Morse fall scale: translation and transcultural adaptation for the portuguese language
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2013 |
Outros Autores: | , , , , , , |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por eng |
Título da fonte: | Revista da Escola de Enfermagem da USP (Online) |
Texto Completo: | https://www.revistas.usp.br/reeusp/article/view/77996 |
Resumo: | The study aimed to translate and adapt the Morse Fall Scale from English into the Portuguese language. This was performed in seven steps: authorization by the author of the scale; translation into Portuguese; evaluation and structuring of the translated scale; reverse translation into English; evaluation and validation of the scale by a committee of experts; evaluation of clarity of items and operational definitions with 45 professionals; evaluation of agreement between raters and the reliability of reproducibility, related to data from the evaluation of 90 patients, performed by four evaluators/judges. The clarity of the scale was considered very satisfactory, with a confidence interval of 73.0% to 100% in the option very clear. For the concordance of responses, the results showed Kappa coefficients of approximately 0.80 or higher. It was concluded that the adaptation of the scale was successful, indicating that its use is appropriate for the population of Brazilian patients. |
id |
USP-24_10738f106a4572015bda81b345d0b99d |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:revistas.usp.br:article/77996 |
network_acronym_str |
USP-24 |
network_name_str |
Revista da Escola de Enfermagem da USP (Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
Morse fall scale: translation and transcultural adaptation for the portuguese languageMorse fall scale: traducción y adaptación a la lengua portuguesaMorse Fall Scale: tradução e adaptação transcultural para a língua portuguesaThe study aimed to translate and adapt the Morse Fall Scale from English into the Portuguese language. This was performed in seven steps: authorization by the author of the scale; translation into Portuguese; evaluation and structuring of the translated scale; reverse translation into English; evaluation and validation of the scale by a committee of experts; evaluation of clarity of items and operational definitions with 45 professionals; evaluation of agreement between raters and the reliability of reproducibility, related to data from the evaluation of 90 patients, performed by four evaluators/judges. The clarity of the scale was considered very satisfactory, with a confidence interval of 73.0% to 100% in the option very clear. For the concordance of responses, the results showed Kappa coefficients of approximately 0.80 or higher. It was concluded that the adaptation of the scale was successful, indicating that its use is appropriate for the population of Brazilian patients.Estudo realizado com o objetivo de traduzir e adaptar a Morse Fall Scale da língua inglesa para a portuguesa. Foi realizado em sete etapas: autorização pela autora da escala; tradução para o português do Brasil; avaliação e estruturação da escala traduzida; tradução reversa para o inglês; avaliação e validação da escala pelo comitê de especialistas; avaliação da clareza dos itens e definições operacionais por 45 profissionais e avaliação da concordância entre avaliadores e confiabilidade da reprodutibilidade, quanto aos dados referentes à avaliação de 90 pacientes, por quatro avaliadores/juízes. Quanto à clareza da escala, as proporções foram consideradas muito satisfatórias, com intervalo de confiança entre 73% a 100% na opção muito claro. Quanto à concordância das respostas, os resultados apresentaram coeficientes Kappa em torno de 0,80 ou superiores. Concluiu-se que o processo de adaptação da escala foi bem sucedido, indicando que seu uso é apropriado para a população de pacientes brasileiros hospitalizados.Estudio efectuado objetivando traducir y adaptar la Morse Fall Scale del inglés al portugués. Fue realizado en siete etapas: autorización de la autora; traducción al portugués brasileño; evaluación y estructuración de la escala traducida; traducción revertida; evaluación y validación de la escala por comité de especialistas; evaluación de claridad de ítems y definiciones operativas por 45 profesionales y evaluación de concordancia entre evaluadores y confiabilidad de la reproductibilidad; en cuanto a los datos referentes a la evaluación de 90 pacientes, por parte de cuatro evaluadores/jueces. Respecto a la claridad de la escala, las proporciones fueron consideradas muy satisfactorias, con intervalo de confianza entre 73% y 100% para muy claro. Acerca de la concordancia de respuestas, los resultados presentaron coeficientes Kappa de aproximadamente 0,80 o superiores. Se concluye en que el proceso de adaptación fue exitoso, indicando que su uso es apropiado para la población de pacientes brasileños hospitalizados.Universidade de São Paulo. Escola de Enfermagem2013-06-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfapplication/pdfhttps://www.revistas.usp.br/reeusp/article/view/7799610.1590/reeusp.v47i3.77996Revista da Escola de Enfermagem da USP; v. 47 n. 3 (2013); 569-575Revista da Escola de Enfermagem da USP; Vol. 47 No. 3 (2013); 569-575Revista da Escola de Enfermagem da USP; Vol. 47 Núm. 3 (2013); 569-5751980-220X0080-6234reponame:Revista da Escola de Enfermagem da USP (Online)instname:Universidade de São Paulo (USP)instacron:USPporenghttps://www.revistas.usp.br/reeusp/article/view/77996/81969https://www.revistas.usp.br/reeusp/article/view/77996/81970http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessUrbanetto, Janete de SouzaCreutzberg, MarionFranz, FlaviaOjeda, Beatriz SebbenGustavo, Andreia da SilvaBittencourt, Helio RadkeSteinmetz, Quezia LidianeFarina, Veronica Alacarini2014-04-01T17:48:08Zoai:revistas.usp.br:article/77996Revistahttps://www.revistas.usp.br/reeuspPUBhttps://www.revistas.usp.br/reeusp/oai||nursingscholar@usp.br1980-220X0080-6234opendoar:2014-04-01T17:48:08Revista da Escola de Enfermagem da USP (Online) - Universidade de São Paulo (USP)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Morse fall scale: translation and transcultural adaptation for the portuguese language Morse fall scale: traducción y adaptación a la lengua portuguesa Morse Fall Scale: tradução e adaptação transcultural para a língua portuguesa |
title |
Morse fall scale: translation and transcultural adaptation for the portuguese language |
spellingShingle |
Morse fall scale: translation and transcultural adaptation for the portuguese language Urbanetto, Janete de Souza |
title_short |
Morse fall scale: translation and transcultural adaptation for the portuguese language |
title_full |
Morse fall scale: translation and transcultural adaptation for the portuguese language |
title_fullStr |
Morse fall scale: translation and transcultural adaptation for the portuguese language |
title_full_unstemmed |
Morse fall scale: translation and transcultural adaptation for the portuguese language |
title_sort |
Morse fall scale: translation and transcultural adaptation for the portuguese language |
author |
Urbanetto, Janete de Souza |
author_facet |
Urbanetto, Janete de Souza Creutzberg, Marion Franz, Flavia Ojeda, Beatriz Sebben Gustavo, Andreia da Silva Bittencourt, Helio Radke Steinmetz, Quezia Lidiane Farina, Veronica Alacarini |
author_role |
author |
author2 |
Creutzberg, Marion Franz, Flavia Ojeda, Beatriz Sebben Gustavo, Andreia da Silva Bittencourt, Helio Radke Steinmetz, Quezia Lidiane Farina, Veronica Alacarini |
author2_role |
author author author author author author author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Urbanetto, Janete de Souza Creutzberg, Marion Franz, Flavia Ojeda, Beatriz Sebben Gustavo, Andreia da Silva Bittencourt, Helio Radke Steinmetz, Quezia Lidiane Farina, Veronica Alacarini |
description |
The study aimed to translate and adapt the Morse Fall Scale from English into the Portuguese language. This was performed in seven steps: authorization by the author of the scale; translation into Portuguese; evaluation and structuring of the translated scale; reverse translation into English; evaluation and validation of the scale by a committee of experts; evaluation of clarity of items and operational definitions with 45 professionals; evaluation of agreement between raters and the reliability of reproducibility, related to data from the evaluation of 90 patients, performed by four evaluators/judges. The clarity of the scale was considered very satisfactory, with a confidence interval of 73.0% to 100% in the option very clear. For the concordance of responses, the results showed Kappa coefficients of approximately 0.80 or higher. It was concluded that the adaptation of the scale was successful, indicating that its use is appropriate for the population of Brazilian patients. |
publishDate |
2013 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2013-06-01 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://www.revistas.usp.br/reeusp/article/view/77996 10.1590/reeusp.v47i3.77996 |
url |
https://www.revistas.usp.br/reeusp/article/view/77996 |
identifier_str_mv |
10.1590/reeusp.v47i3.77996 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por eng |
language |
por eng |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://www.revistas.usp.br/reeusp/article/view/77996/81969 https://www.revistas.usp.br/reeusp/article/view/77996/81970 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0 info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade de São Paulo. Escola de Enfermagem |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade de São Paulo. Escola de Enfermagem |
dc.source.none.fl_str_mv |
Revista da Escola de Enfermagem da USP; v. 47 n. 3 (2013); 569-575 Revista da Escola de Enfermagem da USP; Vol. 47 No. 3 (2013); 569-575 Revista da Escola de Enfermagem da USP; Vol. 47 Núm. 3 (2013); 569-575 1980-220X 0080-6234 reponame:Revista da Escola de Enfermagem da USP (Online) instname:Universidade de São Paulo (USP) instacron:USP |
instname_str |
Universidade de São Paulo (USP) |
instacron_str |
USP |
institution |
USP |
reponame_str |
Revista da Escola de Enfermagem da USP (Online) |
collection |
Revista da Escola de Enfermagem da USP (Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Revista da Escola de Enfermagem da USP (Online) - Universidade de São Paulo (USP) |
repository.mail.fl_str_mv |
||nursingscholar@usp.br |
_version_ |
1800221736266891264 |