Performance of the Brazilian Sign Language (Libras) interpreter translator in higher education: implications in the inclusive education discipline
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2020 |
Outros Autores: | , |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Research, Society and Development |
Texto Completo: | https://rsdjournal.org/index.php/rsd/article/view/1843 |
Resumo: | This case study aims to present an experience of acting as Interpreter Translator of Brazilian Sign Language (Libras) and Portuguese Language (TILSP) during the Special and Inclusive Education discipline in a class of Letters - Degree in Libras / Portuguese as a Second Language, at the Federal University of Rio Grande do Norte (UFRN), attended by 15 deaf students. It was noticed the lack of prior knowledge of these students about the themes of the Inclusive Education area that do not include deaf education, as it is not part of the reality experienced by them and an initial lack of interest towards the discipline itself. With the task of translating and interpreting the didactic-pedagogical activities developed in educational institutions, in order to enable access to knowledge of curricular contents, the TILSP professional has the implication of acting not only as a linguistic mediator between deaf people and Libras non-users hearing people, but also be an active participant in the teaching-learning process of the deaf student, being a collaborator of the teacher responsible for the discipline. Given what the deaf students demonstrated at the beginning and end of the semester regarding the learning of curriculum related to the discipline of Inclusive Special Education and considering the role of TILSP as a linguistic mediator and educational participant, it was found that the students could effectively have the appropriate accessibility to the subject. proposed knowledge in this reported context. |
id |
UNIFEI_58f54ef223852f081a14486f3fbe620a |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/1843 |
network_acronym_str |
UNIFEI |
network_name_str |
Research, Society and Development |
repository_id_str |
|
spelling |
Performance of the Brazilian Sign Language (Libras) interpreter translator in higher education: implications in the inclusive education disciplineDesempeño del traductor intérprete de Lengua de Señas Brasileña (Libras) en la educación superior: implicaciones en la disciplina de la educación inclusivaAtuação do tradutor intérprete de Libras no ensino superior: implicações na disciplina de educação inclusivaInterpreter translator of LibrasInclusive educationDeaf students.Traductor intérprete de LibrasEducación inclusivaEstudiantes sordos.Tradutor intérprete de LibrasEducação inclusivaEstudantes surdos.This case study aims to present an experience of acting as Interpreter Translator of Brazilian Sign Language (Libras) and Portuguese Language (TILSP) during the Special and Inclusive Education discipline in a class of Letters - Degree in Libras / Portuguese as a Second Language, at the Federal University of Rio Grande do Norte (UFRN), attended by 15 deaf students. It was noticed the lack of prior knowledge of these students about the themes of the Inclusive Education area that do not include deaf education, as it is not part of the reality experienced by them and an initial lack of interest towards the discipline itself. With the task of translating and interpreting the didactic-pedagogical activities developed in educational institutions, in order to enable access to knowledge of curricular contents, the TILSP professional has the implication of acting not only as a linguistic mediator between deaf people and Libras non-users hearing people, but also be an active participant in the teaching-learning process of the deaf student, being a collaborator of the teacher responsible for the discipline. Given what the deaf students demonstrated at the beginning and end of the semester regarding the learning of curriculum related to the discipline of Inclusive Special Education and considering the role of TILSP as a linguistic mediator and educational participant, it was found that the students could effectively have the appropriate accessibility to the subject. proposed knowledge in this reported context.Este estudio de caso tiene como objetivo presentar una experiencia de actuar como traductor intérprete de Lengua de Señas Brasileña (Libras) y Lengua Portuguesa (TILSP) durante la disciplina de educación especial e inclusiva en una clase de letras - Licenciatura en Libras / portugués como segunda lengua, en la Universidad Federal de Río Grande do Norte (UFRN), con la presencia de 15 estudiantes sordos. Se observó la falta de conocimiento previo de estos estudiantes sobre los temas del área de Educación Inclusiva que no incluyen la educación para sordos, ya que no es parte de la realidad experimentada por ellos y una falta inicial de interés hacia la disciplina misma. Con la tarea de traducir e interpretar las actividades didáctico-pedagógicas desarrolladas en las instituciones educativas, para permitir el acceso al conocimiento de los contenidos curriculares, el profesional de TILSP tiene la implicación de actuar no solo como un mediador lingüístico entre los sordos y oyentes no usuarios de la Libras, pero también ser un participante activo en el proceso de enseñanza-aprendizaje del estudiante sordo, siendo colaborador del maestro responsable de la disciplina. Dado lo que los estudiantes sordos demostraron al principio y al final del semestre con respecto al aprendizaje del currículo de los contenidos curriculares relacionados con la disciplina de Educación Especial Inclusiva y considerando el papel de TILSP como mediador lingüístico y participante educativo, se descubrió que los estudiantes podían tener efectivamente la accesibilidad adecuada a el conocimiento propuesto en este contexto informado.Este estudo de caso objetiva apresentar uma experiência de atuação como Tradutor Intérprete de Libras e Língua Portuguesa (TILSP) durante a disciplina de Educação Especial em uma Perspectiva Inclusiva em uma turma do curso de Letras – Licenciatura em Libras/Língua Portuguesa como Segunda Língua, ministrada na Universidade Federal do Rio Grande do Norte (UFRN), com a presença de 15 estudantes surdos e 22 ouvintes. Percebeu-se a lacuna de conhecimento prévio destes discentes acerca das temáticas da área de Educação Inclusiva que não contemplam a educação de surdos, por não fazer parte da realidade vivenciada por eles e um desinteresse inicial para com a disciplina em si. Com a atribuição de traduzir e interpretar as atividades didático-pedagógicas desenvolvidas nas instituições de ensino, de forma a viabilizar o acesso ao conhecimento dos conteúdos curriculares, o profissional TILSP tem a implicação de atuar não somente como um mediador linguístico entre surdos e ouvintes não usuários da Libras, mas também ser um partícipe ativo no processo de ensino-aprendizagem do aluno surdo, sendo um colaborador do docente responsável pela disciplina. Diante do que demonstraram os estudantes surdos no início e no fim do semestre quanto à aprendizagem dos conteúdos curriculares referentes à disciplina de Educação Especial Inclusiva e considerando o papel do TILSP como mediador linguístico e partícipe educacional, constatou-se que os alunos puderam, de forma efetiva, ter a devida acessibilidade ao conhecimento proposto neste contexto relatado. Research, Society and Development2020-01-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://rsdjournal.org/index.php/rsd/article/view/184310.33448/rsd-v9i1.1843Research, Society and Development; Vol. 9 No. 1; e171911843Research, Society and Development; Vol. 9 Núm. 1; e171911843Research, Society and Development; v. 9 n. 1; e1719118432525-3409reponame:Research, Society and Developmentinstname:Universidade Federal de Itajubá (UNIFEI)instacron:UNIFEIporhttps://rsdjournal.org/index.php/rsd/article/view/1843/1568Copyright (c) 2020 Mariana Damião Farias, Francisca Katarina Oliveira, Adriane Cenciinfo:eu-repo/semantics/openAccessFarias, Mariana DamiãoOliveira, Francisca KatarinaCenci, Adriane2020-08-19T03:04:08Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/1843Revistahttps://rsdjournal.org/index.php/rsd/indexPUBhttps://rsdjournal.org/index.php/rsd/oairsd.articles@gmail.com2525-34092525-3409opendoar:2024-01-17T09:26:43.958147Research, Society and Development - Universidade Federal de Itajubá (UNIFEI)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Performance of the Brazilian Sign Language (Libras) interpreter translator in higher education: implications in the inclusive education discipline Desempeño del traductor intérprete de Lengua de Señas Brasileña (Libras) en la educación superior: implicaciones en la disciplina de la educación inclusiva Atuação do tradutor intérprete de Libras no ensino superior: implicações na disciplina de educação inclusiva |
title |
Performance of the Brazilian Sign Language (Libras) interpreter translator in higher education: implications in the inclusive education discipline |
spellingShingle |
Performance of the Brazilian Sign Language (Libras) interpreter translator in higher education: implications in the inclusive education discipline Farias, Mariana Damião Interpreter translator of Libras Inclusive education Deaf students. Traductor intérprete de Libras Educación inclusiva Estudiantes sordos. Tradutor intérprete de Libras Educação inclusiva Estudantes surdos. |
title_short |
Performance of the Brazilian Sign Language (Libras) interpreter translator in higher education: implications in the inclusive education discipline |
title_full |
Performance of the Brazilian Sign Language (Libras) interpreter translator in higher education: implications in the inclusive education discipline |
title_fullStr |
Performance of the Brazilian Sign Language (Libras) interpreter translator in higher education: implications in the inclusive education discipline |
title_full_unstemmed |
Performance of the Brazilian Sign Language (Libras) interpreter translator in higher education: implications in the inclusive education discipline |
title_sort |
Performance of the Brazilian Sign Language (Libras) interpreter translator in higher education: implications in the inclusive education discipline |
author |
Farias, Mariana Damião |
author_facet |
Farias, Mariana Damião Oliveira, Francisca Katarina Cenci, Adriane |
author_role |
author |
author2 |
Oliveira, Francisca Katarina Cenci, Adriane |
author2_role |
author author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Farias, Mariana Damião Oliveira, Francisca Katarina Cenci, Adriane |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Interpreter translator of Libras Inclusive education Deaf students. Traductor intérprete de Libras Educación inclusiva Estudiantes sordos. Tradutor intérprete de Libras Educação inclusiva Estudantes surdos. |
topic |
Interpreter translator of Libras Inclusive education Deaf students. Traductor intérprete de Libras Educación inclusiva Estudiantes sordos. Tradutor intérprete de Libras Educação inclusiva Estudantes surdos. |
description |
This case study aims to present an experience of acting as Interpreter Translator of Brazilian Sign Language (Libras) and Portuguese Language (TILSP) during the Special and Inclusive Education discipline in a class of Letters - Degree in Libras / Portuguese as a Second Language, at the Federal University of Rio Grande do Norte (UFRN), attended by 15 deaf students. It was noticed the lack of prior knowledge of these students about the themes of the Inclusive Education area that do not include deaf education, as it is not part of the reality experienced by them and an initial lack of interest towards the discipline itself. With the task of translating and interpreting the didactic-pedagogical activities developed in educational institutions, in order to enable access to knowledge of curricular contents, the TILSP professional has the implication of acting not only as a linguistic mediator between deaf people and Libras non-users hearing people, but also be an active participant in the teaching-learning process of the deaf student, being a collaborator of the teacher responsible for the discipline. Given what the deaf students demonstrated at the beginning and end of the semester regarding the learning of curriculum related to the discipline of Inclusive Special Education and considering the role of TILSP as a linguistic mediator and educational participant, it was found that the students could effectively have the appropriate accessibility to the subject. proposed knowledge in this reported context. |
publishDate |
2020 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2020-01-01 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://rsdjournal.org/index.php/rsd/article/view/1843 10.33448/rsd-v9i1.1843 |
url |
https://rsdjournal.org/index.php/rsd/article/view/1843 |
identifier_str_mv |
10.33448/rsd-v9i1.1843 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://rsdjournal.org/index.php/rsd/article/view/1843/1568 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2020 Mariana Damião Farias, Francisca Katarina Oliveira, Adriane Cenci info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2020 Mariana Damião Farias, Francisca Katarina Oliveira, Adriane Cenci |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Research, Society and Development |
publisher.none.fl_str_mv |
Research, Society and Development |
dc.source.none.fl_str_mv |
Research, Society and Development; Vol. 9 No. 1; e171911843 Research, Society and Development; Vol. 9 Núm. 1; e171911843 Research, Society and Development; v. 9 n. 1; e171911843 2525-3409 reponame:Research, Society and Development instname:Universidade Federal de Itajubá (UNIFEI) instacron:UNIFEI |
instname_str |
Universidade Federal de Itajubá (UNIFEI) |
instacron_str |
UNIFEI |
institution |
UNIFEI |
reponame_str |
Research, Society and Development |
collection |
Research, Society and Development |
repository.name.fl_str_mv |
Research, Society and Development - Universidade Federal de Itajubá (UNIFEI) |
repository.mail.fl_str_mv |
rsd.articles@gmail.com |
_version_ |
1797052644775165952 |