Edição e tradução, entre a cultura e a política:: Argentina e Brasil na Feira do Livro de Frankfurt
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2016 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Sociedade e Estado |
Texto Completo: | https://periodicos.unb.br/index.php/sociedade/article/view/6167 |
Resumo: | Este artigo analisa a participação da Argentina e do Brasil como países convidados de honra (em 2010 e 2013, respectivamente) na Feira do Livro de Frankfurt. Remetemos tais presenças à história recente da feira e ao seu papel na estrutura dos fluxos e circuitos de edição e tradução em nível mundial, estrutura esta regulada pelas relações desiguais entre distintos países e mercados linguísticos. Analisamos as negociações entre entidades do poder público e da política setorial que deram origem a tais participações; as ênfases temáticas escolhidas para compor os estandes; e as características socioprofissionais dos autores de cada delegação. A conclusão é que tais casos permitem observar relações específicas entre intelectuais e Estado em cada contexto, na medida em que fazem emergir não apenas as tensões entre cultura e economia, mas também os modos específicos como cada país “traduz” questões locais para um âmbito de trocas simbólicas transnacionais. |
id |
UNB-9_5151c42a9ded969dd72c13c0756db805 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/6167 |
network_acronym_str |
UNB-9 |
network_name_str |
Sociedade e Estado |
repository_id_str |
|
spelling |
Edição e tradução, entre a cultura e a política:: Argentina e Brasil na Feira do Livro de FrankfurtMercado editorialTraduçãoFeira do Livro de FrankfurtBrasilArgentinaEste artigo analisa a participação da Argentina e do Brasil como países convidados de honra (em 2010 e 2013, respectivamente) na Feira do Livro de Frankfurt. Remetemos tais presenças à história recente da feira e ao seu papel na estrutura dos fluxos e circuitos de edição e tradução em nível mundial, estrutura esta regulada pelas relações desiguais entre distintos países e mercados linguísticos. Analisamos as negociações entre entidades do poder público e da política setorial que deram origem a tais participações; as ênfases temáticas escolhidas para compor os estandes; e as características socioprofissionais dos autores de cada delegação. A conclusão é que tais casos permitem observar relações específicas entre intelectuais e Estado em cada contexto, na medida em que fazem emergir não apenas as tensões entre cultura e economia, mas também os modos específicos como cada país “traduz” questões locais para um âmbito de trocas simbólicas transnacionais.Departamento de Sociologia - UnB/SOL2016-09-30info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.unb.br/index.php/sociedade/article/view/6167Sociedade e Estado; Vol. 31 No. 3 (2016): Dossiê: O protocolo de pesquisa sobre circulação transoceânica da cultura e do conhecimento; 671-692Sociedade e Estado; Vol. 31 Núm. 3 (2016): Dossiê: O protocolo de pesquisa sobre circulação transoceânica da cultura e do conhecimento; 671-692Sociedade e Estado; v. 31 n. 3 (2016): Dossiê: O protocolo de pesquisa sobre circulação transoceânica da cultura e do conhecimento; 671-6921980-54620102-6992reponame:Sociedade e Estadoinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBporhttps://periodicos.unb.br/index.php/sociedade/article/view/6167/5495Copyright (c) 2017 Revista Sociedade e Estadoinfo:eu-repo/semantics/openAccessMuniz Jr., José de SouzaSzpilbarg, Daniela2022-04-26T21:24:16Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/6167Revistahttps://periodicos.unb.br/index.php/sociedade/indexPUBhttps://periodicos.unb.br/index.php/sociedade/oaiportaldeperiodicos@bce.unb.br||revistasol@unb.br1980-54620102-6992opendoar:2022-04-26T21:24:16Sociedade e Estado - Universidade de Brasília (UnB)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Edição e tradução, entre a cultura e a política:: Argentina e Brasil na Feira do Livro de Frankfurt |
title |
Edição e tradução, entre a cultura e a política:: Argentina e Brasil na Feira do Livro de Frankfurt |
spellingShingle |
Edição e tradução, entre a cultura e a política:: Argentina e Brasil na Feira do Livro de Frankfurt Muniz Jr., José de Souza Mercado editorial Tradução Feira do Livro de Frankfurt Brasil Argentina |
title_short |
Edição e tradução, entre a cultura e a política:: Argentina e Brasil na Feira do Livro de Frankfurt |
title_full |
Edição e tradução, entre a cultura e a política:: Argentina e Brasil na Feira do Livro de Frankfurt |
title_fullStr |
Edição e tradução, entre a cultura e a política:: Argentina e Brasil na Feira do Livro de Frankfurt |
title_full_unstemmed |
Edição e tradução, entre a cultura e a política:: Argentina e Brasil na Feira do Livro de Frankfurt |
title_sort |
Edição e tradução, entre a cultura e a política:: Argentina e Brasil na Feira do Livro de Frankfurt |
author |
Muniz Jr., José de Souza |
author_facet |
Muniz Jr., José de Souza Szpilbarg, Daniela |
author_role |
author |
author2 |
Szpilbarg, Daniela |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Muniz Jr., José de Souza Szpilbarg, Daniela |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Mercado editorial Tradução Feira do Livro de Frankfurt Brasil Argentina |
topic |
Mercado editorial Tradução Feira do Livro de Frankfurt Brasil Argentina |
description |
Este artigo analisa a participação da Argentina e do Brasil como países convidados de honra (em 2010 e 2013, respectivamente) na Feira do Livro de Frankfurt. Remetemos tais presenças à história recente da feira e ao seu papel na estrutura dos fluxos e circuitos de edição e tradução em nível mundial, estrutura esta regulada pelas relações desiguais entre distintos países e mercados linguísticos. Analisamos as negociações entre entidades do poder público e da política setorial que deram origem a tais participações; as ênfases temáticas escolhidas para compor os estandes; e as características socioprofissionais dos autores de cada delegação. A conclusão é que tais casos permitem observar relações específicas entre intelectuais e Estado em cada contexto, na medida em que fazem emergir não apenas as tensões entre cultura e economia, mas também os modos específicos como cada país “traduz” questões locais para um âmbito de trocas simbólicas transnacionais. |
publishDate |
2016 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2016-09-30 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.unb.br/index.php/sociedade/article/view/6167 |
url |
https://periodicos.unb.br/index.php/sociedade/article/view/6167 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.unb.br/index.php/sociedade/article/view/6167/5495 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2017 Revista Sociedade e Estado info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2017 Revista Sociedade e Estado |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Departamento de Sociologia - UnB/SOL |
publisher.none.fl_str_mv |
Departamento de Sociologia - UnB/SOL |
dc.source.none.fl_str_mv |
Sociedade e Estado; Vol. 31 No. 3 (2016): Dossiê: O protocolo de pesquisa sobre circulação transoceânica da cultura e do conhecimento; 671-692 Sociedade e Estado; Vol. 31 Núm. 3 (2016): Dossiê: O protocolo de pesquisa sobre circulação transoceânica da cultura e do conhecimento; 671-692 Sociedade e Estado; v. 31 n. 3 (2016): Dossiê: O protocolo de pesquisa sobre circulação transoceânica da cultura e do conhecimento; 671-692 1980-5462 0102-6992 reponame:Sociedade e Estado instname:Universidade de Brasília (UnB) instacron:UNB |
instname_str |
Universidade de Brasília (UnB) |
instacron_str |
UNB |
institution |
UNB |
reponame_str |
Sociedade e Estado |
collection |
Sociedade e Estado |
repository.name.fl_str_mv |
Sociedade e Estado - Universidade de Brasília (UnB) |
repository.mail.fl_str_mv |
portaldeperiodicos@bce.unb.br||revistasol@unb.br |
_version_ |
1800211064130895872 |