Bases teórico-metodológicas para a elaboração de um dicionário do hunsrückisch falado no Brasil

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Anschau, Fábio
Data de Publicação: 2010
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10183/117599
Resumo: A lexicografia nasce a partir da necessidade de explicar o sentido das palavras. Conforme Bevilacqua (1993), com a cultura renascentista e o aparecimento da imprensa a lexicografia recebe um grande impulso no seu desenvolvimento. Surgindo assim, os primeiros dicionários bilíngues e multilíngues, isso, por necessidade do aumento da integração entre os povos. Dicionário é, segundo Krieger (1993), um lugar de representação do bem-dizer, ou seja, no momento em que um vocábulo está registrado (dicionarizado) ele adquire legitimidade, podendo assim, ser utilizado sem causar contravenções linguísticas. A legitimação do léxico e a consagração do significado atribuem ao dicionário um certo status (poder). Esse poder faz com que os dicionários se revelam obras dinâmicas, ou melhor, se tornam dinâmicos, pois a língua está em constante mudança. Nesse sentido, a presente Dissertação busca apresentar as diferentes teorias que envolvem o fazer dicionarístico e traçar um paralelo entre os principais dicionários dialetais da língua alemã na Alemanha e no Brasil e do talian, uma língua de imigração italiana. Quer-se aqui não apenas analisar como funcionam os dicionários existentes, mas também apresentar algumas propostas lexicográficas para a criação de um dicionário para o Hunsrückisch falado no Brasil. As regras de escrita do Hunsrückisch são estabelecidas pelo Grupo ESCRITHU, um sub-projeto do ALMA-H (Atlas Linguístico-Contatual das Minorias Alemãs da Bacia do Prata - Hunsrückisch). A partir da escrita normatizada, quer-se elaborar um dicionário para o Hunsrückisch falado no Brasil e, deste modo, legitimar o léxico dessa língua de imigração alemã. Assim, o objetivo central que se coloca, no estágio atual da pesquisa, é o estudo dos fundamentos teórico-metodológicos para a criação desse Dicionário para o Hunsrückisch, como subsídio à pesquisa desenvolvida pelo Projeto ALMA-H.
id URGS_9a19d8f21a280621a1fb51c964be196d
oai_identifier_str oai:www.lume.ufrgs.br:10183/117599
network_acronym_str URGS
network_name_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS
repository_id_str 1853
spelling Anschau, FábioAltenhofen, Cleo Vilson2015-06-09T01:59:44Z2010http://hdl.handle.net/10183/117599000966093A lexicografia nasce a partir da necessidade de explicar o sentido das palavras. Conforme Bevilacqua (1993), com a cultura renascentista e o aparecimento da imprensa a lexicografia recebe um grande impulso no seu desenvolvimento. Surgindo assim, os primeiros dicionários bilíngues e multilíngues, isso, por necessidade do aumento da integração entre os povos. Dicionário é, segundo Krieger (1993), um lugar de representação do bem-dizer, ou seja, no momento em que um vocábulo está registrado (dicionarizado) ele adquire legitimidade, podendo assim, ser utilizado sem causar contravenções linguísticas. A legitimação do léxico e a consagração do significado atribuem ao dicionário um certo status (poder). Esse poder faz com que os dicionários se revelam obras dinâmicas, ou melhor, se tornam dinâmicos, pois a língua está em constante mudança. Nesse sentido, a presente Dissertação busca apresentar as diferentes teorias que envolvem o fazer dicionarístico e traçar um paralelo entre os principais dicionários dialetais da língua alemã na Alemanha e no Brasil e do talian, uma língua de imigração italiana. Quer-se aqui não apenas analisar como funcionam os dicionários existentes, mas também apresentar algumas propostas lexicográficas para a criação de um dicionário para o Hunsrückisch falado no Brasil. As regras de escrita do Hunsrückisch são estabelecidas pelo Grupo ESCRITHU, um sub-projeto do ALMA-H (Atlas Linguístico-Contatual das Minorias Alemãs da Bacia do Prata - Hunsrückisch). A partir da escrita normatizada, quer-se elaborar um dicionário para o Hunsrückisch falado no Brasil e, deste modo, legitimar o léxico dessa língua de imigração alemã. Assim, o objetivo central que se coloca, no estágio atual da pesquisa, é o estudo dos fundamentos teórico-metodológicos para a criação desse Dicionário para o Hunsrückisch, como subsídio à pesquisa desenvolvida pelo Projeto ALMA-H.The lexicography is born since the necessity of explaining the sense of the words. According to Bevilaqua (1993), lexicography receives a great boost in its development with the Renaissancist culture and the emergence of the press. Therefore, the first bilingual and multilingual dictionaries arise by necessity of the integration among people. Dictionary, according to Krieger (1993), is a place of representation of well say, that is, at a time when a word is registered (put in the dictionary) it acquires legitimacy and can be used without causing language contravention. The lexical legitimization and the meaning consecration attribute the dictionary a certain status (power). This power makes dictionaries become a dynamic work because language is constantly changing. Thus this dissertation intend to present the various theories that involve the dictionary work and outline a parallel between the main dialectal dictionaries of the German language in Germany and Brazil and talian an Italian immigration language. One intends not only to analyze how existing dictionaries function but also to present some lexicographic suggestions to create a dictionary to the Hunsrückisch spoken in Brazil. The writing rules of Hunsrückisch are established by ESCRITHU group, a subproject of ALMA-H (Linguistic Contact Atlas of the German minorities of Prata Basin – Hunsrückisch). From the normatized writing, one intends to make a dictionary to Hunsrückisch spoken in Brazil and thus to legitimate the lexicon of that German immigration language. The main objective in this step of the research is the study of the theoretical and methodological fundamentals to the creation of a dictionary to the Hunsrückisch as a contribution to the research developed by ALMA-H Project.application/pdfporVariação lingüísticaContato lingüísticoPlurilinguismoDialetologiaLíngua portuguesaLíngua alemãDialeto plautdietschDialeto hunsrückischEstudos lingüísticosVariedades lingüísticasImigração alemãBrasilHunsrückischGerman immigration languageLexicographyBases teórico-metodológicas para a elaboração de um dicionário do hunsrückisch falado no Brasilinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisUniversidade Federal do Rio Grande do SulInstituto de LetrasPrograma de Pós-Graduação em LetrasPorto Alegre, BR-RS2010mestradoinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGSinstname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSORIGINAL000966093.pdf000966093.pdfTexto completoapplication/pdf4150878http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/117599/1/000966093.pdf066ca0e8f4d872f36167ec648434f4b2MD51TEXT000966093.pdf.txt000966093.pdf.txtExtracted Texttext/plain187250http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/117599/2/000966093.pdf.txta1427c15aebc74acc613d20eef8e66b4MD52THUMBNAIL000966093.pdf.jpg000966093.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg1093http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/117599/3/000966093.pdf.jpgdccbedb5cb6c0f419664b57d34f6348cMD5310183/1175992018-10-15 09:25:42.92oai:www.lume.ufrgs.br:10183/117599Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttps://lume.ufrgs.br/handle/10183/2PUBhttps://lume.ufrgs.br/oai/requestlume@ufrgs.br||lume@ufrgs.bropendoar:18532018-10-15T12:25:42Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Bases teórico-metodológicas para a elaboração de um dicionário do hunsrückisch falado no Brasil
title Bases teórico-metodológicas para a elaboração de um dicionário do hunsrückisch falado no Brasil
spellingShingle Bases teórico-metodológicas para a elaboração de um dicionário do hunsrückisch falado no Brasil
Anschau, Fábio
Variação lingüística
Contato lingüístico
Plurilinguismo
Dialetologia
Língua portuguesa
Língua alemã
Dialeto plautdietsch
Dialeto hunsrückisch
Estudos lingüísticos
Variedades lingüísticas
Imigração alemã
Brasil
Hunsrückisch
German immigration language
Lexicography
title_short Bases teórico-metodológicas para a elaboração de um dicionário do hunsrückisch falado no Brasil
title_full Bases teórico-metodológicas para a elaboração de um dicionário do hunsrückisch falado no Brasil
title_fullStr Bases teórico-metodológicas para a elaboração de um dicionário do hunsrückisch falado no Brasil
title_full_unstemmed Bases teórico-metodológicas para a elaboração de um dicionário do hunsrückisch falado no Brasil
title_sort Bases teórico-metodológicas para a elaboração de um dicionário do hunsrückisch falado no Brasil
author Anschau, Fábio
author_facet Anschau, Fábio
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Anschau, Fábio
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Altenhofen, Cleo Vilson
contributor_str_mv Altenhofen, Cleo Vilson
dc.subject.por.fl_str_mv Variação lingüística
Contato lingüístico
Plurilinguismo
Dialetologia
Língua portuguesa
Língua alemã
Dialeto plautdietsch
Dialeto hunsrückisch
Estudos lingüísticos
Variedades lingüísticas
Imigração alemã
Brasil
topic Variação lingüística
Contato lingüístico
Plurilinguismo
Dialetologia
Língua portuguesa
Língua alemã
Dialeto plautdietsch
Dialeto hunsrückisch
Estudos lingüísticos
Variedades lingüísticas
Imigração alemã
Brasil
Hunsrückisch
German immigration language
Lexicography
dc.subject.eng.fl_str_mv Hunsrückisch
German immigration language
Lexicography
description A lexicografia nasce a partir da necessidade de explicar o sentido das palavras. Conforme Bevilacqua (1993), com a cultura renascentista e o aparecimento da imprensa a lexicografia recebe um grande impulso no seu desenvolvimento. Surgindo assim, os primeiros dicionários bilíngues e multilíngues, isso, por necessidade do aumento da integração entre os povos. Dicionário é, segundo Krieger (1993), um lugar de representação do bem-dizer, ou seja, no momento em que um vocábulo está registrado (dicionarizado) ele adquire legitimidade, podendo assim, ser utilizado sem causar contravenções linguísticas. A legitimação do léxico e a consagração do significado atribuem ao dicionário um certo status (poder). Esse poder faz com que os dicionários se revelam obras dinâmicas, ou melhor, se tornam dinâmicos, pois a língua está em constante mudança. Nesse sentido, a presente Dissertação busca apresentar as diferentes teorias que envolvem o fazer dicionarístico e traçar um paralelo entre os principais dicionários dialetais da língua alemã na Alemanha e no Brasil e do talian, uma língua de imigração italiana. Quer-se aqui não apenas analisar como funcionam os dicionários existentes, mas também apresentar algumas propostas lexicográficas para a criação de um dicionário para o Hunsrückisch falado no Brasil. As regras de escrita do Hunsrückisch são estabelecidas pelo Grupo ESCRITHU, um sub-projeto do ALMA-H (Atlas Linguístico-Contatual das Minorias Alemãs da Bacia do Prata - Hunsrückisch). A partir da escrita normatizada, quer-se elaborar um dicionário para o Hunsrückisch falado no Brasil e, deste modo, legitimar o léxico dessa língua de imigração alemã. Assim, o objetivo central que se coloca, no estágio atual da pesquisa, é o estudo dos fundamentos teórico-metodológicos para a criação desse Dicionário para o Hunsrückisch, como subsídio à pesquisa desenvolvida pelo Projeto ALMA-H.
publishDate 2010
dc.date.issued.fl_str_mv 2010
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2015-06-09T01:59:44Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10183/117599
dc.identifier.nrb.pt_BR.fl_str_mv 000966093
url http://hdl.handle.net/10183/117599
identifier_str_mv 000966093
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS
instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron:UFRGS
instname_str Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron_str UFRGS
institution UFRGS
reponame_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS
collection Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS
bitstream.url.fl_str_mv http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/117599/1/000966093.pdf
http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/117599/2/000966093.pdf.txt
http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/117599/3/000966093.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv 066ca0e8f4d872f36167ec648434f4b2
a1427c15aebc74acc613d20eef8e66b4
dccbedb5cb6c0f419664b57d34f6348c
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
repository.mail.fl_str_mv lume@ufrgs.br||lume@ufrgs.br
_version_ 1800309066043490304