A TRADUÇÃO DOS HUEHUEHTLAHTOLLI EM MALINCHE: RECRIANDO A ORALIDADE NÁHUATL

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Lelis de Oliveira, Sara
Data de Publicação: 2019
Outros Autores: Rossi, Ana Helena
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Revista Língua & Literatura (Online)
Texto Completo: http://revistas.fw.uri.br/index.php/revistalinguaeliteratura/article/view/3062
Resumo: Este trabalho discute a tradução para o português do Brasil dos huehuehtlahtolli esboçados em MALINCHE (2006), obra literária de Laura Esquivel, com base na recriação da oralidade da língua náhuatl. Os huehuehtlahtolli são uma forma de expressão literária do México pré-hispânico referente aos discursos nos quais sábios e anciãos indígenas da nobreza nahua transmitiam oralmente o conhecimento das antigas tradições e instruíram o caráter moral de crianças e jovens. Esta compreensão resulta de um continuum de conversões tradutórias, movimento no qual traduzir é um meio para conhecer o texto original. Neste processo, notou-se nas falas da abuela – avó de Malinalli, protagonista da obra – um tom distinto dos trechos narrativos. O tom diz respeito à forma poética de expressão dos huehuehtlahtolli, na qual predominam elementos orais. Adotou-se o preceito de Walter Benjamin de tradução como forma a fim de plasmar na língua brasileira a oralidade dos huehuehtlahtolli recriados ficcionalmente em MALINCHE.
id URI-2_d767901090af08118aed75aa234efe6f
oai_identifier_str oai:ojs.200.203.105.109:article/3062
network_acronym_str URI-2
network_name_str Revista Língua & Literatura (Online)
repository_id_str
spelling A TRADUÇÃO DOS HUEHUEHTLAHTOLLI EM MALINCHE: RECRIANDO A ORALIDADE NÁHUATLTradução; LiteraturaWalter Benjamin. Laura Esquivel. Huehuehtlahtolli. Oralidade náhuatl. Tradução.Este trabalho discute a tradução para o português do Brasil dos huehuehtlahtolli esboçados em MALINCHE (2006), obra literária de Laura Esquivel, com base na recriação da oralidade da língua náhuatl. Os huehuehtlahtolli são uma forma de expressão literária do México pré-hispânico referente aos discursos nos quais sábios e anciãos indígenas da nobreza nahua transmitiam oralmente o conhecimento das antigas tradições e instruíram o caráter moral de crianças e jovens. Esta compreensão resulta de um continuum de conversões tradutórias, movimento no qual traduzir é um meio para conhecer o texto original. Neste processo, notou-se nas falas da abuela – avó de Malinalli, protagonista da obra – um tom distinto dos trechos narrativos. O tom diz respeito à forma poética de expressão dos huehuehtlahtolli, na qual predominam elementos orais. Adotou-se o preceito de Walter Benjamin de tradução como forma a fim de plasmar na língua brasileira a oralidade dos huehuehtlahtolli recriados ficcionalmente em MALINCHE.Universidade Regional Integrada do Alto Uruguai e das MissõesLelis de Oliveira, SaraRossi, Ana Helena2019-02-04info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionAvaliação por Paresapplication/pdfhttp://revistas.fw.uri.br/index.php/revistalinguaeliteratura/article/view/3062Revista Língua&Literatura; v. 20, n. 36 (2018): Da Crítica Cultura aos Estudos Culturais e vice-versa – perspectivas latino-americanas; 151-165Revista Língua&Literatura; v. 20, n. 36 (2018): Da Crítica Cultura aos Estudos Culturais e vice-versa – perspectivas latino-americanas; 151-1651984-381x1415-8817reponame:Revista Língua & Literatura (Online)instname:Universidade Regional Integrada do Alto Uruguai e das Missões (URI)instacron:URIporhttp://revistas.fw.uri.br/index.php/revistalinguaeliteratura/article/view/3062/2716Direitos autorais 2018 Revista Língua&Literaturainfo:eu-repo/semantics/openAccess2019-02-04T11:49:54Zoai:ojs.200.203.105.109:article/3062Revistahttp://revistas.fw.uri.br/index.php/revistalinguaeliteraturaPUBhttp://revistas.fw.uri.br/index.php/revistalinguaeliteratura/oailinguaeliteratura@uri.edu.br||fachel@uri.edu.br1984-381X1415-8817opendoar:2019-02-04T11:49:54Revista Língua & Literatura (Online) - Universidade Regional Integrada do Alto Uruguai e das Missões (URI)false
dc.title.none.fl_str_mv A TRADUÇÃO DOS HUEHUEHTLAHTOLLI EM MALINCHE: RECRIANDO A ORALIDADE NÁHUATL
title A TRADUÇÃO DOS HUEHUEHTLAHTOLLI EM MALINCHE: RECRIANDO A ORALIDADE NÁHUATL
spellingShingle A TRADUÇÃO DOS HUEHUEHTLAHTOLLI EM MALINCHE: RECRIANDO A ORALIDADE NÁHUATL
Lelis de Oliveira, Sara
Tradução; Literatura
Walter Benjamin. Laura Esquivel. Huehuehtlahtolli. Oralidade náhuatl. Tradução.
title_short A TRADUÇÃO DOS HUEHUEHTLAHTOLLI EM MALINCHE: RECRIANDO A ORALIDADE NÁHUATL
title_full A TRADUÇÃO DOS HUEHUEHTLAHTOLLI EM MALINCHE: RECRIANDO A ORALIDADE NÁHUATL
title_fullStr A TRADUÇÃO DOS HUEHUEHTLAHTOLLI EM MALINCHE: RECRIANDO A ORALIDADE NÁHUATL
title_full_unstemmed A TRADUÇÃO DOS HUEHUEHTLAHTOLLI EM MALINCHE: RECRIANDO A ORALIDADE NÁHUATL
title_sort A TRADUÇÃO DOS HUEHUEHTLAHTOLLI EM MALINCHE: RECRIANDO A ORALIDADE NÁHUATL
author Lelis de Oliveira, Sara
author_facet Lelis de Oliveira, Sara
Rossi, Ana Helena
author_role author
author2 Rossi, Ana Helena
author2_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv
dc.contributor.author.fl_str_mv Lelis de Oliveira, Sara
Rossi, Ana Helena
dc.subject.none.fl_str_mv
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução; Literatura
Walter Benjamin. Laura Esquivel. Huehuehtlahtolli. Oralidade náhuatl. Tradução.
topic Tradução; Literatura
Walter Benjamin. Laura Esquivel. Huehuehtlahtolli. Oralidade náhuatl. Tradução.
description Este trabalho discute a tradução para o português do Brasil dos huehuehtlahtolli esboçados em MALINCHE (2006), obra literária de Laura Esquivel, com base na recriação da oralidade da língua náhuatl. Os huehuehtlahtolli são uma forma de expressão literária do México pré-hispânico referente aos discursos nos quais sábios e anciãos indígenas da nobreza nahua transmitiam oralmente o conhecimento das antigas tradições e instruíram o caráter moral de crianças e jovens. Esta compreensão resulta de um continuum de conversões tradutórias, movimento no qual traduzir é um meio para conhecer o texto original. Neste processo, notou-se nas falas da abuela – avó de Malinalli, protagonista da obra – um tom distinto dos trechos narrativos. O tom diz respeito à forma poética de expressão dos huehuehtlahtolli, na qual predominam elementos orais. Adotou-se o preceito de Walter Benjamin de tradução como forma a fim de plasmar na língua brasileira a oralidade dos huehuehtlahtolli recriados ficcionalmente em MALINCHE.
publishDate 2019
dc.date.none.fl_str_mv 2019-02-04
dc.type.none.fl_str_mv
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
Avaliação por Pares
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://revistas.fw.uri.br/index.php/revistalinguaeliteratura/article/view/3062
url http://revistas.fw.uri.br/index.php/revistalinguaeliteratura/article/view/3062
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv http://revistas.fw.uri.br/index.php/revistalinguaeliteratura/article/view/3062/2716
dc.rights.driver.fl_str_mv Direitos autorais 2018 Revista Língua&Literatura
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Direitos autorais 2018 Revista Língua&Literatura
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.coverage.none.fl_str_mv


dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Regional Integrada do Alto Uruguai e das Missões
publisher.none.fl_str_mv Universidade Regional Integrada do Alto Uruguai e das Missões
dc.source.none.fl_str_mv Revista Língua&Literatura; v. 20, n. 36 (2018): Da Crítica Cultura aos Estudos Culturais e vice-versa – perspectivas latino-americanas; 151-165
Revista Língua&Literatura; v. 20, n. 36 (2018): Da Crítica Cultura aos Estudos Culturais e vice-versa – perspectivas latino-americanas; 151-165
1984-381x
1415-8817
reponame:Revista Língua & Literatura (Online)
instname:Universidade Regional Integrada do Alto Uruguai e das Missões (URI)
instacron:URI
instname_str Universidade Regional Integrada do Alto Uruguai e das Missões (URI)
instacron_str URI
institution URI
reponame_str Revista Língua & Literatura (Online)
collection Revista Língua & Literatura (Online)
repository.name.fl_str_mv Revista Língua & Literatura (Online) - Universidade Regional Integrada do Alto Uruguai e das Missões (URI)
repository.mail.fl_str_mv linguaeliteratura@uri.edu.br||fachel@uri.edu.br
_version_ 1809731565883752448