Uma investigação de aspectos de normalização na autotradução An Invincible Memory

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Camargo, Diva Cardoso de [UNESP]
Data de Publicação: 2011
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UNESP
Texto Completo: http://myrtus.uspnet.usp.br/tradterm/site/index.php?option=com_content&view=article&id=26:volume-16&catid=3:edicoes&Itemid=3
http://hdl.handle.net/11449/122312
Resumo: This paper aims at observing the particular case of an author’s and self-translator’s style concerning normalisation features present in the self-translation. Our study has its theoretical starting point based on Baker’s proposal (1993, 1995, 1996, 2000) and Scott’s investigation in order to carry out an analysis of the use of linguistic choices involving evidence of normalization. The results point out that, while participating as a self-translator, Ubaldo Ribeiro reveals individual, distinctive and preferred stylistic options which present less lexical variation; in contrast, in the situation of participating as an author, Ubaldo Ribeiro shows stylistic choices of higher lexical diversity. Observed normalisation features reveal conscious or subconscious use of fluency strategies, making the target text easier to read. Due to his renowned sound command of the target language, the results may also suggest the challenges during the translated text re-creation process faced as a self-translator could have been greater than the challenges during the previous original text creation process faced as an author
id UNSP_40b1cfd5506a56e802ae9059372e7d32
oai_identifier_str oai:repositorio.unesp.br:11449/122312
network_acronym_str UNSP
network_name_str Repositório Institucional da UNESP
repository_id_str 2946
spelling Uma investigação de aspectos de normalização na autotradução An Invincible MemoryTradução literáriaEstilo do tradutorEstudos da Tradução Baseados em CorpusLiteratura Brasileira traduzidaNormalizaçãoJoão Ubaldo RibeiroLiterary translationSelf-translator’s styleCorpus-based translation studiesTranslated contemporary Brazilian literatureNormalisationAn invincible memoryThis paper aims at observing the particular case of an author’s and self-translator’s style concerning normalisation features present in the self-translation. Our study has its theoretical starting point based on Baker’s proposal (1993, 1995, 1996, 2000) and Scott’s investigation in order to carry out an analysis of the use of linguistic choices involving evidence of normalization. The results point out that, while participating as a self-translator, Ubaldo Ribeiro reveals individual, distinctive and preferred stylistic options which present less lexical variation; in contrast, in the situation of participating as an author, Ubaldo Ribeiro shows stylistic choices of higher lexical diversity. Observed normalisation features reveal conscious or subconscious use of fluency strategies, making the target text easier to read. Due to his renowned sound command of the target language, the results may also suggest the challenges during the translated text re-creation process faced as a self-translator could have been greater than the challenges during the previous original text creation process faced as an authorEste estudo tem por objetivo examinar o caso particular do estilo de um autor e de um tradutor de si mesmo, com relação a características de normalização. A investigação fundamenta-se na proposta de Baker para os estudos da tradução baseados em corpus (1993, 1995, 1996, 2000) e na investigação de Scott (1998) no que concerne a evidências de normalização. Os resultados apontam que, enquanto participante como tradutor de si mesmo, Ubaldo Ribeiro revela escolhas estilísticas individuais, distintivas e preferenciais, com menor variação vocabular; em contraste, na situação de participante como autor, Ubaldo Ribeiro mostra um padrão de opções estilísticas com maior diversidade lexical. As características de normalização observadas revelam o uso, consciente ou inconsciente, de estratégias para tornar o texto traduzido mais fluente e de mais fácil compreensão para o leitor alvo. Em virtude de seu invejável conhecimento da língua inglesa, os resultados também sugerem que os desafios enfrentados como autotradutor durante o processo de recriação do texto-alvo possam ter sido maiores do que os desafios enfrentados como autor durante o processo anterior de criação do texto-fonte.Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Departamento de Letras Modernas, Instituto de Biociências Letras e Ciências Exatas de São José do Rio Preto, São José do Rio Preto, Rua Cristóvão Colombo, 2265, Jardim Nazareth, CEP 15054000, SP, BrasilUniversidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Departamento de Letras Modernas, Instituto de Biociências Letras e Ciências Exatas de São José do Rio Preto, São José do Rio Preto, Rua Cristóvão Colombo, 2265, Jardim Nazareth, CEP 15054000, SP, BrasilUniversidade Estadual Paulista (Unesp)Camargo, Diva Cardoso de [UNESP]2015-04-27T11:55:34Z2015-04-27T11:55:34Z2011info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/article217-230application/pdfhttp://myrtus.uspnet.usp.br/tradterm/site/index.php?option=com_content&view=article&id=26:volume-16&catid=3:edicoes&Itemid=3Tradterm, v. 16, p. 217-230, 2011.0104-639Xhttp://hdl.handle.net/11449/122312ISSN0104-639X-2011-16-217-230.pdf3359712703810469Currículo Lattesreponame:Repositório Institucional da UNESPinstname:Universidade Estadual Paulista (UNESP)instacron:UNESPporTradterminfo:eu-repo/semantics/openAccess2023-11-05T06:12:24Zoai:repositorio.unesp.br:11449/122312Repositório InstitucionalPUBhttp://repositorio.unesp.br/oai/requestopendoar:29462023-11-05T06:12:24Repositório Institucional da UNESP - Universidade Estadual Paulista (UNESP)false
dc.title.none.fl_str_mv Uma investigação de aspectos de normalização na autotradução An Invincible Memory
title Uma investigação de aspectos de normalização na autotradução An Invincible Memory
spellingShingle Uma investigação de aspectos de normalização na autotradução An Invincible Memory
Camargo, Diva Cardoso de [UNESP]
Tradução literária
Estilo do tradutor
Estudos da Tradução Baseados em Corpus
Literatura Brasileira traduzida
Normalização
João Ubaldo Ribeiro
Literary translation
Self-translator’s style
Corpus-based translation studies
Translated contemporary Brazilian literature
Normalisation
An invincible memory
title_short Uma investigação de aspectos de normalização na autotradução An Invincible Memory
title_full Uma investigação de aspectos de normalização na autotradução An Invincible Memory
title_fullStr Uma investigação de aspectos de normalização na autotradução An Invincible Memory
title_full_unstemmed Uma investigação de aspectos de normalização na autotradução An Invincible Memory
title_sort Uma investigação de aspectos de normalização na autotradução An Invincible Memory
author Camargo, Diva Cardoso de [UNESP]
author_facet Camargo, Diva Cardoso de [UNESP]
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Universidade Estadual Paulista (Unesp)
dc.contributor.author.fl_str_mv Camargo, Diva Cardoso de [UNESP]
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução literária
Estilo do tradutor
Estudos da Tradução Baseados em Corpus
Literatura Brasileira traduzida
Normalização
João Ubaldo Ribeiro
Literary translation
Self-translator’s style
Corpus-based translation studies
Translated contemporary Brazilian literature
Normalisation
An invincible memory
topic Tradução literária
Estilo do tradutor
Estudos da Tradução Baseados em Corpus
Literatura Brasileira traduzida
Normalização
João Ubaldo Ribeiro
Literary translation
Self-translator’s style
Corpus-based translation studies
Translated contemporary Brazilian literature
Normalisation
An invincible memory
description This paper aims at observing the particular case of an author’s and self-translator’s style concerning normalisation features present in the self-translation. Our study has its theoretical starting point based on Baker’s proposal (1993, 1995, 1996, 2000) and Scott’s investigation in order to carry out an analysis of the use of linguistic choices involving evidence of normalization. The results point out that, while participating as a self-translator, Ubaldo Ribeiro reveals individual, distinctive and preferred stylistic options which present less lexical variation; in contrast, in the situation of participating as an author, Ubaldo Ribeiro shows stylistic choices of higher lexical diversity. Observed normalisation features reveal conscious or subconscious use of fluency strategies, making the target text easier to read. Due to his renowned sound command of the target language, the results may also suggest the challenges during the translated text re-creation process faced as a self-translator could have been greater than the challenges during the previous original text creation process faced as an author
publishDate 2011
dc.date.none.fl_str_mv 2011
2015-04-27T11:55:34Z
2015-04-27T11:55:34Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://myrtus.uspnet.usp.br/tradterm/site/index.php?option=com_content&view=article&id=26:volume-16&catid=3:edicoes&Itemid=3
Tradterm, v. 16, p. 217-230, 2011.
0104-639X
http://hdl.handle.net/11449/122312
ISSN0104-639X-2011-16-217-230.pdf
3359712703810469
url http://myrtus.uspnet.usp.br/tradterm/site/index.php?option=com_content&view=article&id=26:volume-16&catid=3:edicoes&Itemid=3
http://hdl.handle.net/11449/122312
identifier_str_mv Tradterm, v. 16, p. 217-230, 2011.
0104-639X
ISSN0104-639X-2011-16-217-230.pdf
3359712703810469
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv Tradterm
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv 217-230
application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv Currículo Lattes
reponame:Repositório Institucional da UNESP
instname:Universidade Estadual Paulista (UNESP)
instacron:UNESP
instname_str Universidade Estadual Paulista (UNESP)
instacron_str UNESP
institution UNESP
reponame_str Repositório Institucional da UNESP
collection Repositório Institucional da UNESP
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UNESP - Universidade Estadual Paulista (UNESP)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799964830497505280