Cognitive effort and contextual effect in translation: Relevance in the performance of novice and expert translators

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Alves, Fábio
Data de Publicação: 2010
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Linguagem em (Dis)curso (Online)
Texto Completo: https://portaldeperiodicos.animaeducacao.com.br/index.php/Linguagem_Discurso/article/view/278
Resumo: This article investigates the relationship between cognitive effort and contextual effect postulated by Relevance Theory when applied to the study of the translation process. To do so, it analyses the performance of novice and expert translators in the language pairs English-Portuguese and English-Spanish. The data analysis attests the appropriateness of Gutt’s proposal to redefine the notion of effort in the presuppositions of relevance and provides evidence that the relationship between effort and effect in translation is mediated by the meta-representation that the translator has of both source and target texts.
id UNISUL-3_639fe1e0d3b0eb2a2f5444d7370f1ab6
oai_identifier_str oai:portaldeperiodicos.animaeducacao.com.br:article/278
network_acronym_str UNISUL-3
network_name_str Linguagem em (Dis)curso (Online)
repository_id_str
spelling Cognitive effort and contextual effect in translation: Relevance in the performance of novice and expert translatorsEsfuerzo cognoscitivo y efecto contextual en traducción: relevancia en el desempeño de los traductores novatos y expertosEffort cognitif et effet contextuel en traduction: pertinence dans l’ activité des traducteurs jeunes et vifsEsforço cognitivo e efeito contextual em tradução: relevância no desempenho de tradutores novatos e expertosRelevance theoryCognitive effortContextual effectTranslation processTeoría de la relevanciaEsfuerzo cognoscitivoEfecto contextualProceso de traducciónThéorie de la pertinenceEffort cognitifEffet contextuelProcès de traductionTeoria da relevânciaEsforço cognitivoEfeito contextualProcesso de traduçãoThis article investigates the relationship between cognitive effort and contextual effect postulated by Relevance Theory when applied to the study of the translation process. To do so, it analyses the performance of novice and expert translators in the language pairs English-Portuguese and English-Spanish. The data analysis attests the appropriateness of Gutt’s proposal to redefine the notion of effort in the presuppositions of relevance and provides evidence that the relationship between effort and effect in translation is mediated by the meta-representation that the translator has of both source and target texts.El presente artículo investiga la relación entre esfuerzo cognoscitivo y efecto contextual postulada por la Teoría de la Relevancia cuando aplicada al estudio del proceso de traducción. Por lo tanto, analiza el modo cómo se desempeñan en el proceso de traducción los traductores novatos y expertos en los pares lingüísticos inglés-portugués e inglés-español. El análisis de los datos demuestra la pertinencia de la propuesta de Gutt (1998) cual sea la de redefinir la noción de esfuerzo en la conceptuación de relevancia y pone en evidencia que la relación esfuerzo / efecto en traducción está mediada por la meta-representación que tiene el traductor respecto a los textos de partida y de llegada.Cet article recherche le rapport entre l’effort cognitif et l’ effet contextuel postulé par la théorie de la pertinence, quand celle-ci est employée dans l’étude du procès de traduction. Ayant cet obectif, on analyse la réalisation du procès employé par les traducteurs jeunes et vifs dans les paires linguistiques anglais-portugais et anglais-espagnol. L’analyse des données démontre la pertinence de la proposition de Gutt (1998) dont la redéfinition de la notion effort/effet en traduction qui est moyennée par la méta-représentation qui se fait le traducteur entre les textes de départ et d’arrivé.Este artigo investiga a relação entre esforço cognitivo e efeito contextual postulada pela Teoria da Relevância quando aplicada ao estudo do processo de tradução. Para tanto, analisa o desempenho processual de tradutores novatos e expertos nos pares lingüísticos inglês-português e inglês-espanhol. A análise dos dados demonstra a pertinência da proposta de Gutt (1998) de se redefinir a noção de esforço na conceituação de relevância e apresenta evidências de que a relação esforço/efeito em tradução é mediada pela meta-representação que o tradutor tem dos textos de partida e de chegada.Silvânia Siebert2010-09-28info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://portaldeperiodicos.animaeducacao.com.br/index.php/Linguagem_Discurso/article/view/278Linguagem em (Dis)curso; Vol. 5 (2005): Especial; p. 11-32Linguagem em (Dis)curso; v. 5 (2005): Especial; p. 11-321982-4017reponame:Linguagem em (Dis)curso (Online)instname:Universidade do Sul de Santa Catarina (UNISUL)instacron:UNISULporhttps://portaldeperiodicos.animaeducacao.com.br/index.php/Linguagem_Discurso/article/view/278/292Alves, Fábioinfo:eu-repo/semantics/openAccess2010-09-28T18:58:03Zoai:portaldeperiodicos.animaeducacao.com.br:article/278Revistahttps://portaldeperiodicos.animaeducacao.com.br/index.php/Linguagem_DiscursoPRIhttps://portaldeperiodicos.animaeducacao.com.br/index.php/Linguagem_Discurso/oai||lemd@unisul.br1982-40171518-7632opendoar:2010-09-28T18:58:03Linguagem em (Dis)curso (Online) - Universidade do Sul de Santa Catarina (UNISUL)false
dc.title.none.fl_str_mv Cognitive effort and contextual effect in translation: Relevance in the performance of novice and expert translators
Esfuerzo cognoscitivo y efecto contextual en traducción: relevancia en el desempeño de los traductores novatos y expertos
Effort cognitif et effet contextuel en traduction: pertinence dans l’ activité des traducteurs jeunes et vifs
Esforço cognitivo e efeito contextual em tradução: relevância no desempenho de tradutores novatos e expertos
title Cognitive effort and contextual effect in translation: Relevance in the performance of novice and expert translators
spellingShingle Cognitive effort and contextual effect in translation: Relevance in the performance of novice and expert translators
Alves, Fábio
Relevance theory
Cognitive effort
Contextual effect
Translation process
Teoría de la relevancia
Esfuerzo cognoscitivo
Efecto contextual
Proceso de traducción
Théorie de la pertinence
Effort cognitif
Effet contextuel
Procès de traduction
Teoria da relevância
Esforço cognitivo
Efeito contextual
Processo de tradução
title_short Cognitive effort and contextual effect in translation: Relevance in the performance of novice and expert translators
title_full Cognitive effort and contextual effect in translation: Relevance in the performance of novice and expert translators
title_fullStr Cognitive effort and contextual effect in translation: Relevance in the performance of novice and expert translators
title_full_unstemmed Cognitive effort and contextual effect in translation: Relevance in the performance of novice and expert translators
title_sort Cognitive effort and contextual effect in translation: Relevance in the performance of novice and expert translators
author Alves, Fábio
author_facet Alves, Fábio
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Alves, Fábio
dc.subject.por.fl_str_mv Relevance theory
Cognitive effort
Contextual effect
Translation process
Teoría de la relevancia
Esfuerzo cognoscitivo
Efecto contextual
Proceso de traducción
Théorie de la pertinence
Effort cognitif
Effet contextuel
Procès de traduction
Teoria da relevância
Esforço cognitivo
Efeito contextual
Processo de tradução
topic Relevance theory
Cognitive effort
Contextual effect
Translation process
Teoría de la relevancia
Esfuerzo cognoscitivo
Efecto contextual
Proceso de traducción
Théorie de la pertinence
Effort cognitif
Effet contextuel
Procès de traduction
Teoria da relevância
Esforço cognitivo
Efeito contextual
Processo de tradução
description This article investigates the relationship between cognitive effort and contextual effect postulated by Relevance Theory when applied to the study of the translation process. To do so, it analyses the performance of novice and expert translators in the language pairs English-Portuguese and English-Spanish. The data analysis attests the appropriateness of Gutt’s proposal to redefine the notion of effort in the presuppositions of relevance and provides evidence that the relationship between effort and effect in translation is mediated by the meta-representation that the translator has of both source and target texts.
publishDate 2010
dc.date.none.fl_str_mv 2010-09-28
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://portaldeperiodicos.animaeducacao.com.br/index.php/Linguagem_Discurso/article/view/278
url https://portaldeperiodicos.animaeducacao.com.br/index.php/Linguagem_Discurso/article/view/278
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://portaldeperiodicos.animaeducacao.com.br/index.php/Linguagem_Discurso/article/view/278/292
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Silvânia Siebert
publisher.none.fl_str_mv Silvânia Siebert
dc.source.none.fl_str_mv Linguagem em (Dis)curso; Vol. 5 (2005): Especial; p. 11-32
Linguagem em (Dis)curso; v. 5 (2005): Especial; p. 11-32
1982-4017
reponame:Linguagem em (Dis)curso (Online)
instname:Universidade do Sul de Santa Catarina (UNISUL)
instacron:UNISUL
instname_str Universidade do Sul de Santa Catarina (UNISUL)
instacron_str UNISUL
institution UNISUL
reponame_str Linguagem em (Dis)curso (Online)
collection Linguagem em (Dis)curso (Online)
repository.name.fl_str_mv Linguagem em (Dis)curso (Online) - Universidade do Sul de Santa Catarina (UNISUL)
repository.mail.fl_str_mv ||lemd@unisul.br
_version_ 1800220573141303297