/2014_IanaMariaAndradeDaMata.pdf http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/9042/7/license_rdf http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/9042/8/license_text http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/9042/9/license_url http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/9042/10/license.txt |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
12067cb426f6b24b25fe62f541cdaac3 73e23c2acaaf13389e092bd813e3223d d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 587cd8ffae15c8598ed3c46d248a3f38 63c11fc45517e2c003a014d0010b305e |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Biblioteca Digital de Monografias da UnB - Universidade de Brasília (UnB) |
repository.mail.fl_str_mv |
bdm@bce.unb.br||patricia@bce.unb.br |
_version_ |
1813907825752014848 |