Morse fall scale: translation and transcultural adaptation for the portuguese language

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Urbanetto, Janete de Souza
Data de Publicação: 2013
Outros Autores: Creutzberg, Marion, Franz, Flavia, Ojeda, Beatriz Sebben, Gustavo, Andreia da Silva, Bittencourt, Helio Radke, Steinmetz, Quezia Lidiane, Farina, Veronica Alacarini
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
eng
Título da fonte: Revista da Escola de Enfermagem da USP (Online)
Texto Completo: https://www.revistas.usp.br/reeusp/article/view/77996
Resumo: The study aimed to translate and adapt the Morse Fall Scale from English into the Portuguese language. This was performed in seven steps: authorization by the author of the scale; translation into Portuguese; evaluation and structuring of the translated scale; reverse translation into English; evaluation and validation of the scale by a committee of experts; evaluation of clarity of items and operational definitions with 45 professionals; evaluation of agreement between raters and the reliability of reproducibility, related to data from the evaluation of 90 patients, performed by four evaluators/judges. The clarity of the scale was considered very satisfactory, with a confidence interval of 73.0% to 100% in the option very clear. For the concordance of responses, the results showed Kappa coefficients of approximately 0.80 or higher. It was concluded that the adaptation of the scale was successful, indicating that its use is appropriate for the population of Brazilian patients.
id USP-24_10738f106a4572015bda81b345d0b99d
oai_identifier_str oai:revistas.usp.br:article/77996
network_acronym_str USP-24
network_name_str Revista da Escola de Enfermagem da USP (Online)
repository_id_str
spelling Morse fall scale: translation and transcultural adaptation for the portuguese languageMorse fall scale: traducción y adaptación a la lengua portuguesaMorse Fall Scale: tradução e adaptação transcultural para a língua portuguesaThe study aimed to translate and adapt the Morse Fall Scale from English into the Portuguese language. This was performed in seven steps: authorization by the author of the scale; translation into Portuguese; evaluation and structuring of the translated scale; reverse translation into English; evaluation and validation of the scale by a committee of experts; evaluation of clarity of items and operational definitions with 45 professionals; evaluation of agreement between raters and the reliability of reproducibility, related to data from the evaluation of 90 patients, performed by four evaluators/judges. The clarity of the scale was considered very satisfactory, with a confidence interval of 73.0% to 100% in the option very clear. For the concordance of responses, the results showed Kappa coefficients of approximately 0.80 or higher. It was concluded that the adaptation of the scale was successful, indicating that its use is appropriate for the population of Brazilian patients.Estudo realizado com o objetivo de traduzir e adaptar a Morse Fall Scale da língua inglesa para a portuguesa. Foi realizado em sete etapas: autorização pela autora da escala; tradução para o português do Brasil; avaliação e estruturação da escala traduzida; tradução reversa para o inglês; avaliação e validação da escala pelo comitê de especialistas; avaliação da clareza dos itens e definições operacionais por 45 profissionais e avaliação da concordância entre avaliadores e confiabilidade da reprodutibilidade, quanto aos dados referentes à avaliação de 90 pacientes, por quatro avaliadores/juízes. Quanto à clareza da escala, as proporções foram consideradas muito satisfatórias, com intervalo de confiança entre 73% a 100% na opção muito claro. Quanto à concordância das respostas, os resultados apresentaram coeficientes Kappa em torno de 0,80 ou superiores. Concluiu-se que o processo de adaptação da escala foi bem sucedido, indicando que seu uso é apropriado para a população de pacientes brasileiros hospitalizados.Estudio efectuado objetivando traducir y adaptar la Morse Fall Scale del inglés al portugués. Fue realizado en siete etapas: autorización de la autora; traducción al portugués brasileño; evaluación y estructuración de la escala traducida; traducción revertida; evaluación y validación de la escala por comité de especialistas; evaluación de claridad de ítems y definiciones operativas por 45 profesionales y evaluación de concordancia entre evaluadores y confiabilidad de la reproductibilidad; en cuanto a los datos referentes a la evaluación de 90 pacientes, por parte de cuatro evaluadores/jueces. Respecto a la claridad de la escala, las proporciones fueron consideradas muy satisfactorias, con intervalo de confianza entre 73% y 100% para muy claro. Acerca de la concordancia de respuestas, los resultados presentaron coeficientes Kappa de aproximadamente 0,80 o superiores. Se concluye en que el proceso de adaptación fue exitoso, indicando que su uso es apropiado para la población de pacientes brasileños hospitalizados.Universidade de São Paulo. Escola de Enfermagem2013-06-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfapplication/pdfhttps://www.revistas.usp.br/reeusp/article/view/7799610.1590/reeusp.v47i3.77996Revista da Escola de Enfermagem da USP; v. 47 n. 3 (2013); 569-575Revista da Escola de Enfermagem da USP; Vol. 47 No. 3 (2013); 569-575Revista da Escola de Enfermagem da USP; Vol. 47 Núm. 3 (2013); 569-5751980-220X0080-6234reponame:Revista da Escola de Enfermagem da USP (Online)instname:Universidade de São Paulo (USP)instacron:USPporenghttps://www.revistas.usp.br/reeusp/article/view/77996/81969https://www.revistas.usp.br/reeusp/article/view/77996/81970http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessUrbanetto, Janete de SouzaCreutzberg, MarionFranz, FlaviaOjeda, Beatriz SebbenGustavo, Andreia da SilvaBittencourt, Helio RadkeSteinmetz, Quezia LidianeFarina, Veronica Alacarini2014-04-01T17:48:08Zoai:revistas.usp.br:article/77996Revistahttps://www.revistas.usp.br/reeuspPUBhttps://www.revistas.usp.br/reeusp/oai||nursingscholar@usp.br1980-220X0080-6234opendoar:2014-04-01T17:48:08Revista da Escola de Enfermagem da USP (Online) - Universidade de São Paulo (USP)false
dc.title.none.fl_str_mv Morse fall scale: translation and transcultural adaptation for the portuguese language
Morse fall scale: traducción y adaptación a la lengua portuguesa
Morse Fall Scale: tradução e adaptação transcultural para a língua portuguesa
title Morse fall scale: translation and transcultural adaptation for the portuguese language
spellingShingle Morse fall scale: translation and transcultural adaptation for the portuguese language
Urbanetto, Janete de Souza
title_short Morse fall scale: translation and transcultural adaptation for the portuguese language
title_full Morse fall scale: translation and transcultural adaptation for the portuguese language
title_fullStr Morse fall scale: translation and transcultural adaptation for the portuguese language
title_full_unstemmed Morse fall scale: translation and transcultural adaptation for the portuguese language
title_sort Morse fall scale: translation and transcultural adaptation for the portuguese language
author Urbanetto, Janete de Souza
author_facet Urbanetto, Janete de Souza
Creutzberg, Marion
Franz, Flavia
Ojeda, Beatriz Sebben
Gustavo, Andreia da Silva
Bittencourt, Helio Radke
Steinmetz, Quezia Lidiane
Farina, Veronica Alacarini
author_role author
author2 Creutzberg, Marion
Franz, Flavia
Ojeda, Beatriz Sebben
Gustavo, Andreia da Silva
Bittencourt, Helio Radke
Steinmetz, Quezia Lidiane
Farina, Veronica Alacarini
author2_role author
author
author
author
author
author
author
dc.contributor.author.fl_str_mv Urbanetto, Janete de Souza
Creutzberg, Marion
Franz, Flavia
Ojeda, Beatriz Sebben
Gustavo, Andreia da Silva
Bittencourt, Helio Radke
Steinmetz, Quezia Lidiane
Farina, Veronica Alacarini
description The study aimed to translate and adapt the Morse Fall Scale from English into the Portuguese language. This was performed in seven steps: authorization by the author of the scale; translation into Portuguese; evaluation and structuring of the translated scale; reverse translation into English; evaluation and validation of the scale by a committee of experts; evaluation of clarity of items and operational definitions with 45 professionals; evaluation of agreement between raters and the reliability of reproducibility, related to data from the evaluation of 90 patients, performed by four evaluators/judges. The clarity of the scale was considered very satisfactory, with a confidence interval of 73.0% to 100% in the option very clear. For the concordance of responses, the results showed Kappa coefficients of approximately 0.80 or higher. It was concluded that the adaptation of the scale was successful, indicating that its use is appropriate for the population of Brazilian patients.
publishDate 2013
dc.date.none.fl_str_mv 2013-06-01
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://www.revistas.usp.br/reeusp/article/view/77996
10.1590/reeusp.v47i3.77996
url https://www.revistas.usp.br/reeusp/article/view/77996
identifier_str_mv 10.1590/reeusp.v47i3.77996
dc.language.iso.fl_str_mv por
eng
language por
eng
dc.relation.none.fl_str_mv https://www.revistas.usp.br/reeusp/article/view/77996/81969
https://www.revistas.usp.br/reeusp/article/view/77996/81970
dc.rights.driver.fl_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade de São Paulo. Escola de Enfermagem
publisher.none.fl_str_mv Universidade de São Paulo. Escola de Enfermagem
dc.source.none.fl_str_mv Revista da Escola de Enfermagem da USP; v. 47 n. 3 (2013); 569-575
Revista da Escola de Enfermagem da USP; Vol. 47 No. 3 (2013); 569-575
Revista da Escola de Enfermagem da USP; Vol. 47 Núm. 3 (2013); 569-575
1980-220X
0080-6234
reponame:Revista da Escola de Enfermagem da USP (Online)
instname:Universidade de São Paulo (USP)
instacron:USP
instname_str Universidade de São Paulo (USP)
instacron_str USP
institution USP
reponame_str Revista da Escola de Enfermagem da USP (Online)
collection Revista da Escola de Enfermagem da USP (Online)
repository.name.fl_str_mv Revista da Escola de Enfermagem da USP (Online) - Universidade de São Paulo (USP)
repository.mail.fl_str_mv ||nursingscholar@usp.br
_version_ 1800221736266891264