Cognitive effort and contextual effect in translation: Relevance in the performance of novice and expert translators
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2010 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Linguagem em (Dis)curso (Online) |
Texto Completo: | https://portaldeperiodicos.animaeducacao.com.br/index.php/Linguagem_Discurso/article/view/278 |
Resumo: | This article investigates the relationship between cognitive effort and contextual effect postulated by Relevance Theory when applied to the study of the translation process. To do so, it analyses the performance of novice and expert translators in the language pairs English-Portuguese and English-Spanish. The data analysis attests the appropriateness of Gutt’s proposal to redefine the notion of effort in the presuppositions of relevance and provides evidence that the relationship between effort and effect in translation is mediated by the meta-representation that the translator has of both source and target texts. |
id |
UNISUL-3_639fe1e0d3b0eb2a2f5444d7370f1ab6 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:portaldeperiodicos.animaeducacao.com.br:article/278 |
network_acronym_str |
UNISUL-3 |
network_name_str |
Linguagem em (Dis)curso (Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
Cognitive effort and contextual effect in translation: Relevance in the performance of novice and expert translatorsEsfuerzo cognoscitivo y efecto contextual en traducción: relevancia en el desempeño de los traductores novatos y expertosEffort cognitif et effet contextuel en traduction: pertinence dans l’ activité des traducteurs jeunes et vifsEsforço cognitivo e efeito contextual em tradução: relevância no desempenho de tradutores novatos e expertosRelevance theoryCognitive effortContextual effectTranslation processTeoría de la relevanciaEsfuerzo cognoscitivoEfecto contextualProceso de traducciónThéorie de la pertinenceEffort cognitifEffet contextuelProcès de traductionTeoria da relevânciaEsforço cognitivoEfeito contextualProcesso de traduçãoThis article investigates the relationship between cognitive effort and contextual effect postulated by Relevance Theory when applied to the study of the translation process. To do so, it analyses the performance of novice and expert translators in the language pairs English-Portuguese and English-Spanish. The data analysis attests the appropriateness of Gutt’s proposal to redefine the notion of effort in the presuppositions of relevance and provides evidence that the relationship between effort and effect in translation is mediated by the meta-representation that the translator has of both source and target texts.El presente artículo investiga la relación entre esfuerzo cognoscitivo y efecto contextual postulada por la Teoría de la Relevancia cuando aplicada al estudio del proceso de traducción. Por lo tanto, analiza el modo cómo se desempeñan en el proceso de traducción los traductores novatos y expertos en los pares lingüísticos inglés-portugués e inglés-español. El análisis de los datos demuestra la pertinencia de la propuesta de Gutt (1998) cual sea la de redefinir la noción de esfuerzo en la conceptuación de relevancia y pone en evidencia que la relación esfuerzo / efecto en traducción está mediada por la meta-representación que tiene el traductor respecto a los textos de partida y de llegada.Cet article recherche le rapport entre l’effort cognitif et l’ effet contextuel postulé par la théorie de la pertinence, quand celle-ci est employée dans l’étude du procès de traduction. Ayant cet obectif, on analyse la réalisation du procès employé par les traducteurs jeunes et vifs dans les paires linguistiques anglais-portugais et anglais-espagnol. L’analyse des données démontre la pertinence de la proposition de Gutt (1998) dont la redéfinition de la notion effort/effet en traduction qui est moyennée par la méta-représentation qui se fait le traducteur entre les textes de départ et d’arrivé.Este artigo investiga a relação entre esforço cognitivo e efeito contextual postulada pela Teoria da Relevância quando aplicada ao estudo do processo de tradução. Para tanto, analisa o desempenho processual de tradutores novatos e expertos nos pares lingüísticos inglês-português e inglês-espanhol. A análise dos dados demonstra a pertinência da proposta de Gutt (1998) de se redefinir a noção de esforço na conceituação de relevância e apresenta evidências de que a relação esforço/efeito em tradução é mediada pela meta-representação que o tradutor tem dos textos de partida e de chegada.Silvânia Siebert2010-09-28info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://portaldeperiodicos.animaeducacao.com.br/index.php/Linguagem_Discurso/article/view/278Linguagem em (Dis)curso; Vol. 5 (2005): Especial; p. 11-32Linguagem em (Dis)curso; v. 5 (2005): Especial; p. 11-321982-4017reponame:Linguagem em (Dis)curso (Online)instname:Universidade do Sul de Santa Catarina (UNISUL)instacron:UNISULporhttps://portaldeperiodicos.animaeducacao.com.br/index.php/Linguagem_Discurso/article/view/278/292Alves, Fábioinfo:eu-repo/semantics/openAccess2010-09-28T18:58:03Zoai:portaldeperiodicos.animaeducacao.com.br:article/278Revistahttps://portaldeperiodicos.animaeducacao.com.br/index.php/Linguagem_DiscursoPRIhttps://portaldeperiodicos.animaeducacao.com.br/index.php/Linguagem_Discurso/oai||lemd@unisul.br1982-40171518-7632opendoar:2010-09-28T18:58:03Linguagem em (Dis)curso (Online) - Universidade do Sul de Santa Catarina (UNISUL)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Cognitive effort and contextual effect in translation: Relevance in the performance of novice and expert translators Esfuerzo cognoscitivo y efecto contextual en traducción: relevancia en el desempeño de los traductores novatos y expertos Effort cognitif et effet contextuel en traduction: pertinence dans l’ activité des traducteurs jeunes et vifs Esforço cognitivo e efeito contextual em tradução: relevância no desempenho de tradutores novatos e expertos |
title |
Cognitive effort and contextual effect in translation: Relevance in the performance of novice and expert translators |
spellingShingle |
Cognitive effort and contextual effect in translation: Relevance in the performance of novice and expert translators Alves, Fábio Relevance theory Cognitive effort Contextual effect Translation process Teoría de la relevancia Esfuerzo cognoscitivo Efecto contextual Proceso de traducción Théorie de la pertinence Effort cognitif Effet contextuel Procès de traduction Teoria da relevância Esforço cognitivo Efeito contextual Processo de tradução |
title_short |
Cognitive effort and contextual effect in translation: Relevance in the performance of novice and expert translators |
title_full |
Cognitive effort and contextual effect in translation: Relevance in the performance of novice and expert translators |
title_fullStr |
Cognitive effort and contextual effect in translation: Relevance in the performance of novice and expert translators |
title_full_unstemmed |
Cognitive effort and contextual effect in translation: Relevance in the performance of novice and expert translators |
title_sort |
Cognitive effort and contextual effect in translation: Relevance in the performance of novice and expert translators |
author |
Alves, Fábio |
author_facet |
Alves, Fábio |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Alves, Fábio |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Relevance theory Cognitive effort Contextual effect Translation process Teoría de la relevancia Esfuerzo cognoscitivo Efecto contextual Proceso de traducción Théorie de la pertinence Effort cognitif Effet contextuel Procès de traduction Teoria da relevância Esforço cognitivo Efeito contextual Processo de tradução |
topic |
Relevance theory Cognitive effort Contextual effect Translation process Teoría de la relevancia Esfuerzo cognoscitivo Efecto contextual Proceso de traducción Théorie de la pertinence Effort cognitif Effet contextuel Procès de traduction Teoria da relevância Esforço cognitivo Efeito contextual Processo de tradução |
description |
This article investigates the relationship between cognitive effort and contextual effect postulated by Relevance Theory when applied to the study of the translation process. To do so, it analyses the performance of novice and expert translators in the language pairs English-Portuguese and English-Spanish. The data analysis attests the appropriateness of Gutt’s proposal to redefine the notion of effort in the presuppositions of relevance and provides evidence that the relationship between effort and effect in translation is mediated by the meta-representation that the translator has of both source and target texts. |
publishDate |
2010 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2010-09-28 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://portaldeperiodicos.animaeducacao.com.br/index.php/Linguagem_Discurso/article/view/278 |
url |
https://portaldeperiodicos.animaeducacao.com.br/index.php/Linguagem_Discurso/article/view/278 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://portaldeperiodicos.animaeducacao.com.br/index.php/Linguagem_Discurso/article/view/278/292 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Silvânia Siebert |
publisher.none.fl_str_mv |
Silvânia Siebert |
dc.source.none.fl_str_mv |
Linguagem em (Dis)curso; Vol. 5 (2005): Especial; p. 11-32 Linguagem em (Dis)curso; v. 5 (2005): Especial; p. 11-32 1982-4017 reponame:Linguagem em (Dis)curso (Online) instname:Universidade do Sul de Santa Catarina (UNISUL) instacron:UNISUL |
instname_str |
Universidade do Sul de Santa Catarina (UNISUL) |
instacron_str |
UNISUL |
institution |
UNISUL |
reponame_str |
Linguagem em (Dis)curso (Online) |
collection |
Linguagem em (Dis)curso (Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Linguagem em (Dis)curso (Online) - Universidade do Sul de Santa Catarina (UNISUL) |
repository.mail.fl_str_mv |
||lemd@unisul.br |
_version_ |
1800220573141303297 |