Cross-cultural adaptation into brazilian portuguese language of the Assessment of Safe Nursing Care Questionnaire
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2022 |
Outros Autores: | , , , , |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Research, Society and Development |
Texto Completo: | https://rsdjournal.org/index.php/rsd/article/view/34856 |
Resumo: | Aim: to perform a cross-cultural adaptation of the Assessment of Safe Nursing Care Questionnaire for Brazilian Portuguese. Method: methodological study developed in five stages: translation, evaluation by a committee of judges, back-translation, semantic analysis, and pre-test. A committee of judges performed validation; proportion of agreement of 80% was considered. The pre-test included 49 nurses from two teaching hospitals in the southeastern region of Brazil. Data were collected between October 2020 and July 2021. Descriptive statistics were used for data analysis. Results: the translation and back-translation steps were considered appropriate; face validation was performed through semantic, idiomatic, conceptual, and content equivalences. Five judges participated, and the proportion of agreement corresponded to a percentage greater than or equal to 80, and of the 32 items that make up the instrument, seven underwent modifications. It was possible to observe ease of understanding and acceptance of the questionnaire items during their application in the pre-test. Conclusion: the analysis by the committee of judges and the pre-test showed that the items are relevant to Brazilian culture and assessed the dimension proposed by the original instrument. |
id |
UNIFEI_f18bf404cbf557f5b43429d64760dd70 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/34856 |
network_acronym_str |
UNIFEI |
network_name_str |
Research, Society and Development |
repository_id_str |
|
spelling |
Cross-cultural adaptation into brazilian portuguese language of the Assessment of Safe Nursing Care QuestionnaireAdaptación transcultural al portugués brasileño del Assessment of Safe Nursing Care QuestionnaireAdaptação transcultural para o idioma português brasileiro do Assessment of Safe Nursing Care Questionnaire Segurança do PacienteEnfermagemQualidade da Assistência à SaúdeEstudos de ValidaçãoComparação transcultural.Patient SafetyNursingQuality of Health CareValidation StudyCross-cultural comparison.Seguridad del PacienteEnfermeríaCalidad de la Atención de SaludEstudio de ValidaciónEstudio de validación; Comparación transcultural.Aim: to perform a cross-cultural adaptation of the Assessment of Safe Nursing Care Questionnaire for Brazilian Portuguese. Method: methodological study developed in five stages: translation, evaluation by a committee of judges, back-translation, semantic analysis, and pre-test. A committee of judges performed validation; proportion of agreement of 80% was considered. The pre-test included 49 nurses from two teaching hospitals in the southeastern region of Brazil. Data were collected between October 2020 and July 2021. Descriptive statistics were used for data analysis. Results: the translation and back-translation steps were considered appropriate; face validation was performed through semantic, idiomatic, conceptual, and content equivalences. Five judges participated, and the proportion of agreement corresponded to a percentage greater than or equal to 80, and of the 32 items that make up the instrument, seven underwent modifications. It was possible to observe ease of understanding and acceptance of the questionnaire items during their application in the pre-test. Conclusion: the analysis by the committee of judges and the pre-test showed that the items are relevant to Brazilian culture and assessed the dimension proposed by the original instrument.Objetivo: realizar la adaptación transcultural del Cuestionario de Evaluación de Cuidados de Enfermería Seguros para el portugués brasileño. Método: estudio metodológico desarrollado en cinco etapas: traducción, evaluación por comité de jueces, retrotraducción, análisis semántico y pre-test. La validación fue realizada por un comité de jueces; se consideró una proporción de acuerdo del 80%. La prueba previa incluyó a 49 enfermeras de dos hospitales de enseñanza en la región sureste de Brasil. Los datos fueron recolectados entre octubre de 2020 y julio de 2021. Para el análisis de los datos se utilizó estadística descriptiva. Resultados: se consideraron apropiados los pasos de traducción y retrotraducción; la validación facial se realizó a través de equivalencias semánticas, idiomáticas, conceptuales y de contenido. Participaron cinco jueces y la proporción de acuerdo correspondió a un porcentaje mayor o igual a 80, y de los 32 ítems que componen el instrumento, siete sufrieron modificaciones. Fue posible observar facilidad de comprensión y aceptación de los ítems del cuestionario durante su aplicación en el pre-test. Conclusión: el análisis del comité de jueces y el pre-test mostraron que los ítems son relevantes para la cultura brasileña y evalúan la dimensión propuesta por el instrumento original.Objetivo: realizar adaptação transcultural do Assessment of Safe Nursing Care Questionnaire para o idioma português do Brasil. Método: estudo metodológico desenvolvido em cinco etapas: tradução, avaliação por comitê de juízes, retrotradução, análise semântica e pré-teste. A validação foi realizada por um comitê de juízes; considerou-se uma proporção de concordância de 80%. O pré-teste incluiu 49 enfermeiros de dois hospitais de ensino da região sudeste do Brasil. Os dados foram coletados entre outubro de 2020 e julho de 2021. Utilizou-se estatística descritiva para análise de dados. Resultados: as etapas de tradução e retrotradução foram consideradas adequadas; a validação aparente de face foi realizada mediante as equivalências semântica, idiomática, conceitual e de conteúdo. Participaram cinco juízes e a proporção de concordância correspondeu a um percentual maior ou igual a 80, sendo que, dos 32 itens que compõe o instrumento, sete sofreram modificações. Pôde-se constatar facilidade de entendimento e aceitação dos itens do questionário durante sua aplicação no pré-teste. Conclusão: a análise do comitê de juízes e o pré-teste demonstraram que os itens são pertinentes à cultura brasileira e avaliam a dimensão proposta pelo instrumento original.Research, Society and Development2022-09-23info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://rsdjournal.org/index.php/rsd/article/view/3485610.33448/rsd-v11i12.34856Research, Society and Development; Vol. 11 No. 12; e543111234856Research, Society and Development; Vol. 11 Núm. 12; e543111234856Research, Society and Development; v. 11 n. 12; e5431112348562525-3409reponame:Research, Society and Developmentinstname:Universidade Federal de Itajubá (UNIFEI)instacron:UNIFEIporhttps://rsdjournal.org/index.php/rsd/article/view/34856/29354Copyright (c) 2022 Luciana Falcão da Cruz; Maria Beatriz Guimarães Raponi; Márcia Marques dos Santos Felix; Elizabeth Barichello; Patricia da Silva Pires; Maria Helena Barbosahttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessCruz, Luciana Falcão daRaponi, Maria Beatriz Guimarães Felix, Márcia Marques dos Santos Barichello, Elizabeth Pires, Patricia da Silva Barbosa, Maria Helena2022-09-26T11:56:08Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/34856Revistahttps://rsdjournal.org/index.php/rsd/indexPUBhttps://rsdjournal.org/index.php/rsd/oairsd.articles@gmail.com2525-34092525-3409opendoar:2024-01-17T09:49:59.279775Research, Society and Development - Universidade Federal de Itajubá (UNIFEI)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Cross-cultural adaptation into brazilian portuguese language of the Assessment of Safe Nursing Care Questionnaire Adaptación transcultural al portugués brasileño del Assessment of Safe Nursing Care Questionnaire Adaptação transcultural para o idioma português brasileiro do Assessment of Safe Nursing Care Questionnaire |
title |
Cross-cultural adaptation into brazilian portuguese language of the Assessment of Safe Nursing Care Questionnaire |
spellingShingle |
Cross-cultural adaptation into brazilian portuguese language of the Assessment of Safe Nursing Care Questionnaire Cruz, Luciana Falcão da Segurança do Paciente Enfermagem Qualidade da Assistência à Saúde Estudos de Validação Comparação transcultural. Patient Safety Nursing Quality of Health Care Validation Study Cross-cultural comparison. Seguridad del Paciente Enfermería Calidad de la Atención de Salud Estudio de Validación Estudio de validación; Comparación transcultural. |
title_short |
Cross-cultural adaptation into brazilian portuguese language of the Assessment of Safe Nursing Care Questionnaire |
title_full |
Cross-cultural adaptation into brazilian portuguese language of the Assessment of Safe Nursing Care Questionnaire |
title_fullStr |
Cross-cultural adaptation into brazilian portuguese language of the Assessment of Safe Nursing Care Questionnaire |
title_full_unstemmed |
Cross-cultural adaptation into brazilian portuguese language of the Assessment of Safe Nursing Care Questionnaire |
title_sort |
Cross-cultural adaptation into brazilian portuguese language of the Assessment of Safe Nursing Care Questionnaire |
author |
Cruz, Luciana Falcão da |
author_facet |
Cruz, Luciana Falcão da Raponi, Maria Beatriz Guimarães Felix, Márcia Marques dos Santos Barichello, Elizabeth Pires, Patricia da Silva Barbosa, Maria Helena |
author_role |
author |
author2 |
Raponi, Maria Beatriz Guimarães Felix, Márcia Marques dos Santos Barichello, Elizabeth Pires, Patricia da Silva Barbosa, Maria Helena |
author2_role |
author author author author author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Cruz, Luciana Falcão da Raponi, Maria Beatriz Guimarães Felix, Márcia Marques dos Santos Barichello, Elizabeth Pires, Patricia da Silva Barbosa, Maria Helena |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Segurança do Paciente Enfermagem Qualidade da Assistência à Saúde Estudos de Validação Comparação transcultural. Patient Safety Nursing Quality of Health Care Validation Study Cross-cultural comparison. Seguridad del Paciente Enfermería Calidad de la Atención de Salud Estudio de Validación Estudio de validación; Comparación transcultural. |
topic |
Segurança do Paciente Enfermagem Qualidade da Assistência à Saúde Estudos de Validação Comparação transcultural. Patient Safety Nursing Quality of Health Care Validation Study Cross-cultural comparison. Seguridad del Paciente Enfermería Calidad de la Atención de Salud Estudio de Validación Estudio de validación; Comparación transcultural. |
description |
Aim: to perform a cross-cultural adaptation of the Assessment of Safe Nursing Care Questionnaire for Brazilian Portuguese. Method: methodological study developed in five stages: translation, evaluation by a committee of judges, back-translation, semantic analysis, and pre-test. A committee of judges performed validation; proportion of agreement of 80% was considered. The pre-test included 49 nurses from two teaching hospitals in the southeastern region of Brazil. Data were collected between October 2020 and July 2021. Descriptive statistics were used for data analysis. Results: the translation and back-translation steps were considered appropriate; face validation was performed through semantic, idiomatic, conceptual, and content equivalences. Five judges participated, and the proportion of agreement corresponded to a percentage greater than or equal to 80, and of the 32 items that make up the instrument, seven underwent modifications. It was possible to observe ease of understanding and acceptance of the questionnaire items during their application in the pre-test. Conclusion: the analysis by the committee of judges and the pre-test showed that the items are relevant to Brazilian culture and assessed the dimension proposed by the original instrument. |
publishDate |
2022 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2022-09-23 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://rsdjournal.org/index.php/rsd/article/view/34856 10.33448/rsd-v11i12.34856 |
url |
https://rsdjournal.org/index.php/rsd/article/view/34856 |
identifier_str_mv |
10.33448/rsd-v11i12.34856 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://rsdjournal.org/index.php/rsd/article/view/34856/29354 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Research, Society and Development |
publisher.none.fl_str_mv |
Research, Society and Development |
dc.source.none.fl_str_mv |
Research, Society and Development; Vol. 11 No. 12; e543111234856 Research, Society and Development; Vol. 11 Núm. 12; e543111234856 Research, Society and Development; v. 11 n. 12; e543111234856 2525-3409 reponame:Research, Society and Development instname:Universidade Federal de Itajubá (UNIFEI) instacron:UNIFEI |
instname_str |
Universidade Federal de Itajubá (UNIFEI) |
instacron_str |
UNIFEI |
institution |
UNIFEI |
reponame_str |
Research, Society and Development |
collection |
Research, Society and Development |
repository.name.fl_str_mv |
Research, Society and Development - Universidade Federal de Itajubá (UNIFEI) |
repository.mail.fl_str_mv |
rsd.articles@gmail.com |
_version_ |
1797052723740278784 |