A critica de tradução em Antoine Berman : reflexo de uma concepção anti-etnocentrica da tradução

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Battisti, Patricia Stafusa Sala
Data de Publicação: 2000
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP)
Texto Completo: https://hdl.handle.net/20.500.12733/1588478
Resumo: Orientador: Rosemary Arrojo
id UNICAMP-30_7024a348d5dbcabf42df38d378bd9e3e
oai_identifier_str oai::186005
network_acronym_str UNICAMP-30
network_name_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP)
repository_id_str
spelling A critica de tradução em Antoine Berman : reflexo de uma concepção anti-etnocentrica da traduçãoTradução e interpretaçãoLinguística aplicadaCríticaOrientador: Rosemary ArrojoDissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da LinguagemResumo: Esta pesquisa examina as concepções de tradução e de crítica de tradução do teórico francês Antoine Berman (1942-1991), expostas em sua obra póstuma, Pour une critique des traductions: John Donne (1995). Nessa obra, Berman (1995) apresenta seu projeto de crítica de tradução como um novo gênero de crítica literária, pretendendo preencher uma lacuna existente na área, uma vez que crê não haver, até então, reflexões ou exemplos que mostrem como proceder a uma "análise rigorosa de uma tradução" (p. 13-4). Seguem-se, como conseqüências, a confecção do projeto de crítica de tradução de Berman, bem como sua aplicação a traduções, principalmente francesas, da elegia "Going to becl', do poeta inglês John Donne (1572-1631). Minha pesquisa, além de apresentar, caracterizar e examinar a contribuição bermaniana no que tange à sua novidade e aos seus propósitos, propõe uma avaliação de sua perspectiva, do alcance de suas propostas e dos pressupostos que as norteiam. Nesse estudo, ressalto que esse teórico privilegia um modo de traduzir que conservaria as características da língua-fonte, enquanto condena o modo por ele denominado de "etnocêntrico", que domesticaria o texto estrangeiro em prol da língua-meta, como afirma em La traduction et Ia Iettre (1985, p. 48-53). É essa rejeição à tradução dita domesticadora que passo a denominar de "anti-etnocêntrica". Tendo isso em mente, o resultado desta pesquisa consistirá em trazer à tona os conflitos presentes no projeto do autor, decorrentes de seus pressupostos teóricos e de seu objetivo maior, qual seja, o de elaborar uma critica de base "não-subjetiva" e "não-dogmática", que repouse sobre "bases consensuais de julgamento" (1995, p. 16). Nesse sentido, tentarei mostrar que, embora esse teórico declare propor uma critica dessa natureza, acaba, de fato, por elaborar uma critica pautada em sua concepção "anti-etnocêntrica", que, inevitavelmente, implica uma abordagem da tradução ideologicamente marcada, e não uma abordagem universalmente válida, como defendeAbstract: This study examines the concepts of translation and translation criticism of the French theorist Antoine Berman (1942-1991), exposed in his posthumous work, "Pour une critique des traductions: John Donne" (1995). In this book, Berman presents his project of translation criticism as a new geme of literary criticism, and in doing so he intends to fulfill the lack existing in the area as he believed there were not, till then, reflections or examples showing how to proceed to a "defrnite analysis of a translation" (p. 13-4). As a consequence, Berman developed a project on translation criticism, as well as its application especially to the French translations of the elegy "Going to bed" by the English poet John Donne. My study, besides presenting, charaterizing and examining the Bermanian contribution with respect to its innovativeness and purposes, proposes an evaluation of its perspectives and extensions and its' premises. In this study, I emphasize that this theorist privileges a translation method which would preserve the source language characteristics, and condemns the method named by him as "ethnocentric", which would domesticate a foreign text, as he claims in "La traduction et Ia Iettre" (1985, p. 45-53). This rejection to the domesticating translation is hereon denominated "anti-ethnocentric". Having this in mind, the outcome of this study will point the conflicts present in the author's project due to his theoretical premises and his upmost objective, that is, to elaborate a "non-subjective" and "non-dogmatic" criticism, wbich is "founded on consensual judgement" (1995, p. 16). I will try to show that, although tbis theorist claims the proposal of a criticism of tbis nature, he, in fact, develops a criticism marked by the "anti-ethnocentric" concept, wbich, inevitably, suggests an ideologically marked translation approach, and not a universally valid approach, as he advocatesMestradoMestre em Linguística Aplicada[s.n.]Arrojo, Rosemary, 1950-Rodrigues, Cristina C.Martins, Marcia A. P.Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP). Instituto de Estudos da LinguagemPrograma de Pós-Graduação em Linguística AplicadaUNIVERSIDADE ESTADUAL DE CAMPINASBattisti, Patricia Stafusa Sala20002000-04-02T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdf129f.(Broch.)https://hdl.handle.net/20.500.12733/1588478BATTISTI, Patricia Stafusa Sala. A critica de tradução em Antoine Berman: reflexo de uma concepção anti-etnocentrica da tradução. 2000. 129f Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem, Campinas, SP. Disponível em: https://hdl.handle.net/20.500.12733/1588478. Acesso em: 2 set. 2024.https://repositorio.unicamp.br/acervo/detalhe/186005porreponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP)instname:Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP)instacron:UNICAMPinfo:eu-repo/semantics/openAccess2017-02-18T03:06:02Zoai::186005Biblioteca Digital de Teses e DissertaçõesPUBhttp://repositorio.unicamp.br/oai/tese/oai.aspsbubd@unicamp.bropendoar:2017-02-18T03:06:02Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP) - Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP)false
dc.title.none.fl_str_mv A critica de tradução em Antoine Berman : reflexo de uma concepção anti-etnocentrica da tradução
title A critica de tradução em Antoine Berman : reflexo de uma concepção anti-etnocentrica da tradução
spellingShingle A critica de tradução em Antoine Berman : reflexo de uma concepção anti-etnocentrica da tradução
Battisti, Patricia Stafusa Sala
Tradução e interpretação
Linguística aplicada
Crítica
title_short A critica de tradução em Antoine Berman : reflexo de uma concepção anti-etnocentrica da tradução
title_full A critica de tradução em Antoine Berman : reflexo de uma concepção anti-etnocentrica da tradução
title_fullStr A critica de tradução em Antoine Berman : reflexo de uma concepção anti-etnocentrica da tradução
title_full_unstemmed A critica de tradução em Antoine Berman : reflexo de uma concepção anti-etnocentrica da tradução
title_sort A critica de tradução em Antoine Berman : reflexo de uma concepção anti-etnocentrica da tradução
author Battisti, Patricia Stafusa Sala
author_facet Battisti, Patricia Stafusa Sala
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Arrojo, Rosemary, 1950-
Rodrigues, Cristina C.
Martins, Marcia A. P.
Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP). Instituto de Estudos da Linguagem
Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada
UNIVERSIDADE ESTADUAL DE CAMPINAS
dc.contributor.author.fl_str_mv Battisti, Patricia Stafusa Sala
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução e interpretação
Linguística aplicada
Crítica
topic Tradução e interpretação
Linguística aplicada
Crítica
description Orientador: Rosemary Arrojo
publishDate 2000
dc.date.none.fl_str_mv 2000
2000-04-02T00:00:00Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv (Broch.)
https://hdl.handle.net/20.500.12733/1588478
BATTISTI, Patricia Stafusa Sala. A critica de tradução em Antoine Berman: reflexo de uma concepção anti-etnocentrica da tradução. 2000. 129f Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem, Campinas, SP. Disponível em: https://hdl.handle.net/20.500.12733/1588478. Acesso em: 2 set. 2024.
identifier_str_mv (Broch.)
BATTISTI, Patricia Stafusa Sala. A critica de tradução em Antoine Berman: reflexo de uma concepção anti-etnocentrica da tradução. 2000. 129f Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem, Campinas, SP. Disponível em: https://hdl.handle.net/20.500.12733/1588478. Acesso em: 2 set. 2024.
url https://hdl.handle.net/20.500.12733/1588478
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://repositorio.unicamp.br/acervo/detalhe/186005
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
129f.
dc.publisher.none.fl_str_mv [s.n.]
publisher.none.fl_str_mv [s.n.]
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP)
instname:Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP)
instacron:UNICAMP
instname_str Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP)
instacron_str UNICAMP
institution UNICAMP
reponame_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP)
collection Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP)
repository.name.fl_str_mv Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP) - Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP)
repository.mail.fl_str_mv sbubd@unicamp.br
_version_ 1809188833607024640