Ensaio sobre a Vida Póstuma
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2017 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Phaos (Online) |
Texto Completo: | https://revistas.iel.unicamp.br/index.php/phaos/article/view/5741 |
Resumo: | O presente artigo é um ensaio que se propõe a investigar as noções de tradução literária, emulação e imitação por meio da comparação da ode III.30 de Horácio com traduções e emulações subsequentes dela feitas na Rússia dos séculos XVIII e XIX pelos poetas Mikhail Lomonóssov, Gavrila Derjávin e Alexander Púchkin. O artigo apresenta também um breve panorama da história russa baseada na questão da translatio imperii, em que a cidade de Roma é transplantada primeiro na Moscou do século XV e depois no século XVIII com as reformas ocidentalizantes de Pedro, o Grande. São apresentadas também as traduções dos quatro poemas. |
id |
UNICAMP-7_562dc9cbc62a4eddfdf2fb9457ef5fcd |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:revistas.iel.unicamp.br:article/5741 |
network_acronym_str |
UNICAMP-7 |
network_name_str |
Phaos (Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
Ensaio sobre a Vida PóstumaEmulação. Imitação. Tradução. Rússia. Roma.LinguísticaO presente artigo é um ensaio que se propõe a investigar as noções de tradução literária, emulação e imitação por meio da comparação da ode III.30 de Horácio com traduções e emulações subsequentes dela feitas na Rússia dos séculos XVIII e XIX pelos poetas Mikhail Lomonóssov, Gavrila Derjávin e Alexander Púchkin. O artigo apresenta também um breve panorama da história russa baseada na questão da translatio imperii, em que a cidade de Roma é transplantada primeiro na Moscou do século XV e depois no século XVIII com as reformas ocidentalizantes de Pedro, o Grande. São apresentadas também as traduções dos quatro poemas. PhaoS - Revista de Estudos ClássicosPhaoS - Revista de Estudos Clássicos2017-10-05info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://revistas.iel.unicamp.br/index.php/phaos/article/view/5741PhaoS - Revista de Estudos Clássicos; Vol. 17 No. 1 (2017)PhaoS - Revista de Estudos Clássicos; v. 17 n. 1 (2017)2526-80581676-3076reponame:Phaos (Online)instname:Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP)instacron:UNICAMPporhttps://revistas.iel.unicamp.br/index.php/phaos/article/view/5741/5997Frate, Rafael Nogueira de Carvalhoinfo:eu-repo/semantics/openAccess2017-10-26T12:30:43Zoai:revistas.iel.unicamp.br:article/5741Revistahttps://revistas.iel.unicamp.br/index.php/phaosPUBhttps://revistas.iel.unicamp.br/index.php/phaos/oai||phaos@iel.unicamp.br|| spublic@iel.unicamp.br2526-80581676-3076opendoar:2017-10-26T12:30:43Phaos (Online) - Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Ensaio sobre a Vida Póstuma |
title |
Ensaio sobre a Vida Póstuma |
spellingShingle |
Ensaio sobre a Vida Póstuma Frate, Rafael Nogueira de Carvalho Emulação. Imitação. Tradução. Rússia. Roma. Linguística |
title_short |
Ensaio sobre a Vida Póstuma |
title_full |
Ensaio sobre a Vida Póstuma |
title_fullStr |
Ensaio sobre a Vida Póstuma |
title_full_unstemmed |
Ensaio sobre a Vida Póstuma |
title_sort |
Ensaio sobre a Vida Póstuma |
author |
Frate, Rafael Nogueira de Carvalho |
author_facet |
Frate, Rafael Nogueira de Carvalho |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Frate, Rafael Nogueira de Carvalho |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Emulação. Imitação. Tradução. Rússia. Roma. Linguística |
topic |
Emulação. Imitação. Tradução. Rússia. Roma. Linguística |
description |
O presente artigo é um ensaio que se propõe a investigar as noções de tradução literária, emulação e imitação por meio da comparação da ode III.30 de Horácio com traduções e emulações subsequentes dela feitas na Rússia dos séculos XVIII e XIX pelos poetas Mikhail Lomonóssov, Gavrila Derjávin e Alexander Púchkin. O artigo apresenta também um breve panorama da história russa baseada na questão da translatio imperii, em que a cidade de Roma é transplantada primeiro na Moscou do século XV e depois no século XVIII com as reformas ocidentalizantes de Pedro, o Grande. São apresentadas também as traduções dos quatro poemas. |
publishDate |
2017 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2017-10-05 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://revistas.iel.unicamp.br/index.php/phaos/article/view/5741 |
url |
https://revistas.iel.unicamp.br/index.php/phaos/article/view/5741 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://revistas.iel.unicamp.br/index.php/phaos/article/view/5741/5997 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
PhaoS - Revista de Estudos Clássicos PhaoS - Revista de Estudos Clássicos |
publisher.none.fl_str_mv |
PhaoS - Revista de Estudos Clássicos PhaoS - Revista de Estudos Clássicos |
dc.source.none.fl_str_mv |
PhaoS - Revista de Estudos Clássicos; Vol. 17 No. 1 (2017) PhaoS - Revista de Estudos Clássicos; v. 17 n. 1 (2017) 2526-8058 1676-3076 reponame:Phaos (Online) instname:Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP) instacron:UNICAMP |
instname_str |
Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP) |
instacron_str |
UNICAMP |
institution |
UNICAMP |
reponame_str |
Phaos (Online) |
collection |
Phaos (Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Phaos (Online) - Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP) |
repository.mail.fl_str_mv |
||phaos@iel.unicamp.br|| spublic@iel.unicamp.br |
_version_ |
1800216932525277185 |