Tradução e adaptação cultural do Behavior Change Protocol para as práticas educativas em Diabetes Mellitus
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2019 |
Outros Autores: | , , , |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | spa eng por |
Título da fonte: | Revista Latino-Americana de Enfermagem (Online) |
Texto Completo: | https://www.revistas.usp.br/rlae/article/view/183535 |
Resumo: | Objetivo realizar la traducción y adaptación cultural del instrumento Behavior Change Protocol para las prácticas educativas en Diabetes Mellitus. Método estudio metodológico de adaptación cultural, comprendiendo las etapas de traducción, retrotraducción, evaluación por un comité de jueces y pretest del instrumento, en una muestra de 30 usuarios del servicio de salud pública con Diabetes Mellitus tipo 2. Resultados la evaluación del instrumento se pautó en los criterios de equivalencia semántica, idiomática, conceptual y cultural entre el instrumento original y el traducido, habiendo presentado Índice de Validez de Contenido promedio de 0,85. Conclusión el instrumento presentó validez de contenido indicativa de adaptación satisfactoria a la cultura brasileña para ser utilizado en prácticas educativas dirigidas al autocuidado en DM tipo 2. |
id |
USP-38_82cd369c28c1d89f5e1dcdc33764c3d0 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:revistas.usp.br:article/183535 |
network_acronym_str |
USP-38 |
network_name_str |
Revista Latino-Americana de Enfermagem (Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
Tradução e adaptação cultural do Behavior Change Protocol para as práticas educativas em Diabetes MellitusTranslation and cross-cultural adaptation of the Behavior Change Protocol for educational practices in Diabetes MellitusTraducción y adaptación cultural del Behavior Change Protocol para las prácticas educativas en Diabetes MellitusPoder (Psicologia; Educação em Saúde; Promoção da Saúde; Questionários; Estudos de Validação; Diabetes Mellitus Tipo 2Poder (Psicología; Educación en Salud; Promoción de la Salud; Estudios de Validación; Cuestionarios; Diabetes Mellitus Tipo 2Poder (Psicología; Educación en Salud; Promoción de la Salud; Estudios de Validación; Cuestionarios; Diabetes Mellitus Tipo 2Power (Psychology; Health Education; Health Promotion; Validation Studies; Questionnaires; Diabetes Mellitus Type 2 Objetivo realizar la traducción y adaptación cultural del instrumento Behavior Change Protocol para las prácticas educativas en Diabetes Mellitus. Método estudio metodológico de adaptación cultural, comprendiendo las etapas de traducción, retrotraducción, evaluación por un comité de jueces y pretest del instrumento, en una muestra de 30 usuarios del servicio de salud pública con Diabetes Mellitus tipo 2. Resultados la evaluación del instrumento se pautó en los criterios de equivalencia semántica, idiomática, conceptual y cultural entre el instrumento original y el traducido, habiendo presentado Índice de Validez de Contenido promedio de 0,85. Conclusión el instrumento presentó validez de contenido indicativa de adaptación satisfactoria a la cultura brasileña para ser utilizado en prácticas educativas dirigidas al autocuidado en DM tipo 2. Objective to translate and cross-culturally adapt the Behavior Change Protocol for educational practices in Diabetes Mellitus. Method methodological study aimed at cross-cultural adaptation, comprising the steps of translation, back-translation, assessment by an expert committee and pre-testing of the instrument on a sample of 30 healthcare service users with type 2 Diabetes Mellitus. Results the instrument was assessed based on criteria pertaining semantic, idiomatic, conceptual and cultural equivalence between the original instrument and the translated version, its mean Content Validity Index being 0.85. Conclusion results showed content validity indicating the instrument’s successful cross-cultural adaptation to the Brazilian culture for use in educational practices targeting self-care in type 2 DM. Objetivo realizar a tradução e adaptação cultural do Behavior Change Protocol para as práticas educativas em Diabetes Mellitus. Método estudo metodológico de adaptação cultural, no qual foram executadas as etapas de tradução, retrotradução, avaliação por comitê de juízes e pré-teste do instrumento aplicado a uma amostra de 30 usuários com diabetes mellitus tipo 2. Resultados a avaliação do instrumento pautou-se pelos critérios de equivalência semântica, idiomática, conceitual e cultural entre o instrumento original e o traduzido, sendo que o Índice de Validade de Conteúdo médio apresentado foi de 0,85. Conclusão o instrumento apresentou validade de conteúdo indicativa de boa adaptação à cultura brasileira para seu uso em práticas educativas orientadas para o autocuidado em diabetes mellitus tipo 2. Universidade de São Paulo. Escola de Enfermagem de Ribeirão Preto2019-08-19info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfapplication/pdfapplication/pdfhttps://www.revistas.usp.br/rlae/article/view/18353510.1590/1518-8345.2908.3164Revista Latino-Americana de Enfermagem; v. 27 (2019); e3164Revista Latino-Americana de Enfermagem; Vol. 27 (2019); e3164Revista Latino-Americana de Enfermagem; Vol. 27 (2019); e31641518-83450104-1169reponame:Revista Latino-Americana de Enfermagem (Online)instname:Universidade de São Paulo (USP)instacron:USPspaengporhttps://www.revistas.usp.br/rlae/article/view/183535/170074https://www.revistas.usp.br/rlae/article/view/183535/170073https://www.revistas.usp.br/rlae/article/view/183535/170072Copyright (c) 2021 RLAEinfo:eu-repo/semantics/openAccessChaves, Fernanda Azeredo Cecilio, Sumaya Giarola Reis, Ilka AfonsoPagano, Adriana Silvina Torres, Heloísa de Carvalho 2021-03-24T17:15:49Zoai:revistas.usp.br:article/183535Revistahttp://www.scielo.br/rlaePUBhttps://old.scielo.br/oai/scielo-oai.phprlae@eerp.usp.br||shbcassi@eerp.usp.br1518-83450104-1169opendoar:2021-03-24T17:15:49Revista Latino-Americana de Enfermagem (Online) - Universidade de São Paulo (USP)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Tradução e adaptação cultural do Behavior Change Protocol para as práticas educativas em Diabetes Mellitus Translation and cross-cultural adaptation of the Behavior Change Protocol for educational practices in Diabetes Mellitus Traducción y adaptación cultural del Behavior Change Protocol para las prácticas educativas en Diabetes Mellitus |
title |
Tradução e adaptação cultural do Behavior Change Protocol para as práticas educativas em Diabetes Mellitus |
spellingShingle |
Tradução e adaptação cultural do Behavior Change Protocol para as práticas educativas em Diabetes Mellitus Chaves, Fernanda Azeredo Poder (Psicologia; Educação em Saúde; Promoção da Saúde; Questionários; Estudos de Validação; Diabetes Mellitus Tipo 2 Poder (Psicología; Educación en Salud; Promoción de la Salud; Estudios de Validación; Cuestionarios; Diabetes Mellitus Tipo 2 Poder (Psicología; Educación en Salud; Promoción de la Salud; Estudios de Validación; Cuestionarios; Diabetes Mellitus Tipo 2 Power (Psychology; Health Education; Health Promotion; Validation Studies; Questionnaires; Diabetes Mellitus Type 2 |
title_short |
Tradução e adaptação cultural do Behavior Change Protocol para as práticas educativas em Diabetes Mellitus |
title_full |
Tradução e adaptação cultural do Behavior Change Protocol para as práticas educativas em Diabetes Mellitus |
title_fullStr |
Tradução e adaptação cultural do Behavior Change Protocol para as práticas educativas em Diabetes Mellitus |
title_full_unstemmed |
Tradução e adaptação cultural do Behavior Change Protocol para as práticas educativas em Diabetes Mellitus |
title_sort |
Tradução e adaptação cultural do Behavior Change Protocol para as práticas educativas em Diabetes Mellitus |
author |
Chaves, Fernanda Azeredo |
author_facet |
Chaves, Fernanda Azeredo Cecilio, Sumaya Giarola Reis, Ilka Afonso Pagano, Adriana Silvina Torres, Heloísa de Carvalho |
author_role |
author |
author2 |
Cecilio, Sumaya Giarola Reis, Ilka Afonso Pagano, Adriana Silvina Torres, Heloísa de Carvalho |
author2_role |
author author author author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Chaves, Fernanda Azeredo Cecilio, Sumaya Giarola Reis, Ilka Afonso Pagano, Adriana Silvina Torres, Heloísa de Carvalho |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Poder (Psicologia; Educação em Saúde; Promoção da Saúde; Questionários; Estudos de Validação; Diabetes Mellitus Tipo 2 Poder (Psicología; Educación en Salud; Promoción de la Salud; Estudios de Validación; Cuestionarios; Diabetes Mellitus Tipo 2 Poder (Psicología; Educación en Salud; Promoción de la Salud; Estudios de Validación; Cuestionarios; Diabetes Mellitus Tipo 2 Power (Psychology; Health Education; Health Promotion; Validation Studies; Questionnaires; Diabetes Mellitus Type 2 |
topic |
Poder (Psicologia; Educação em Saúde; Promoção da Saúde; Questionários; Estudos de Validação; Diabetes Mellitus Tipo 2 Poder (Psicología; Educación en Salud; Promoción de la Salud; Estudios de Validación; Cuestionarios; Diabetes Mellitus Tipo 2 Poder (Psicología; Educación en Salud; Promoción de la Salud; Estudios de Validación; Cuestionarios; Diabetes Mellitus Tipo 2 Power (Psychology; Health Education; Health Promotion; Validation Studies; Questionnaires; Diabetes Mellitus Type 2 |
description |
Objetivo realizar la traducción y adaptación cultural del instrumento Behavior Change Protocol para las prácticas educativas en Diabetes Mellitus. Método estudio metodológico de adaptación cultural, comprendiendo las etapas de traducción, retrotraducción, evaluación por un comité de jueces y pretest del instrumento, en una muestra de 30 usuarios del servicio de salud pública con Diabetes Mellitus tipo 2. Resultados la evaluación del instrumento se pautó en los criterios de equivalencia semántica, idiomática, conceptual y cultural entre el instrumento original y el traducido, habiendo presentado Índice de Validez de Contenido promedio de 0,85. Conclusión el instrumento presentó validez de contenido indicativa de adaptación satisfactoria a la cultura brasileña para ser utilizado en prácticas educativas dirigidas al autocuidado en DM tipo 2. |
publishDate |
2019 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2019-08-19 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://www.revistas.usp.br/rlae/article/view/183535 10.1590/1518-8345.2908.3164 |
url |
https://www.revistas.usp.br/rlae/article/view/183535 |
identifier_str_mv |
10.1590/1518-8345.2908.3164 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
spa eng por |
language |
spa eng por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://www.revistas.usp.br/rlae/article/view/183535/170074 https://www.revistas.usp.br/rlae/article/view/183535/170073 https://www.revistas.usp.br/rlae/article/view/183535/170072 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2021 RLAE info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2021 RLAE |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf application/pdf application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade de São Paulo. Escola de Enfermagem de Ribeirão Preto |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade de São Paulo. Escola de Enfermagem de Ribeirão Preto |
dc.source.none.fl_str_mv |
Revista Latino-Americana de Enfermagem; v. 27 (2019); e3164 Revista Latino-Americana de Enfermagem; Vol. 27 (2019); e3164 Revista Latino-Americana de Enfermagem; Vol. 27 (2019); e3164 1518-8345 0104-1169 reponame:Revista Latino-Americana de Enfermagem (Online) instname:Universidade de São Paulo (USP) instacron:USP |
instname_str |
Universidade de São Paulo (USP) |
instacron_str |
USP |
institution |
USP |
reponame_str |
Revista Latino-Americana de Enfermagem (Online) |
collection |
Revista Latino-Americana de Enfermagem (Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Revista Latino-Americana de Enfermagem (Online) - Universidade de São Paulo (USP) |
repository.mail.fl_str_mv |
rlae@eerp.usp.br||shbcassi@eerp.usp.br |
_version_ |
1748936660382384128 |