Bilingual terminological dictionary of terms of leases of real estate: the microstructure translators-oriented

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Rodrigues, Karina
Data de Publicação: 2019
Outros Autores: Almeida Barros, Lidia
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
eng
Título da fonte: Alfa (São José do Rio Preto. Online)
Texto Completo: https://periodicos.fclar.unesp.br/alfa/article/view/11630
Resumo: This article presents results from a research on the Terminology of leases of real-estate in Portuguese-French. This work is part of a line of research named Terminology in Linguistic Studies Program of the São Paulo State University - UNESP, and refers specifically to the elaboration of a bilingual terminological dictionary of terms concerning the said domain. The main objective of this research is the elaboration of a proposal of a French-Portuguese Dictionary of Leases Real Estate Terms (DFPCLI) focused on the specific needs of translators and, in this article, we present results referring to the microstructure of the dictionary. The needs of the translators were observed in Fromm (2007) and Xatara, Bevilacqua and Humblé (2011). The extraction of the terms came from a corpus of contracts in French and Portuguese, and the terminological data were taken from the vast bibliography of the domain in France and Brazil. The theoretical alignment of our research is Descriptive Terminology, especially TCT, Cabré (1993, 1999), and Faulstich (1995), Barros (2004). The DFPCLI aims at contributing to terminological studies in Brazil and to a useful tool for the work of the translators of these documents in the meeting of Brazilian and French cultures.
id UNESP-4_35b19319825e1e534f0120db943c4b13
oai_identifier_str oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/11630
network_acronym_str UNESP-4
network_name_str Alfa (São José do Rio Preto. Online)
repository_id_str
spelling Bilingual terminological dictionary of terms of leases of real estate: the microstructure translators-orientedDicionário terminológico bilíngue de contratos de locação de imóveis: elaboração de microestrutura voltada aos tradutoresTerminologyBilingual terminological dictionaryMicrostructureLeases of real estateTerminologiaDicionário terminológico bilíngueMicroestruturaContratos de locação de imóveisThis article presents results from a research on the Terminology of leases of real-estate in Portuguese-French. This work is part of a line of research named Terminology in Linguistic Studies Program of the São Paulo State University - UNESP, and refers specifically to the elaboration of a bilingual terminological dictionary of terms concerning the said domain. The main objective of this research is the elaboration of a proposal of a French-Portuguese Dictionary of Leases Real Estate Terms (DFPCLI) focused on the specific needs of translators and, in this article, we present results referring to the microstructure of the dictionary. The needs of the translators were observed in Fromm (2007) and Xatara, Bevilacqua and Humblé (2011). The extraction of the terms came from a corpus of contracts in French and Portuguese, and the terminological data were taken from the vast bibliography of the domain in France and Brazil. The theoretical alignment of our research is Descriptive Terminology, especially TCT, Cabré (1993, 1999), and Faulstich (1995), Barros (2004). The DFPCLI aims at contributing to terminological studies in Brazil and to a useful tool for the work of the translators of these documents in the meeting of Brazilian and French cultures.Apresentamos, nesse artigo, resultados obtidos em pesquisa sobre a Terminologia de contratos de locação de imóveis em âmbito português-francês, na qual elaboramos um dicionário terminológico bilíngue de termos do referido domínio. O objetivo principal dessa pesquisa é a realização de uma proposta de Dicionário Francês Português de Termos de Contratos de Locação de Imóveis (DFPCLI) voltado às necessidades específicas de tradutores e os resultados aqui demonstrados são referentes à microestrutura do dicionário. As necessidades dos tradutores foram observadas em Fromm (2007) e Xatara, Bevilacqua e Humblé (2011). A extração dos termos se deu a partir de corpus de contratos de locação de imóveis em francês e português e os dados terminológicos foram retirados de vasta bibliografia do domínio na França e no Brasil. O alinhamento teórico de nossa pesquisa é a Terminologia Descritiva, especialmente Cabré (1993, 1999), Faulstich (1995), Barros (2004), dentre outros. O DFPCLI pretende-se uma contribuição aos estudos terminológicos no Brasil e configura-se como uma ferramenta útil ao trabalho dos tradutores desses documentos no encontro das culturas brasileira e francesa.UNESP2019-11-19info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfapplication/pdfhttps://periodicos.fclar.unesp.br/alfa/article/view/1163010.1590/1981-5794-1911-6ALFA: Revista de Linguística; v. 63 n. 3 (2019)1981-5794reponame:Alfa (São José do Rio Preto. Online)instname:Universidade Estadual Paulista (UNESP)instacron:UNESPporenghttps://periodicos.fclar.unesp.br/alfa/article/view/11630/8611https://periodicos.fclar.unesp.br/alfa/article/view/11630/8622Copyright (c) 2019 ALFA: Revista de Linguísticainfo:eu-repo/semantics/openAccessRodrigues, KarinaAlmeida Barros, Lidia2019-11-19T19:33:29Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/11630Revistahttp://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_serial&pid=1981-5794&lng=pt&nrm=isoPUBhttps://old.scielo.br/oai/scielo-oai.phpalfa@unesp.br1981-57940002-5216opendoar:2019-11-19T19:33:29Alfa (São José do Rio Preto. Online) - Universidade Estadual Paulista (UNESP)false
dc.title.none.fl_str_mv Bilingual terminological dictionary of terms of leases of real estate: the microstructure translators-oriented
Dicionário terminológico bilíngue de contratos de locação de imóveis: elaboração de microestrutura voltada aos tradutores
title Bilingual terminological dictionary of terms of leases of real estate: the microstructure translators-oriented
spellingShingle Bilingual terminological dictionary of terms of leases of real estate: the microstructure translators-oriented
Rodrigues, Karina
Terminology
Bilingual terminological dictionary
Microstructure
Leases of real estate
Terminologia
Dicionário terminológico bilíngue
Microestrutura
Contratos de locação de imóveis
title_short Bilingual terminological dictionary of terms of leases of real estate: the microstructure translators-oriented
title_full Bilingual terminological dictionary of terms of leases of real estate: the microstructure translators-oriented
title_fullStr Bilingual terminological dictionary of terms of leases of real estate: the microstructure translators-oriented
title_full_unstemmed Bilingual terminological dictionary of terms of leases of real estate: the microstructure translators-oriented
title_sort Bilingual terminological dictionary of terms of leases of real estate: the microstructure translators-oriented
author Rodrigues, Karina
author_facet Rodrigues, Karina
Almeida Barros, Lidia
author_role author
author2 Almeida Barros, Lidia
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Rodrigues, Karina
Almeida Barros, Lidia
dc.subject.por.fl_str_mv Terminology
Bilingual terminological dictionary
Microstructure
Leases of real estate
Terminologia
Dicionário terminológico bilíngue
Microestrutura
Contratos de locação de imóveis
topic Terminology
Bilingual terminological dictionary
Microstructure
Leases of real estate
Terminologia
Dicionário terminológico bilíngue
Microestrutura
Contratos de locação de imóveis
description This article presents results from a research on the Terminology of leases of real-estate in Portuguese-French. This work is part of a line of research named Terminology in Linguistic Studies Program of the São Paulo State University - UNESP, and refers specifically to the elaboration of a bilingual terminological dictionary of terms concerning the said domain. The main objective of this research is the elaboration of a proposal of a French-Portuguese Dictionary of Leases Real Estate Terms (DFPCLI) focused on the specific needs of translators and, in this article, we present results referring to the microstructure of the dictionary. The needs of the translators were observed in Fromm (2007) and Xatara, Bevilacqua and Humblé (2011). The extraction of the terms came from a corpus of contracts in French and Portuguese, and the terminological data were taken from the vast bibliography of the domain in France and Brazil. The theoretical alignment of our research is Descriptive Terminology, especially TCT, Cabré (1993, 1999), and Faulstich (1995), Barros (2004). The DFPCLI aims at contributing to terminological studies in Brazil and to a useful tool for the work of the translators of these documents in the meeting of Brazilian and French cultures.
publishDate 2019
dc.date.none.fl_str_mv 2019-11-19
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.fclar.unesp.br/alfa/article/view/11630
10.1590/1981-5794-1911-6
url https://periodicos.fclar.unesp.br/alfa/article/view/11630
identifier_str_mv 10.1590/1981-5794-1911-6
dc.language.iso.fl_str_mv por
eng
language por
eng
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.fclar.unesp.br/alfa/article/view/11630/8611
https://periodicos.fclar.unesp.br/alfa/article/view/11630/8622
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2019 ALFA: Revista de Linguística
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2019 ALFA: Revista de Linguística
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv UNESP
publisher.none.fl_str_mv UNESP
dc.source.none.fl_str_mv ALFA: Revista de Linguística; v. 63 n. 3 (2019)
1981-5794
reponame:Alfa (São José do Rio Preto. Online)
instname:Universidade Estadual Paulista (UNESP)
instacron:UNESP
instname_str Universidade Estadual Paulista (UNESP)
instacron_str UNESP
institution UNESP
reponame_str Alfa (São José do Rio Preto. Online)
collection Alfa (São José do Rio Preto. Online)
repository.name.fl_str_mv Alfa (São José do Rio Preto. Online) - Universidade Estadual Paulista (UNESP)
repository.mail.fl_str_mv alfa@unesp.br
_version_ 1800214377805119488