Evidence of non-selective lexical access to second and third language in unbalanced multilinguals: an N400 study on the processing of interlingual homographs
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2023 |
Outros Autores: | , , , |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | eng |
Título da fonte: | Pandaemonium Germanicum (Online) |
Texto Completo: | https://www.revistas.usp.br/pg/article/view/208717 |
Resumo: | Bilinguals and multilinguals commonly encounter words in their multiple languages which share some linguistic aspects. Among those are interlingual homographs, or words that have the exact same orthography in two different languages. The current study examined, through a semantic judgment task in English with ERP recording, how multilinguals (speakers of Brazilian Portuguese, English and German) accessed the meanings of interlingual homographs that belonged to their dominant and non-dominant foreign languages compared to a control group of Brazilian Portuguese-English bilinguals. The findings demonstrated that multilinguals were slower to respond to the English-German interlingual homographs as compared to control stimuli (no homographs). The results also demonstrated that, when the interlingual homographs were semantically related to their targets in the non-target language, there were significantly more errors and a higher RT than in unrelated conditions. Additionally, only the bilinguals presented the typical N400 effect for unrelated conditions, suggesting that the co-activation of the non-target language due to interlingual homographs modulated this ERP in the multilingual group. Our results provide support for the Bilingual Interactive Activation plus model and suggest that literature findings on interference between first and second languages also hold for second and third languages. |
id |
USP-28_2b4508fc3212e2ae66c17173b8ef4945 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:revistas.usp.br:article/208717 |
network_acronym_str |
USP-28 |
network_name_str |
Pandaemonium Germanicum (Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
Evidence of non-selective lexical access to second and third language in unbalanced multilinguals: an N400 study on the processing of interlingual homographsEvidence of non-selective lexical access to second and third language in unbalanced multilinguals: an N400 study on the processing of interlingual homographsEvidence of non-selective lexical access to second and third language in unbalanced multilinguals: an N400 study on the processing of interlingual homographsEvidence of non-selective lexical access to second and third language in unbalanced multilinguals: an N400 study on the processing of interlingual homographsmultilingualisminterlingual homographsN400Portuguese-English-German multilingualismmultilingualisminterlingual homographsN400Portuguese-English-German multilingualismmultilingualisminterlingual homographsN400Portuguese-English-German multilingualismmultilingualisminterlingual homographsN400Portuguese-English-German multilingualismBilinguals and multilinguals commonly encounter words in their multiple languages which share some linguistic aspects. Among those are interlingual homographs, or words that have the exact same orthography in two different languages. The current study examined, through a semantic judgment task in English with ERP recording, how multilinguals (speakers of Brazilian Portuguese, English and German) accessed the meanings of interlingual homographs that belonged to their dominant and non-dominant foreign languages compared to a control group of Brazilian Portuguese-English bilinguals. The findings demonstrated that multilinguals were slower to respond to the English-German interlingual homographs as compared to control stimuli (no homographs). The results also demonstrated that, when the interlingual homographs were semantically related to their targets in the non-target language, there were significantly more errors and a higher RT than in unrelated conditions. Additionally, only the bilinguals presented the typical N400 effect for unrelated conditions, suggesting that the co-activation of the non-target language due to interlingual homographs modulated this ERP in the multilingual group. Our results provide support for the Bilingual Interactive Activation plus model and suggest that literature findings on interference between first and second languages also hold for second and third languages.Bilinguals and multilinguals commonly encounter words in their multiple languages which share some linguistic aspects. Among those are interlingual homographs, or words that have the exact same orthography in two different languages. The current study examined, through a semantic judgment task in English with ERP recording, how multilinguals (speakers of Brazilian Portuguese, English and German) accessed the meanings of interlingual homographs that belonged to their dominant and non-dominant foreign languages compared to a control group of Brazilian Portuguese-English bilinguals. The findings demonstrated that multilinguals were slower to respond to the English-German interlingual homographs as compared to control stimuli (no homographs). The results also demonstrated that, when the interlingual homographs were semantically related to their targets in the non-target language, there were significantly more errors and a higher RT than in unrelated conditions. Additionally, only the bilinguals presented the typical N400 effect for unrelated conditions, suggesting that the co-activation of the non-target language due to interlingual homographs modulated this ERP in the multilingual group. Our results provide support for the Bilingual Interactive Activation plus model and suggest that literature findings on interference between first and second languages also hold for second and third languages.Bilinguals and multilinguals commonly encounter words in their multiple languages which share some linguistic aspects. Among those are interlingual homographs, or words that have the exact same orthography in two different languages. The current study examined, through a semantic judgment task in English with ERP recording, how multilinguals (speakers of Brazilian Portuguese, English and German) accessed the meanings of interlingual homographs that belonged to their dominant and non-dominant foreign languages compared to a control group of Brazilian Portuguese-English bilinguals. The findings demonstrated that multilinguals were slower to respond to the English-German interlingual homographs as compared to control stimuli (no homographs). The results also demonstrated that, when the interlingual homographs were semantically related to their targets in the non-target language, there were significantly more errors and a higher RT than in unrelated conditions. Additionally, only the bilinguals presented the typical N400 effect for unrelated conditions, suggesting that the co-activation of the non-target language due to interlingual homographs modulated this ERP in the multilingual group. Our results provide support for the Bilingual Interactive Activation plus model and suggest that literature findings on interference between first and second languages also hold for second and third languages.Bilinguals and multilinguals commonly encounter words in their multiple languages which share some linguistic aspects. Among those are interlingual homographs, or words that have the exact same orthography in two different languages. The current study examined, through a semantic judgment task in English with ERP recording, how multilinguals (speakers of Brazilian Portuguese, English and German) accessed the meanings of interlingual homographs that belonged to their dominant and non-dominant foreign languages compared to a control group of Brazilian Portuguese-English bilinguals. The findings demonstrated that multilinguals were slower to respond to the English-German interlingual homographs as compared to control stimuli (no homographs). The results also demonstrated that, when the interlingual homographs were semantically related to their targets in the non-target language, there were significantly more errors and a higher RT than in unrelated conditions. Additionally, only the bilinguals presented the typical N400 effect for unrelated conditions, suggesting that the co-activation of the non-target language due to interlingual homographs modulated this ERP in the multilingual group. Our results provide support for the Bilingual Interactive Activation plus model and suggest that literature findings on interference between first and second languages also hold for second and third languages.Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas2023-02-27info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://www.revistas.usp.br/pg/article/view/20871710.11606/1982-8837264935Pandaemonium Germanicum; v. 26 n. 49 (2023); 35-671982-88371414-1906reponame:Pandaemonium Germanicum (Online)instname:Universidade de São Paulo (USP)instacron:USPenghttps://www.revistas.usp.br/pg/article/view/208717/192342Copyright (c) 2023 Pandaemonium Germanicumhttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessLameira, MarinaBezerra, FelipeToassi, PâmelaCravo, AndréCarthery-Goulart, Maria Teresa2023-02-28T18:54:32Zoai:revistas.usp.br:article/208717Revistahttp://www.scielo.br/pgPUBhttps://old.scielo.br/oai/scielo-oai.php||pandaemonium@usp.br1982-88371414-1906opendoar:2023-09-13T11:53:00.238092Pandaemonium Germanicum (Online) - Universidade de São Paulo (USP)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Evidence of non-selective lexical access to second and third language in unbalanced multilinguals: an N400 study on the processing of interlingual homographs Evidence of non-selective lexical access to second and third language in unbalanced multilinguals: an N400 study on the processing of interlingual homographs Evidence of non-selective lexical access to second and third language in unbalanced multilinguals: an N400 study on the processing of interlingual homographs Evidence of non-selective lexical access to second and third language in unbalanced multilinguals: an N400 study on the processing of interlingual homographs |
title |
Evidence of non-selective lexical access to second and third language in unbalanced multilinguals: an N400 study on the processing of interlingual homographs |
spellingShingle |
Evidence of non-selective lexical access to second and third language in unbalanced multilinguals: an N400 study on the processing of interlingual homographs Lameira, Marina multilingualism interlingual homographs N400 Portuguese-English-German multilingualism multilingualism interlingual homographs N400 Portuguese-English-German multilingualism multilingualism interlingual homographs N400 Portuguese-English-German multilingualism multilingualism interlingual homographs N400 Portuguese-English-German multilingualism |
title_short |
Evidence of non-selective lexical access to second and third language in unbalanced multilinguals: an N400 study on the processing of interlingual homographs |
title_full |
Evidence of non-selective lexical access to second and third language in unbalanced multilinguals: an N400 study on the processing of interlingual homographs |
title_fullStr |
Evidence of non-selective lexical access to second and third language in unbalanced multilinguals: an N400 study on the processing of interlingual homographs |
title_full_unstemmed |
Evidence of non-selective lexical access to second and third language in unbalanced multilinguals: an N400 study on the processing of interlingual homographs |
title_sort |
Evidence of non-selective lexical access to second and third language in unbalanced multilinguals: an N400 study on the processing of interlingual homographs |
author |
Lameira, Marina |
author_facet |
Lameira, Marina Bezerra, Felipe Toassi, Pâmela Cravo, André Carthery-Goulart, Maria Teresa |
author_role |
author |
author2 |
Bezerra, Felipe Toassi, Pâmela Cravo, André Carthery-Goulart, Maria Teresa |
author2_role |
author author author author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Lameira, Marina Bezerra, Felipe Toassi, Pâmela Cravo, André Carthery-Goulart, Maria Teresa |
dc.subject.por.fl_str_mv |
multilingualism interlingual homographs N400 Portuguese-English-German multilingualism multilingualism interlingual homographs N400 Portuguese-English-German multilingualism multilingualism interlingual homographs N400 Portuguese-English-German multilingualism multilingualism interlingual homographs N400 Portuguese-English-German multilingualism |
topic |
multilingualism interlingual homographs N400 Portuguese-English-German multilingualism multilingualism interlingual homographs N400 Portuguese-English-German multilingualism multilingualism interlingual homographs N400 Portuguese-English-German multilingualism multilingualism interlingual homographs N400 Portuguese-English-German multilingualism |
description |
Bilinguals and multilinguals commonly encounter words in their multiple languages which share some linguistic aspects. Among those are interlingual homographs, or words that have the exact same orthography in two different languages. The current study examined, through a semantic judgment task in English with ERP recording, how multilinguals (speakers of Brazilian Portuguese, English and German) accessed the meanings of interlingual homographs that belonged to their dominant and non-dominant foreign languages compared to a control group of Brazilian Portuguese-English bilinguals. The findings demonstrated that multilinguals were slower to respond to the English-German interlingual homographs as compared to control stimuli (no homographs). The results also demonstrated that, when the interlingual homographs were semantically related to their targets in the non-target language, there were significantly more errors and a higher RT than in unrelated conditions. Additionally, only the bilinguals presented the typical N400 effect for unrelated conditions, suggesting that the co-activation of the non-target language due to interlingual homographs modulated this ERP in the multilingual group. Our results provide support for the Bilingual Interactive Activation plus model and suggest that literature findings on interference between first and second languages also hold for second and third languages. |
publishDate |
2023 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2023-02-27 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://www.revistas.usp.br/pg/article/view/208717 10.11606/1982-8837264935 |
url |
https://www.revistas.usp.br/pg/article/view/208717 |
identifier_str_mv |
10.11606/1982-8837264935 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
eng |
language |
eng |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://www.revistas.usp.br/pg/article/view/208717/192342 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2023 Pandaemonium Germanicum https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0 info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2023 Pandaemonium Germanicum https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas |
dc.source.none.fl_str_mv |
Pandaemonium Germanicum; v. 26 n. 49 (2023); 35-67 1982-8837 1414-1906 reponame:Pandaemonium Germanicum (Online) instname:Universidade de São Paulo (USP) instacron:USP |
instname_str |
Universidade de São Paulo (USP) |
instacron_str |
USP |
institution |
USP |
reponame_str |
Pandaemonium Germanicum (Online) |
collection |
Pandaemonium Germanicum (Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Pandaemonium Germanicum (Online) - Universidade de São Paulo (USP) |
repository.mail.fl_str_mv |
||pandaemonium@usp.br |
_version_ |
1800221976148574208 |