Metodologia para elaboração de glossários bilíngues para a Agência Nacional de Vigilância Sanitária – ANVISA

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Oliveira, Átila Regina de
Data de Publicação: 2016
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UnB
Texto Completo: http://repositorio.unb.br/handle/10482/20977
http://dx.doi.org/10.26512/2016.04.D.20977
Resumo: Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, 2016.
id UNB_6444748f7fb416da5661dfbac047d683
oai_identifier_str oai:repositorio2.unb.br:10482/20977
network_acronym_str UNB
network_name_str Repositório Institucional da UnB
repository_id_str
spelling Oliveira, Átila Regina deStrehler, René Gottlieb2016-07-25T22:45:15Z2016-07-25T22:45:15Z2016-07-252016-04-28OLIVEIRA, Átila Regina de. Metodologia para elaboração de glossários bilíngues para a Agência Nacional de Vigilância Sanitária – ANVISA. 2016. 190 f., il. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução)—Universidade de Brasília, Brasília, 2016.http://repositorio.unb.br/handle/10482/20977http://dx.doi.org/10.26512/2016.04.D.20977Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, 2016.As ações e serviços de saúde são considerados constitucionalmente como de relevância pública. Dentre elas, destaca-se a vigilância sanitária, cujo conceito foi ampliado ao longo do tempo, com a ocorrência do avanço científico, que modificou o entendimento do chamado processo saúde-doença. De acordo com a definição prevista no artigo 6º, § 1º, da Lei nº. 8.080/1990 (BRASIL, 1990), a vigilância sanitária abrange ações de controle de bens de consumo (toda a cadeia produtiva) e da prestação de serviços relacionados direta ou indiretamente com a saúde, além de intervir nos problemas sanitários decorrentes do meio ambiente. A Anvisa é um órgão eminentemente regulador, então, pode-se inferir que os textos jurídicos são a alma da missão institucional. Mas também são produzidos textos técnicos sobre os mais variados assuntos desde os muito simples até equipamento de última geração para tratamento de doenças, por exemplo. Atualmente a Anvisa participa ativamente de muitas discussões normativas para elaboração de padrões utilizados no mundo inteiro, no âmbito da vigilância sanitária. Então, tudo o que se produz, em termos de regulamentação, deveria ser traduzido para inglês e espanhol. No entanto, a agência não conta com uma área específica que cuide da tradução de documentos. O objetivo deste trabalho é descrever sucintamente algumas abordagens teóricas e metodologias de elaboração de materiais terminológicos, que são notadamente importantes para melhorar o trabalho de tradução especializada. Além disso, apresentaremos um ‘projeto piloto’ de glossário bilíngue de um dos temas regulados pela Anvisa – medicamentos. Isso para propor uma ferramenta que ajude a diminuir a imprecisão terminológica na tradução dos regulamentos da Agência para o inglês, evitando-se, assim, problemas de comunicação, especialmente com interlocutores internacionais.Health related actions and services are considered by Federal Constitution public relevant. Among them, there is the health surveillance, whose concept has been expanded over time, with the occurrence of scientific advance, which modified the understanding of so-called health-disease process. According to the definition provided in Article 6 § 1 of Law no. 8080/1990 (BRAZIL, 1990), health surveillance covers consumer goods control actions (the entire production chain) and the provision of related directly or indirectly to health services, and intervene in health problems arising from the environment. Anvisa is an eminently regulatory institution, then it can be inferred that the legal texts are the soul of the institutional mission. But they are also produced technical papers on various subjects ranging from the very simple to the latest equipment for treatment of diseases, for example. Currently, Anvisa actively participates in many normative discussions for drafting standards used worldwide, as part of health surveillance. So all that is produced in terms of regulation, should be translated into English and Spanish. However, the agency does not have a specific area to take care of the translation of documents. The objective of this work is to briefly describe some theoretical approaches and methods of preparation of terminology materials, which are especially important to improve the specialized translation work. In addition, we present a 'pilot project' bilingual glossary of one of the issues regulated by Anvisa - drugs. This is to propose a tool that helps to reduce the terminological imprecision in the Agency's rules of translation into English, thus avoiding, communication problems, especially with international partners.Instituto de Letras (IL)Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (IL LET)Programa de Pós-Graduação em Estudos da TraduçãoA concessão da licença deste item refere-se ao termo de autorização impresso assinado pelo autor com as seguintes condições: Na qualidade de titular dos direitos de autor da publicação, autorizo a Universidade de Brasília e o IBICT a disponibilizar por meio dos sites www.bce.unb.br, www.ibict.br, http://hercules.vtls.com/cgi-bin/ndltd/chameleon?lng=pt&skin=ndltd sem ressarcimento dos direitos autorais, de acordo com a Lei nº 9610/98, o texto integral da obra disponibilizada, conforme permissões assinaladas, para fins de leitura, impressão e/ou download, a título de divulgação da produção científica brasileira, a partir desta data.info:eu-repo/semantics/openAccessMetodologia para elaboração de glossários bilíngues para a Agência Nacional de Vigilância Sanitária – ANVISAinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisTerminologia - línguasGlossárioTradução especializadaAgência Nacional de Vigilância Sanitária (ANVISA)Tradução de documentosporreponame:Repositório Institucional da UnBinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBORIGINAL2016_ÁtilaReginadeOliveira.pdf2016_ÁtilaReginadeOliveira.pdfapplication/pdf1284760http://repositorio2.unb.br/jspui/bitstream/10482/20977/1/2016_%c3%81tilaReginadeOliveira.pdf6c30bcc756ccc5f414c3252514e15ebeMD51open accessLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain775http://repositorio2.unb.br/jspui/bitstream/10482/20977/2/license.txt00b57e033e916c91c3895c0e036112c1MD52open access10482/209772024-03-20 13:58:59.51open accessoai:repositorio2.unb.br:10482/20977TGljZW5zZSBncmFudGVkIGJ5IEZlcm5hbmRhIFBlcmNpYSAgRnJhbsOnYSAoZmVybmFuZGFmcmFuY2FAYmNlLnVuYi5icikgb24gMjAxNi0wNi0zMFQxNjoxMjo1OFogKEdNVCk6CgpBIGNvbmNlc3PDo28gZGEgbGljZW7Dp2EgZGVzdGUgaXRlbSByZWZlcmUtc2UgYW8gdGVybW8gZGUgYXV0b3JpemHDp8OjbyBpbXByZXNzbyBhc3NpbmFkbyANCnBlbG8gYXV0b3IgY29tIGFzIHNlZ3VpbnRlcyBjb25kacOnw7VlczoNCg0KTmEgcXVhbGlkYWRlIGRlIHRpdHVsYXIgZG9zIGRpcmVpdG9zIGRlIGF1dG9yIGRhIHB1YmxpY2HDp8OjbywgYXV0b3Jpem8gYSBVbml2ZXJzaWRhZGUgZGUgQnJhc8OtbGlhDQogZSBvIElCSUNUIGEgZGlzcG9uaWJpbGl6YXIgcG9yIG1laW8gZG9zIHNpdGVzIHd3dy5iY2UudW5iLmJyLCB3d3cuaWJpY3QuYnIsDQogaHR0cDovL2hlcmN1bGVzLnZ0bHMuY29tL2NnaS1iaW4vbmRsdGQvY2hhbWVsZW9uP2xuZz1wdCZza2luPW5kbHRkIHNlbSByZXNzYXJjaW1lbnRvIGRvcyANCmRpcmVpdG9zIGF1dG9yYWlzLCBkZSBhY29yZG8gY29tIGEgTGVpIG7CuiA5NjEwLzk4LCBvIHRleHRvIGludGVncmFsIGRhIG9icmEgZGlzcG9uaWJpbGl6YWRhLA0KIGNvbmZvcm1lIHBlcm1pc3PDtWVzIGFzc2luYWxhZGFzLCBwYXJhIGZpbnMgZGUgbGVpdHVyYSwgaW1wcmVzc8OjbyBlL291IGRvd25sb2FkLCBhIHTDrXR1bG8gZGUgDQpkaXZ1bGdhw6fDo28gZGEgcHJvZHXDp8OjbyBjaWVudMOtZmljYSBicmFzaWxlaXJhLCBhIHBhcnRpciBkZXN0YSBkYXRhLg==Biblioteca Digital de Teses e DissertaçõesPUBhttps://repositorio.unb.br/oai/requestopendoar:2024-03-20T16:58:59Repositório Institucional da UnB - Universidade de Brasília (UnB)false
dc.title.en.fl_str_mv Metodologia para elaboração de glossários bilíngues para a Agência Nacional de Vigilância Sanitária – ANVISA
title Metodologia para elaboração de glossários bilíngues para a Agência Nacional de Vigilância Sanitária – ANVISA
spellingShingle Metodologia para elaboração de glossários bilíngues para a Agência Nacional de Vigilância Sanitária – ANVISA
Oliveira, Átila Regina de
Terminologia - línguas
Glossário
Tradução especializada
Agência Nacional de Vigilância Sanitária (ANVISA)
Tradução de documentos
title_short Metodologia para elaboração de glossários bilíngues para a Agência Nacional de Vigilância Sanitária – ANVISA
title_full Metodologia para elaboração de glossários bilíngues para a Agência Nacional de Vigilância Sanitária – ANVISA
title_fullStr Metodologia para elaboração de glossários bilíngues para a Agência Nacional de Vigilância Sanitária – ANVISA
title_full_unstemmed Metodologia para elaboração de glossários bilíngues para a Agência Nacional de Vigilância Sanitária – ANVISA
title_sort Metodologia para elaboração de glossários bilíngues para a Agência Nacional de Vigilância Sanitária – ANVISA
author Oliveira, Átila Regina de
author_facet Oliveira, Átila Regina de
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Oliveira, Átila Regina de
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Strehler, René Gottlieb
contributor_str_mv Strehler, René Gottlieb
dc.subject.keyword.en.fl_str_mv Terminologia - línguas
Glossário
Tradução especializada
Agência Nacional de Vigilância Sanitária (ANVISA)
Tradução de documentos
topic Terminologia - línguas
Glossário
Tradução especializada
Agência Nacional de Vigilância Sanitária (ANVISA)
Tradução de documentos
description Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, 2016.
publishDate 2016
dc.date.submitted.none.fl_str_mv 2016-04-28
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2016-07-25T22:45:15Z
dc.date.available.fl_str_mv 2016-07-25T22:45:15Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2016-07-25
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.citation.fl_str_mv OLIVEIRA, Átila Regina de. Metodologia para elaboração de glossários bilíngues para a Agência Nacional de Vigilância Sanitária – ANVISA. 2016. 190 f., il. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução)—Universidade de Brasília, Brasília, 2016.
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://repositorio.unb.br/handle/10482/20977
dc.identifier.doi.none.fl_str_mv http://dx.doi.org/10.26512/2016.04.D.20977
identifier_str_mv OLIVEIRA, Átila Regina de. Metodologia para elaboração de glossários bilíngues para a Agência Nacional de Vigilância Sanitária – ANVISA. 2016. 190 f., il. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução)—Universidade de Brasília, Brasília, 2016.
url http://repositorio.unb.br/handle/10482/20977
http://dx.doi.org/10.26512/2016.04.D.20977
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UnB
instname:Universidade de Brasília (UnB)
instacron:UNB
instname_str Universidade de Brasília (UnB)
instacron_str UNB
institution UNB
reponame_str Repositório Institucional da UnB
collection Repositório Institucional da UnB
bitstream.url.fl_str_mv http://repositorio2.unb.br/jspui/bitstream/10482/20977/1/2016_%c3%81tilaReginadeOliveira.pdf
http://repositorio2.unb.br/jspui/bitstream/10482/20977/2/license.txt
bitstream.checksum.fl_str_mv 6c30bcc756ccc5f414c3252514e15ebe
00b57e033e916c91c3895c0e036112c1
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UnB - Universidade de Brasília (UnB)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1803573579138203648