Um estudo sobre tipos de tradução no ensino e na aprendizagem de língua inglesa

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Sacco, Heloisa Postai [UNESP]
Data de Publicação: 2019
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UNESP
Texto Completo: http://hdl.handle.net/11449/182475
Resumo: Considerando o cenário atual de ensino e aprendizagem de inglês como língua estrangeira, nota-se que dentre os muitos métodos de ensino e livros didáticos especializados poucos apresentam a tradução como um recurso para favorecer a aprendizagem de uma língua-alvo. Essa escassez é, possivelmente, decorrente da prática adotada por abordagens de ensino tradicionais, como a Gramática e Tradução, que partia da visão pouco condizente com as abordagens atuais de que haveria equivalência entre línguas diferentes e que tinha o uso da tradução de palavras e frases descontextualizadas como exercício mais frequente, além do trabalho com glossários e listas de palavras a serem decoradas (SOUZA CORRÊA, 2014, p. 54). Sendo assim, os objetivos deste trabalho foram analisar e verificar os tipos de tradução observados em uma sala de aula no ensino de inglês, buscando analisar se e como a tradução pedagógica, concebendo-a como o uso de atividades e exercícios que envolvem tradução, é desenvolvida nesse ambiente. Além disso, pretende-se verificar quais as visões de alunos e do professor sobre tradução no ensino e na aprendizagem de línguas. A pesquisa foi realizada no Centro de Ensino de Línguas da Faculdade de Ciências e Letras de Araraquara (CEL/FCLAr), projeto de extensão em que tutores-bolsistas, ou seja, professores em formação inicial, ministram aulas de línguas estrangeiras para a comunidade. Com este estudo, buscamos discutir as opiniões de alunos e da tutora-bolsista sobre o uso da tradução em sala de aula, coletadas por meio de questionários semiestruturados, entrevistas gravadas em áudio e observações de aulas. Através do questionário, foi possível verificar a visão dos alunos em relação ao uso da tradução. Já as entrevistas foram realizadas em dois momentos diferentes com a tutora. A primeira entrevista ocorreu no final das aulas observadas e a segunda após a primeira análise. Além disso, foram feitas observações de aulas, do tipo não-participante, no nível básico II, acompanhadas da produção de notas de campo. Por meio da análise dos dados coletados, observou-se que a tradução foi mais utilizada na forma explicativa, para resolver dúvidas de vocabulário, e nas instruções de exercícios. A professora e os alunos afirmam que há uso de tradução em sala, especialmente, para tirar dúvidas de vocabulário. As análises apontam que a tutora não teve oportunidade de conhecer e estudar questões referentes aos tipos tradução durante o curso de formação ou em reuniões pedagógicas do CEL, mostrando que há a necessidade de discutir mais sobre o assunto em cursos de graduação e em orientações pedagógicas, para apontar que a tradução pode ser utilizada no ensino e aprendizagem de línguas de maneiras diferentes. Assim o professor poderá diversificar suas aulas e poderá orientar os seus alunos quando questionarem sobre a tradução como ferramenta para aprendizagem.
id UNSP_d7726abe9907412d2a360306db5d1ca8
oai_identifier_str oai:repositorio.unesp.br:11449/182475
network_acronym_str UNSP
network_name_str Repositório Institucional da UNESP
repository_id_str 2946
spelling Um estudo sobre tipos de tradução no ensino e na aprendizagem de língua inglesaA study about types of translation in teaching and learning of englishEnsino de línguasInglêsTradução pedagógicaLanguage teachingEnglishPedagogical translationConsiderando o cenário atual de ensino e aprendizagem de inglês como língua estrangeira, nota-se que dentre os muitos métodos de ensino e livros didáticos especializados poucos apresentam a tradução como um recurso para favorecer a aprendizagem de uma língua-alvo. Essa escassez é, possivelmente, decorrente da prática adotada por abordagens de ensino tradicionais, como a Gramática e Tradução, que partia da visão pouco condizente com as abordagens atuais de que haveria equivalência entre línguas diferentes e que tinha o uso da tradução de palavras e frases descontextualizadas como exercício mais frequente, além do trabalho com glossários e listas de palavras a serem decoradas (SOUZA CORRÊA, 2014, p. 54). Sendo assim, os objetivos deste trabalho foram analisar e verificar os tipos de tradução observados em uma sala de aula no ensino de inglês, buscando analisar se e como a tradução pedagógica, concebendo-a como o uso de atividades e exercícios que envolvem tradução, é desenvolvida nesse ambiente. Além disso, pretende-se verificar quais as visões de alunos e do professor sobre tradução no ensino e na aprendizagem de línguas. A pesquisa foi realizada no Centro de Ensino de Línguas da Faculdade de Ciências e Letras de Araraquara (CEL/FCLAr), projeto de extensão em que tutores-bolsistas, ou seja, professores em formação inicial, ministram aulas de línguas estrangeiras para a comunidade. Com este estudo, buscamos discutir as opiniões de alunos e da tutora-bolsista sobre o uso da tradução em sala de aula, coletadas por meio de questionários semiestruturados, entrevistas gravadas em áudio e observações de aulas. Através do questionário, foi possível verificar a visão dos alunos em relação ao uso da tradução. Já as entrevistas foram realizadas em dois momentos diferentes com a tutora. A primeira entrevista ocorreu no final das aulas observadas e a segunda após a primeira análise. Além disso, foram feitas observações de aulas, do tipo não-participante, no nível básico II, acompanhadas da produção de notas de campo. Por meio da análise dos dados coletados, observou-se que a tradução foi mais utilizada na forma explicativa, para resolver dúvidas de vocabulário, e nas instruções de exercícios. A professora e os alunos afirmam que há uso de tradução em sala, especialmente, para tirar dúvidas de vocabulário. As análises apontam que a tutora não teve oportunidade de conhecer e estudar questões referentes aos tipos tradução durante o curso de formação ou em reuniões pedagógicas do CEL, mostrando que há a necessidade de discutir mais sobre o assunto em cursos de graduação e em orientações pedagógicas, para apontar que a tradução pode ser utilizada no ensino e aprendizagem de línguas de maneiras diferentes. Assim o professor poderá diversificar suas aulas e poderá orientar os seus alunos quando questionarem sobre a tradução como ferramenta para aprendizagem.Considering the current scenario of teaching and learning of foreign languages, there are many teaching methods and specialized textbooks for teaching English, as a foreign language, but few present translation as a resource to teach the target language. This lack is possibly due to the practice adopted by traditional teaching approaches such as Grammar and Translation, which started from the view that there would be equivalence between different languages and decontextualized words and phrases were translated more frequently as an exercise, besides working with glossaries and lists of words to be memorized (CORRÊA, 2014, 54). Thus, the aim of this study was to analyze if and how the types of translation is developed in an English classroom and to verify the visions of the students and the teacher about translation in the teaching and learning of languages. The research was carried out at the Language Teaching Center of the Faculty of Sciences and Letters of Araraquara (CEL/FCLAr), a community engagement project in which future teachers, in initial formation, teach classes of foreign languages to the community. With this study, we sought to discuss the opinions of students and teacher on the use of translation in the classroom, collected through semi-structured questionnaires and interviews recorded in audio. Through the questionnaire, it was possible to verify the students' views regarding the use of the translation. The students recognize the use of translation to solve doubts about the vocabulary. The interviews were carried out in two different moments with the tutor. The first interview occurred at the end of the classes observed and the second after the first analysis. In addition, the classes of basic level II were observed (non-participant), accompanied by the production of field notes. Through these instruments and procedures, we observed that translation was more used in the explanatory form, which is used by the teacher to solve questions, as vocabulary, and in the instruction about exercises. The analysis of the other data indicates that the teacher has little knowledge about pedagogical translation, showing that there is a need to discuss more about this subject in undergraduate courses and pedagogical orientations, so it is possible for teachers to use the different types of translation in teaching and learning, diversifying more the classes and helping students when they ask about the use of translation.Universidade Estadual Paulista (Unesp)Kaneko-Marques, Sandra Mari [UNESP]Evangelista, Maria Cristina Reckziegel Guedes [UNESP]Universidade Estadual Paulista (Unesp)Sacco, Heloisa Postai [UNESP]2019-07-03T16:15:58Z2019-07-03T16:15:58Z2019-04-29info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/11449/18247500091821433004030009P4porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UNESPinstname:Universidade Estadual Paulista (UNESP)instacron:UNESP2024-06-13T14:06:45Zoai:repositorio.unesp.br:11449/182475Repositório InstitucionalPUBhttp://repositorio.unesp.br/oai/requestopendoar:29462024-08-05T20:18:25.171093Repositório Institucional da UNESP - Universidade Estadual Paulista (UNESP)false
dc.title.none.fl_str_mv Um estudo sobre tipos de tradução no ensino e na aprendizagem de língua inglesa
A study about types of translation in teaching and learning of english
title Um estudo sobre tipos de tradução no ensino e na aprendizagem de língua inglesa
spellingShingle Um estudo sobre tipos de tradução no ensino e na aprendizagem de língua inglesa
Sacco, Heloisa Postai [UNESP]
Ensino de línguas
Inglês
Tradução pedagógica
Language teaching
English
Pedagogical translation
title_short Um estudo sobre tipos de tradução no ensino e na aprendizagem de língua inglesa
title_full Um estudo sobre tipos de tradução no ensino e na aprendizagem de língua inglesa
title_fullStr Um estudo sobre tipos de tradução no ensino e na aprendizagem de língua inglesa
title_full_unstemmed Um estudo sobre tipos de tradução no ensino e na aprendizagem de língua inglesa
title_sort Um estudo sobre tipos de tradução no ensino e na aprendizagem de língua inglesa
author Sacco, Heloisa Postai [UNESP]
author_facet Sacco, Heloisa Postai [UNESP]
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Kaneko-Marques, Sandra Mari [UNESP]
Evangelista, Maria Cristina Reckziegel Guedes [UNESP]
Universidade Estadual Paulista (Unesp)
dc.contributor.author.fl_str_mv Sacco, Heloisa Postai [UNESP]
dc.subject.por.fl_str_mv Ensino de línguas
Inglês
Tradução pedagógica
Language teaching
English
Pedagogical translation
topic Ensino de línguas
Inglês
Tradução pedagógica
Language teaching
English
Pedagogical translation
description Considerando o cenário atual de ensino e aprendizagem de inglês como língua estrangeira, nota-se que dentre os muitos métodos de ensino e livros didáticos especializados poucos apresentam a tradução como um recurso para favorecer a aprendizagem de uma língua-alvo. Essa escassez é, possivelmente, decorrente da prática adotada por abordagens de ensino tradicionais, como a Gramática e Tradução, que partia da visão pouco condizente com as abordagens atuais de que haveria equivalência entre línguas diferentes e que tinha o uso da tradução de palavras e frases descontextualizadas como exercício mais frequente, além do trabalho com glossários e listas de palavras a serem decoradas (SOUZA CORRÊA, 2014, p. 54). Sendo assim, os objetivos deste trabalho foram analisar e verificar os tipos de tradução observados em uma sala de aula no ensino de inglês, buscando analisar se e como a tradução pedagógica, concebendo-a como o uso de atividades e exercícios que envolvem tradução, é desenvolvida nesse ambiente. Além disso, pretende-se verificar quais as visões de alunos e do professor sobre tradução no ensino e na aprendizagem de línguas. A pesquisa foi realizada no Centro de Ensino de Línguas da Faculdade de Ciências e Letras de Araraquara (CEL/FCLAr), projeto de extensão em que tutores-bolsistas, ou seja, professores em formação inicial, ministram aulas de línguas estrangeiras para a comunidade. Com este estudo, buscamos discutir as opiniões de alunos e da tutora-bolsista sobre o uso da tradução em sala de aula, coletadas por meio de questionários semiestruturados, entrevistas gravadas em áudio e observações de aulas. Através do questionário, foi possível verificar a visão dos alunos em relação ao uso da tradução. Já as entrevistas foram realizadas em dois momentos diferentes com a tutora. A primeira entrevista ocorreu no final das aulas observadas e a segunda após a primeira análise. Além disso, foram feitas observações de aulas, do tipo não-participante, no nível básico II, acompanhadas da produção de notas de campo. Por meio da análise dos dados coletados, observou-se que a tradução foi mais utilizada na forma explicativa, para resolver dúvidas de vocabulário, e nas instruções de exercícios. A professora e os alunos afirmam que há uso de tradução em sala, especialmente, para tirar dúvidas de vocabulário. As análises apontam que a tutora não teve oportunidade de conhecer e estudar questões referentes aos tipos tradução durante o curso de formação ou em reuniões pedagógicas do CEL, mostrando que há a necessidade de discutir mais sobre o assunto em cursos de graduação e em orientações pedagógicas, para apontar que a tradução pode ser utilizada no ensino e aprendizagem de línguas de maneiras diferentes. Assim o professor poderá diversificar suas aulas e poderá orientar os seus alunos quando questionarem sobre a tradução como ferramenta para aprendizagem.
publishDate 2019
dc.date.none.fl_str_mv 2019-07-03T16:15:58Z
2019-07-03T16:15:58Z
2019-04-29
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/11449/182475
000918214
33004030009P4
url http://hdl.handle.net/11449/182475
identifier_str_mv 000918214
33004030009P4
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Estadual Paulista (Unesp)
publisher.none.fl_str_mv Universidade Estadual Paulista (Unesp)
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UNESP
instname:Universidade Estadual Paulista (UNESP)
instacron:UNESP
instname_str Universidade Estadual Paulista (UNESP)
instacron_str UNESP
institution UNESP
reponame_str Repositório Institucional da UNESP
collection Repositório Institucional da UNESP
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UNESP - Universidade Estadual Paulista (UNESP)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1808129186405023744