Programa de fluência de leitura para escolares do 3º ao 5º ano: tradução, adaptação e aplicação

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Martins, Maíra Anelli [UNESP]
Data de Publicação: 2018
Tipo de documento: Tese
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UNESP
Texto Completo: http://hdl.handle.net/11449/152976
Resumo: Observando que uma grande parte das dificuldades dos escolares se relaciona com a difícil tarefa da leitura, este estudo tem como objetivo realizar a tradução e adaptação cultural do Helping Early Literacy with Practice Strategies (HELPS), programa de intervenção com a fluência de leitura. A pesquisa foi realizada em dois estudos. O Estudo 1 teve por objetivo a tradução e adaptação cultural do Programa HELPS. O procedimento metodológico seguiu técnicas e literatura especializada na adaptação de instrumentos psicológicos de uma cultura para outra. O Estudo 2 teve por objetivo verificar a eficácia do Programa HELPS-PB em escolares do 3º ao 5º ano. Participaram desse estudo 30 escolares de ambos os gêneros, na faixa etária de 8 anos a 12 anos de idade – distribuídos em dois grupos, o grupo experimental, com 15 escolares que foram submetidos à intervenção e o grupo controle, com 15 escolares que não foram submetidos à intervenção (cinco escolares para cada ano, em cada grupo). Esses escolares foram submetidos a todos os procedimentos do Programa HELPS-PB, seguindo protocolo específico do Programa, com oito estratégias baseadas em evidências científicas: leituras cronometradas repetidas, modelação, correção de erros na frase, estímulos verbais para o escolar ler com fluência e para compreender o que leu, definição de metas, feedback do desempenho e o sistema motivacional por recompensa. Os escolares também foram submetidos a pré e pós-testagem com avaliação da fluência de leitura oral (número de palavras lidas corretamente e incorretamente por minuto) e compreensão leitora (teste com perguntas de múltipla escolha). A coleta de dados foi realizada na própria escola, com a aplicação de 30 sessões do Programa HELPS-PB em 10 minutos por dia, com a frequência de 3 dias por semana. Os resultados foram analisados estatisticamente e foi possível verificar que a média do desempenho dos escolares do grupo experimental nos escores de palavras lidas corretamente por minuto, após serem submetidos ao Programa HELPS-PB, foi superior na pós-testagem para todos os escolares. Os resultados também demonstraram que apesar dos escolares do grupo experimental não terem diminuído os escores de palavras lidas incorretamente por minuto, todos os anos escolares obtiveram no pós-teste escores dentro da meta, ou seja, não realizaram escores acima de 3 erros, que foi o critério máximo considerado para erros em uma leitura. Em relação a compreensão leitora os dados demonstram que somente o 3º ano do grupo experimental apresentou diferença estatisticamente significante entre a pré e a pós-testagem, enquanto que para o 4º e 5º ano observou-se apenas uma discreta diminuição dos erros. A hipótese do estudo foi confirmada; a partir dos resultados – com a aplicação do Programa HELPS-PB – os escolares não fluentes melhoraram o seu desempenho em leitura e – por consequência – o desempenho na compreensão leitora. Conclui-se que os procedimentos de adaptação e tradução do programa HELPS-PB foram adequados para aplicação com a população escolar brasileira a medida que levaram em consideração a cultura e a realidade desse país.
id UNSP_79ae253956b28d134cd1b1d3d330d73f
oai_identifier_str oai:repositorio.unesp.br:11449/152976
network_acronym_str UNSP
network_name_str Repositório Institucional da UNESP
repository_id_str 2946
spelling Programa de fluência de leitura para escolares do 3º ao 5º ano: tradução, adaptação e aplicaçãoReading fluency program for students in grades 3-5: translation, adaptation and applicationTraduçãoFluência de leituraCompreensãoEstudos de intervençãoEstudantesTranslationReading fluencyComprehensionIntervention studiesStudentsObservando que uma grande parte das dificuldades dos escolares se relaciona com a difícil tarefa da leitura, este estudo tem como objetivo realizar a tradução e adaptação cultural do Helping Early Literacy with Practice Strategies (HELPS), programa de intervenção com a fluência de leitura. A pesquisa foi realizada em dois estudos. O Estudo 1 teve por objetivo a tradução e adaptação cultural do Programa HELPS. O procedimento metodológico seguiu técnicas e literatura especializada na adaptação de instrumentos psicológicos de uma cultura para outra. O Estudo 2 teve por objetivo verificar a eficácia do Programa HELPS-PB em escolares do 3º ao 5º ano. Participaram desse estudo 30 escolares de ambos os gêneros, na faixa etária de 8 anos a 12 anos de idade – distribuídos em dois grupos, o grupo experimental, com 15 escolares que foram submetidos à intervenção e o grupo controle, com 15 escolares que não foram submetidos à intervenção (cinco escolares para cada ano, em cada grupo). Esses escolares foram submetidos a todos os procedimentos do Programa HELPS-PB, seguindo protocolo específico do Programa, com oito estratégias baseadas em evidências científicas: leituras cronometradas repetidas, modelação, correção de erros na frase, estímulos verbais para o escolar ler com fluência e para compreender o que leu, definição de metas, feedback do desempenho e o sistema motivacional por recompensa. Os escolares também foram submetidos a pré e pós-testagem com avaliação da fluência de leitura oral (número de palavras lidas corretamente e incorretamente por minuto) e compreensão leitora (teste com perguntas de múltipla escolha). A coleta de dados foi realizada na própria escola, com a aplicação de 30 sessões do Programa HELPS-PB em 10 minutos por dia, com a frequência de 3 dias por semana. Os resultados foram analisados estatisticamente e foi possível verificar que a média do desempenho dos escolares do grupo experimental nos escores de palavras lidas corretamente por minuto, após serem submetidos ao Programa HELPS-PB, foi superior na pós-testagem para todos os escolares. Os resultados também demonstraram que apesar dos escolares do grupo experimental não terem diminuído os escores de palavras lidas incorretamente por minuto, todos os anos escolares obtiveram no pós-teste escores dentro da meta, ou seja, não realizaram escores acima de 3 erros, que foi o critério máximo considerado para erros em uma leitura. Em relação a compreensão leitora os dados demonstram que somente o 3º ano do grupo experimental apresentou diferença estatisticamente significante entre a pré e a pós-testagem, enquanto que para o 4º e 5º ano observou-se apenas uma discreta diminuição dos erros. A hipótese do estudo foi confirmada; a partir dos resultados – com a aplicação do Programa HELPS-PB – os escolares não fluentes melhoraram o seu desempenho em leitura e – por consequência – o desempenho na compreensão leitora. Conclui-se que os procedimentos de adaptação e tradução do programa HELPS-PB foram adequados para aplicação com a população escolar brasileira a medida que levaram em consideração a cultura e a realidade desse país.Observing that a large amount of problems of the students is related to the difficult task of reading, this study aims to perform the translation and cultural adaptation of Helping Early Literacy with Practice Strategies (HELPS), an intervention program towards reading fluency. The research was conducted in two studies. Study 1 aimed at the translation and cultural adaptation of HELPS Program. The methodological procedure followed techniques and literature specialized in the adaptation of the psychological instruments from one culture to another. Study 2 aimed to verify the effectiveness of HELPS-PB Program including students from 3rd to 5th grade. A total of 30 students, both genders, aged from 8 to 12 years old, were divided into two groups: the experimental group included 15 students who were submitted to intervention, and the control group, included 15 students who were not submitted to intervention (five students of each grade, in each group). These students were submitted to all the procedures of HELPS-PB Program, following a specific protocol of the Program, with eight strategies based on scientific evidence: repeated timed readings, modeling, correction of errors in the sentence, verbal stimuli for the students to read fluently and understand what they have read, definition of goals, performance feedback, and the motivational reward system. The students were also submitted to pre- and post-test with oral reading fluency assessment (number of words read correctly and incorrectly, per minute) and reading comprehension (multiplechoice test). Data collection was performed at the school, itself, with the application of 30 sessions of the HELPS-PB Program, 10 minutes per day, 3 days per week. The results were statistically analyzed and it was possible to verify that the mean performance of the students in the experimental group, concerning the scores of the correctly read words per minute, after being submitted to HELPS-PB Program, was higher during post-test for all students. The results also showed that even though the students in the experimental group did not decrease the scores of words read incorrectly per minute, all the school grades had post-test scores within the goal, that is, they did not score above 3 errors, which was the maximum criterion considered for errors in reading. Regarding reading comprehension, the data show that only the 3rd grade of the experimental group presented statistically significant difference between the pre- and posttest, while for the 4th and 5th grade, there was only a slight decrease in errors. The hypothesis of the study was confirmed; from the results - with the application of HELPS-PB Program - non-fluent students improved their performance in reading and - as consequence - the performance in reading comprehension. It can be concluded that the adaptation and translation procedures of HELPS-PB program was appropriate for applying to the Brazilian school population as they took into account the culture and reality of that country.Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico (CNPq)140304/2014-2Universidade Estadual Paulista (Unesp)Capellini, Simone Aparecida [UNESP]Universidade Estadual Paulista (Unesp)Martins, Maíra Anelli [UNESP]2018-03-12T16:23:50Z2018-03-12T16:23:50Z2018-02-28info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/11449/15297600089808233004110040P5porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UNESPinstname:Universidade Estadual Paulista (UNESP)instacron:UNESP2024-08-13T15:37:00Zoai:repositorio.unesp.br:11449/152976Repositório InstitucionalPUBhttp://repositorio.unesp.br/oai/requestopendoar:29462024-08-13T15:37Repositório Institucional da UNESP - Universidade Estadual Paulista (UNESP)false
dc.title.none.fl_str_mv Programa de fluência de leitura para escolares do 3º ao 5º ano: tradução, adaptação e aplicação
Reading fluency program for students in grades 3-5: translation, adaptation and application
title Programa de fluência de leitura para escolares do 3º ao 5º ano: tradução, adaptação e aplicação
spellingShingle Programa de fluência de leitura para escolares do 3º ao 5º ano: tradução, adaptação e aplicação
Martins, Maíra Anelli [UNESP]
Tradução
Fluência de leitura
Compreensão
Estudos de intervenção
Estudantes
Translation
Reading fluency
Comprehension
Intervention studies
Students
title_short Programa de fluência de leitura para escolares do 3º ao 5º ano: tradução, adaptação e aplicação
title_full Programa de fluência de leitura para escolares do 3º ao 5º ano: tradução, adaptação e aplicação
title_fullStr Programa de fluência de leitura para escolares do 3º ao 5º ano: tradução, adaptação e aplicação
title_full_unstemmed Programa de fluência de leitura para escolares do 3º ao 5º ano: tradução, adaptação e aplicação
title_sort Programa de fluência de leitura para escolares do 3º ao 5º ano: tradução, adaptação e aplicação
author Martins, Maíra Anelli [UNESP]
author_facet Martins, Maíra Anelli [UNESP]
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Capellini, Simone Aparecida [UNESP]
Universidade Estadual Paulista (Unesp)
dc.contributor.author.fl_str_mv Martins, Maíra Anelli [UNESP]
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução
Fluência de leitura
Compreensão
Estudos de intervenção
Estudantes
Translation
Reading fluency
Comprehension
Intervention studies
Students
topic Tradução
Fluência de leitura
Compreensão
Estudos de intervenção
Estudantes
Translation
Reading fluency
Comprehension
Intervention studies
Students
description Observando que uma grande parte das dificuldades dos escolares se relaciona com a difícil tarefa da leitura, este estudo tem como objetivo realizar a tradução e adaptação cultural do Helping Early Literacy with Practice Strategies (HELPS), programa de intervenção com a fluência de leitura. A pesquisa foi realizada em dois estudos. O Estudo 1 teve por objetivo a tradução e adaptação cultural do Programa HELPS. O procedimento metodológico seguiu técnicas e literatura especializada na adaptação de instrumentos psicológicos de uma cultura para outra. O Estudo 2 teve por objetivo verificar a eficácia do Programa HELPS-PB em escolares do 3º ao 5º ano. Participaram desse estudo 30 escolares de ambos os gêneros, na faixa etária de 8 anos a 12 anos de idade – distribuídos em dois grupos, o grupo experimental, com 15 escolares que foram submetidos à intervenção e o grupo controle, com 15 escolares que não foram submetidos à intervenção (cinco escolares para cada ano, em cada grupo). Esses escolares foram submetidos a todos os procedimentos do Programa HELPS-PB, seguindo protocolo específico do Programa, com oito estratégias baseadas em evidências científicas: leituras cronometradas repetidas, modelação, correção de erros na frase, estímulos verbais para o escolar ler com fluência e para compreender o que leu, definição de metas, feedback do desempenho e o sistema motivacional por recompensa. Os escolares também foram submetidos a pré e pós-testagem com avaliação da fluência de leitura oral (número de palavras lidas corretamente e incorretamente por minuto) e compreensão leitora (teste com perguntas de múltipla escolha). A coleta de dados foi realizada na própria escola, com a aplicação de 30 sessões do Programa HELPS-PB em 10 minutos por dia, com a frequência de 3 dias por semana. Os resultados foram analisados estatisticamente e foi possível verificar que a média do desempenho dos escolares do grupo experimental nos escores de palavras lidas corretamente por minuto, após serem submetidos ao Programa HELPS-PB, foi superior na pós-testagem para todos os escolares. Os resultados também demonstraram que apesar dos escolares do grupo experimental não terem diminuído os escores de palavras lidas incorretamente por minuto, todos os anos escolares obtiveram no pós-teste escores dentro da meta, ou seja, não realizaram escores acima de 3 erros, que foi o critério máximo considerado para erros em uma leitura. Em relação a compreensão leitora os dados demonstram que somente o 3º ano do grupo experimental apresentou diferença estatisticamente significante entre a pré e a pós-testagem, enquanto que para o 4º e 5º ano observou-se apenas uma discreta diminuição dos erros. A hipótese do estudo foi confirmada; a partir dos resultados – com a aplicação do Programa HELPS-PB – os escolares não fluentes melhoraram o seu desempenho em leitura e – por consequência – o desempenho na compreensão leitora. Conclui-se que os procedimentos de adaptação e tradução do programa HELPS-PB foram adequados para aplicação com a população escolar brasileira a medida que levaram em consideração a cultura e a realidade desse país.
publishDate 2018
dc.date.none.fl_str_mv 2018-03-12T16:23:50Z
2018-03-12T16:23:50Z
2018-02-28
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
format doctoralThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/11449/152976
000898082
33004110040P5
url http://hdl.handle.net/11449/152976
identifier_str_mv 000898082
33004110040P5
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Estadual Paulista (Unesp)
publisher.none.fl_str_mv Universidade Estadual Paulista (Unesp)
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UNESP
instname:Universidade Estadual Paulista (UNESP)
instacron:UNESP
instname_str Universidade Estadual Paulista (UNESP)
instacron_str UNESP
institution UNESP
reponame_str Repositório Institucional da UNESP
collection Repositório Institucional da UNESP
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UNESP - Universidade Estadual Paulista (UNESP)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1808128147516817408