Tradução teatral : produzindo em Libras no teatro surdo

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Resende, Lucas Sacramento
Data de Publicação: 2019
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UnB
Texto Completo: https://repositorio.unb.br/handle/10482/36719
Resumo: Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, 2019.
id UNB_09fdc1933480bf0e992e96c704ae623e
oai_identifier_str oai:repositorio.unb.br:10482/36719
network_acronym_str UNB
network_name_str Repositório Institucional da UnB
repository_id_str
spelling Tradução teatral : produzindo em Libras no teatro surdoTradução teatralTeatro surdoLíngua brasileira de sinaisLíngua de sinaisSinais internacionaisDissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, 2019.Este estudo tem como objetivo apresentar tipos de tradução teatral de e para surdos, bem como descrever o ato tradutório entre a Libras e Sinais Internacionais. Esta pesquisa se caracteriza por ser de natureza aplicada, pois tem como objetivo solução de problemas apresentados a partir do emprego dos conhecimentos adquiridos. Dessa forma, após considerações sobre o teatro surdo, é apresentada a descrição da montagem da peça desse gênero, “Cidade de Deus – Casos e Conflitos”, e a proposta de tradução de Libras para Sinais Internacionais, uma vez que a peça foi encenada na França. Quanto aos procedimentos técnicos, é definida como uma pesquisa bibliográfica devido à revisão teórica realizada sobre o tema, com a pretensão de verificar quais aspectos já foram abordados, quais são as discussões pertinentes e quais podem ser melhor desenvolvidas e/ou inovadas. Enquadra-se como qualitativa e descritiva, uma vez que se centra em processos e seus significados. Foi necessária a participação do elenco surdo e da direção teatral na elaboração dos ensaios, e o ator surdo pôde atuar como o traduator de línguas de sinais e opinar na tradução para Sinais Internacionais. Entendo que Sinais Internacionais não é a língua oficial de sinais, pois não tem uma comunidade de origem. Mesmo assim, serve como uma espécie de língua franca nos encontros internacionais da cultura surda. Os exemplos aqui apresentados permitiram comparações dos estudos do roteiro entre Libras e Sinais Internacionais na peça teatral dos surdos, mostrando que os aspectos teatrais surdos, no processo de elaboração do roteiro surdo para os ensaios do palco, vislumbram a mesma modalidade visual-espacial.Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES).This study aims at presenting the categories of theatre translation by and for the deaf and describe the translation process from Brazilian Sign Language (BSL) to International Sign (IS). As an applied research, it aims at applying the acquired knowledge to solve a problem. Thus, after providing some insights on deaf theatre, we describe the staging of a deaf play, Cidade de Deus – Casos e Conflitos, and propose a translation from Brazilian Sign Language to International Sign, since it was performed in France. This study provides a literature review on this topic, analysing which aspects have already been researched, which could be further developed, and what innovations could possibly be introduced. We use a qualitative descriptive approach, focusing upon processes and their meanings. The deaf cast and the stage director were required to participate in the rehearsals, and the deaf actor functioned as a translator-actor of sign language and offered suggestions on the translation to International Sign. In our view, International Sign cannot be considered the official sign language, since it has no original community. The examples presented here allowed a comparison between Brazilian Sign Language and International Sign scripts and seem to show that in preparing a deaf script for rehearsal, these languages share visual and spatial aspects of the same kind.Instituto de Letras (IL)Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (IL LET)Programa de Pós-Graduação em Estudos da TraduçãoAlves, Soraya FerreiraResende, Lucas Sacramento2020-01-28T11:45:50Z2020-01-28T11:45:50Z2020-01-282019-07-02info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfRESENDE, Lucas Sacramento. Tradução teatral: produzindo em Libras no teatro surdo. 2019. 94 f., il. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução)—Universidade de Brasília, Brasília, 2019.https://repositorio.unb.br/handle/10482/36719A concessão da licença deste item refere-se ao termo de autorização impresso assinado pelo autor com as seguintes condições: Na qualidade de titular dos direitos de autor da publicação, autorizo a Universidade de Brasília e o IBICT a disponibilizar por meio dos sites www.bce.unb.br, www.ibict.br, http://hercules.vtls.com/cgi-bin/ndltd/chameleon?lng=pt&skin=ndltd sem ressarcimento dos direitos autorais, de acordo com a Lei nº 9610/98, o texto integral da obra disponibilizada, conforme permissões assinaladas, para fins de leitura, impressão e/ou download, a título de divulgação da produção científica brasileira, a partir desta data.info:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Repositório Institucional da UnBinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNB2024-03-20T16:59:02Zoai:repositorio.unb.br:10482/36719Repositório InstitucionalPUBhttps://repositorio.unb.br/oai/requestrepositorio@unb.bropendoar:2024-03-20T16:59:02Repositório Institucional da UnB - Universidade de Brasília (UnB)false
dc.title.none.fl_str_mv Tradução teatral : produzindo em Libras no teatro surdo
title Tradução teatral : produzindo em Libras no teatro surdo
spellingShingle Tradução teatral : produzindo em Libras no teatro surdo
Resende, Lucas Sacramento
Tradução teatral
Teatro surdo
Língua brasileira de sinais
Língua de sinais
Sinais internacionais
title_short Tradução teatral : produzindo em Libras no teatro surdo
title_full Tradução teatral : produzindo em Libras no teatro surdo
title_fullStr Tradução teatral : produzindo em Libras no teatro surdo
title_full_unstemmed Tradução teatral : produzindo em Libras no teatro surdo
title_sort Tradução teatral : produzindo em Libras no teatro surdo
author Resende, Lucas Sacramento
author_facet Resende, Lucas Sacramento
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Alves, Soraya Ferreira
dc.contributor.author.fl_str_mv Resende, Lucas Sacramento
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução teatral
Teatro surdo
Língua brasileira de sinais
Língua de sinais
Sinais internacionais
topic Tradução teatral
Teatro surdo
Língua brasileira de sinais
Língua de sinais
Sinais internacionais
description Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, 2019.
publishDate 2019
dc.date.none.fl_str_mv 2019-07-02
2020-01-28T11:45:50Z
2020-01-28T11:45:50Z
2020-01-28
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv RESENDE, Lucas Sacramento. Tradução teatral: produzindo em Libras no teatro surdo. 2019. 94 f., il. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução)—Universidade de Brasília, Brasília, 2019.
https://repositorio.unb.br/handle/10482/36719
identifier_str_mv RESENDE, Lucas Sacramento. Tradução teatral: produzindo em Libras no teatro surdo. 2019. 94 f., il. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução)—Universidade de Brasília, Brasília, 2019.
url https://repositorio.unb.br/handle/10482/36719
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UnB
instname:Universidade de Brasília (UnB)
instacron:UNB
instname_str Universidade de Brasília (UnB)
instacron_str UNB
institution UNB
reponame_str Repositório Institucional da UnB
collection Repositório Institucional da UnB
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UnB - Universidade de Brasília (UnB)
repository.mail.fl_str_mv repositorio@unb.br
_version_ 1810580900352622592