Análise comparativa de traduções de textos bíblicos para a LIBRAS
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2018 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UnB |
Texto Completo: | http://repositorio.unb.br/handle/10482/32504 |
Resumo: | Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, 2018. |
id |
UNB_6db6f9754f8631667feaf8a87163f529 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.unb.br:10482/32504 |
network_acronym_str |
UNB |
network_name_str |
Repositório Institucional da UnB |
repository_id_str |
|
spelling |
Análise comparativa de traduções de textos bíblicos para a LIBRASLíngua brasileira de sinaisTradução textualAcessibilidadeTradução religiosaDissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, 2018.Diante das conquistas da comunidade surda, a questão da acessibilidade está, gradativamente, alcançando novas esferas do cotidiano nacional. E, para que este progresso se solidifique ainda mais, se faz necessária tanto a perseverança dos grupos de interesse como o aumento dos estudos voltados para a tradução nessas esferas. Uma das áreas que apresenta carência de pesquisa científica é a religiosa, visto que, apesar de já realizar a tradução/interpretação de seus conteúdos para a Libras há bastante tempo, ainda são poucas as produções profissionais identificadas no universo institucional, dentre outros. Seja pela preocupação da responsabilidade de atingir o objetivo da tradução sem os desvios da mensagem divina, seja pela língua portuguesa arcaica ou pela riqueza metafórica dos textos, a questão é que o âmbito religioso está cheio de indagações advindas de grupos de pessoas que se dispõem a fazer esta atividade. O presente trabalho tem o objetivo de realizar uma análise comparativa entre traduções bíblicas para a Libras do trecho presente em Efésios, capítulo 6, versículos de 10 a 20, em relação a questões técnicas, linguísticas e tradutórias e, finalmente, construir reflexões sobre como estes textos podem ser traduzidos, seguindo os parâmetros propostos por Nord (2016).Faced with the achievements of the deaf community, the issue of accessibility is gradually reaching new spheres of national daily life. And for this progress to solidify further, both the perseverance of the interest groups and the increase in translation studies in these areas are required. One of the areas lacking scientific research is the religious one, since, despite having already performed the translation/interpretation of its contents for a long time, there are still few professional productions identified in the institutional universe, among others. Whether it is the responsibility of reaching the goal of translation without the deviations of the divine message, whether by the archaic Portuguese language or the metaphorical richness of the texts, the point is that the religious scope is full of inquiries from groups of people who are willing to do this activity. The present work has the objective of performing a comparative analysis between biblical translations of the passage in Ephesians, chapter 6, verses 10 to 20, for the Brazilian Sign Language, in relation to technical, linguistic and translation questions, and finally, to construct reflections on how these texts can be translated, following the parameters proposed by Nord (2016).Instituto de Letras (IL)Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (IL LET)Programa de Pós-Graduação em Estudos da TraduçãoAlves, Soraya FerreiraAraújo, Ellen Correia2018-08-27T21:35:34Z2018-08-27T21:35:34Z2018-08-202018-03-27info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfARAÚJO, Ellen Correia. Análise comparativa de traduções de textos bíblicos para a LIBRAS. 2018. 124 f., il. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução)—Universidade de Brasília, Brasília, 2018.http://repositorio.unb.br/handle/10482/32504A concessão da licença deste item refere-se ao termo de autorização impresso assinado pelo autor com as seguintes condições: Na qualidade de titular dos direitos de autor da publicação, autorizo a Universidade de Brasília e o IBICT a disponibilizar por meio dos sites www.bce.unb.br, www.ibict.br, http://hercules.vtls.com/cgi-bin/ndltd/chameleon?lng=pt&skin=ndltd sem ressarcimento dos direitos autorais, de acordo com a Lei nº 9610/98, o texto integral da obra disponibilizada, conforme permissões assinaladas, para fins de leitura, impressão e/ou download, a título de divulgação da produção científica brasileira, a partir desta data.info:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Repositório Institucional da UnBinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNB2024-03-20T16:58:55Zoai:repositorio.unb.br:10482/32504Repositório InstitucionalPUBhttps://repositorio.unb.br/oai/requestrepositorio@unb.bropendoar:2024-03-20T16:58:55Repositório Institucional da UnB - Universidade de Brasília (UnB)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Análise comparativa de traduções de textos bíblicos para a LIBRAS |
title |
Análise comparativa de traduções de textos bíblicos para a LIBRAS |
spellingShingle |
Análise comparativa de traduções de textos bíblicos para a LIBRAS Araújo, Ellen Correia Língua brasileira de sinais Tradução textual Acessibilidade Tradução religiosa |
title_short |
Análise comparativa de traduções de textos bíblicos para a LIBRAS |
title_full |
Análise comparativa de traduções de textos bíblicos para a LIBRAS |
title_fullStr |
Análise comparativa de traduções de textos bíblicos para a LIBRAS |
title_full_unstemmed |
Análise comparativa de traduções de textos bíblicos para a LIBRAS |
title_sort |
Análise comparativa de traduções de textos bíblicos para a LIBRAS |
author |
Araújo, Ellen Correia |
author_facet |
Araújo, Ellen Correia |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Alves, Soraya Ferreira |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Araújo, Ellen Correia |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Língua brasileira de sinais Tradução textual Acessibilidade Tradução religiosa |
topic |
Língua brasileira de sinais Tradução textual Acessibilidade Tradução religiosa |
description |
Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, 2018. |
publishDate |
2018 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2018-08-27T21:35:34Z 2018-08-27T21:35:34Z 2018-08-20 2018-03-27 |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
ARAÚJO, Ellen Correia. Análise comparativa de traduções de textos bíblicos para a LIBRAS. 2018. 124 f., il. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução)—Universidade de Brasília, Brasília, 2018. http://repositorio.unb.br/handle/10482/32504 |
identifier_str_mv |
ARAÚJO, Ellen Correia. Análise comparativa de traduções de textos bíblicos para a LIBRAS. 2018. 124 f., il. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução)—Universidade de Brasília, Brasília, 2018. |
url |
http://repositorio.unb.br/handle/10482/32504 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UnB instname:Universidade de Brasília (UnB) instacron:UNB |
instname_str |
Universidade de Brasília (UnB) |
instacron_str |
UNB |
institution |
UNB |
reponame_str |
Repositório Institucional da UnB |
collection |
Repositório Institucional da UnB |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UnB - Universidade de Brasília (UnB) |
repository.mail.fl_str_mv |
repositorio@unb.br |
_version_ |
1814508319368282112 |