Paving the way for interpreting in indigenous languages: participation of an interpreter in a landmark trial in Peru
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2022 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | spa |
Título da fonte: | Caracol (São Paulo. Online) |
Texto Completo: | https://www.revistas.usp.br/caracol/article/view/192905 |
Resumo: | Las comunidades indígenas en Latinoamérica se enfrentan a situaciones de vulnerabilidad pese a que existen derechos constitucionales que los protegen y reconocen. En Perú, el proceso judicial Curva del diablo demostró los vacíos normativos del sistema judicial peruano y los diferentes desafíos que enfrenta el intérprete de lenguas indígenas en contextos judiciales. Esta investigación se enfoca en el proceso de construcción identitaria de una intérprete de lenguas indígenas para analizar las características de su participación en un juicio oral. Por ello, se estudia la trayectoria personal y profesional de la intérprete wampis Dina Ananco durante su participación en el juicio oral Curva del Diablo que procesó a ciudadanos awajún y wampis por las muertes producto del conflicto social del Baguazo. Mediante esta investigación se busca analizar el rol de Ananco como intérprete y cómo los contextos propios de su comunidad indígena y del juicio influyeron en su desarrollo personal y profesional durante y después de su participación en el juicio. |
id |
USP-62_5dd8c16d24b8e8dd5eec7af24f023e67 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:revistas.usp.br:article/192905 |
network_acronym_str |
USP-62 |
network_name_str |
Caracol (São Paulo. Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
Paving the way for interpreting in indigenous languages: participation of an interpreter in a landmark trial in PeruAbriendo paso a la interpretación en lenguas indígenas: participación de una intérprete en un juicio emblemático en PerúIdentityIndigenous language interpretingCommunity interpretingLegal interpretingInterculturalityIdentidadInterpretación de lenguas indígenasInterpretación comunitariaInterpretación judicialInterculturalidadLas comunidades indígenas en Latinoamérica se enfrentan a situaciones de vulnerabilidad pese a que existen derechos constitucionales que los protegen y reconocen. En Perú, el proceso judicial Curva del diablo demostró los vacíos normativos del sistema judicial peruano y los diferentes desafíos que enfrenta el intérprete de lenguas indígenas en contextos judiciales. Esta investigación se enfoca en el proceso de construcción identitaria de una intérprete de lenguas indígenas para analizar las características de su participación en un juicio oral. Por ello, se estudia la trayectoria personal y profesional de la intérprete wampis Dina Ananco durante su participación en el juicio oral Curva del Diablo que procesó a ciudadanos awajún y wampis por las muertes producto del conflicto social del Baguazo. Mediante esta investigación se busca analizar el rol de Ananco como intérprete y cómo los contextos propios de su comunidad indígena y del juicio influyeron en su desarrollo personal y profesional durante y después de su participación en el juicio.Latin American indigenous communities face situations of vulnerability despite the existence of constitutional rights that protect and recognize them. In Peru, the oral trial Curva del Diablo demonstrated the normative gaps in the Peruvian judicial system and the different challenges faced by the indigenous language interpreter in judicial contexts. This research focuses on the process of identity construction of an indigenous language interpreter to analyze the characteristics of her participation in the oral trial. Therefore, the personal and professional trajectory of the indigenous interpreter Dina Ananco is studied during the judicial process that prosecuted Awajún and Wampís citizens for the deaths resulting from the Baguazo social conflict. This study aims to analyze Ananco’s role as an interpreter and how the contexts of her indigenous community and the trial influenced her personal and professional growth during and after her participation.Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas2022-11-18info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdftext/xmlhttps://www.revistas.usp.br/caracol/article/view/19290510.11606/issn.2317-9651.i24p202-229Caracol; Núm. 24 (2022): (jul-dic 2022) Dossier: Contacto de lenguas, minorías y políticas lingüísticas en el ambito hispânico; 202-229Caracol; n. 24 (2022): (jul-dez 2022) Dossiê: Contacto de lenguas, minorías y políticas lingüísticas en el ambito hispânico; 202-2292317-96512178-1702reponame:Caracol (São Paulo. Online)instname:Universidade de São Paulo (USP)instacron:USPspahttps://www.revistas.usp.br/caracol/article/view/192905/188197https://www.revistas.usp.br/caracol/article/view/192905/188938Copyright (c) 2022 Grecia Alexandra Sernaqué Espinoza, Carmen Shulamit Edery Ortizhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessSernaqué Espinoza, Grecia AlexandraEdery Ortiz, Carmen Shulamit2022-11-18T15:29:37Zoai:revistas.usp.br:article/192905Revistahttp://www.revistas.usp.br/caracol/indexPUBhttp://www.revistas.usp.br/caracol/oairevista.caracol@usp.br||2317-96512178-1702opendoar:2022-11-18T15:29:37Caracol (São Paulo. Online) - Universidade de São Paulo (USP)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Paving the way for interpreting in indigenous languages: participation of an interpreter in a landmark trial in Peru Abriendo paso a la interpretación en lenguas indígenas: participación de una intérprete en un juicio emblemático en Perú |
title |
Paving the way for interpreting in indigenous languages: participation of an interpreter in a landmark trial in Peru |
spellingShingle |
Paving the way for interpreting in indigenous languages: participation of an interpreter in a landmark trial in Peru Sernaqué Espinoza, Grecia Alexandra Identity Indigenous language interpreting Community interpreting Legal interpreting Interculturality Identidad Interpretación de lenguas indígenas Interpretación comunitaria Interpretación judicial Interculturalidad |
title_short |
Paving the way for interpreting in indigenous languages: participation of an interpreter in a landmark trial in Peru |
title_full |
Paving the way for interpreting in indigenous languages: participation of an interpreter in a landmark trial in Peru |
title_fullStr |
Paving the way for interpreting in indigenous languages: participation of an interpreter in a landmark trial in Peru |
title_full_unstemmed |
Paving the way for interpreting in indigenous languages: participation of an interpreter in a landmark trial in Peru |
title_sort |
Paving the way for interpreting in indigenous languages: participation of an interpreter in a landmark trial in Peru |
author |
Sernaqué Espinoza, Grecia Alexandra |
author_facet |
Sernaqué Espinoza, Grecia Alexandra Edery Ortiz, Carmen Shulamit |
author_role |
author |
author2 |
Edery Ortiz, Carmen Shulamit |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Sernaqué Espinoza, Grecia Alexandra Edery Ortiz, Carmen Shulamit |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Identity Indigenous language interpreting Community interpreting Legal interpreting Interculturality Identidad Interpretación de lenguas indígenas Interpretación comunitaria Interpretación judicial Interculturalidad |
topic |
Identity Indigenous language interpreting Community interpreting Legal interpreting Interculturality Identidad Interpretación de lenguas indígenas Interpretación comunitaria Interpretación judicial Interculturalidad |
description |
Las comunidades indígenas en Latinoamérica se enfrentan a situaciones de vulnerabilidad pese a que existen derechos constitucionales que los protegen y reconocen. En Perú, el proceso judicial Curva del diablo demostró los vacíos normativos del sistema judicial peruano y los diferentes desafíos que enfrenta el intérprete de lenguas indígenas en contextos judiciales. Esta investigación se enfoca en el proceso de construcción identitaria de una intérprete de lenguas indígenas para analizar las características de su participación en un juicio oral. Por ello, se estudia la trayectoria personal y profesional de la intérprete wampis Dina Ananco durante su participación en el juicio oral Curva del Diablo que procesó a ciudadanos awajún y wampis por las muertes producto del conflicto social del Baguazo. Mediante esta investigación se busca analizar el rol de Ananco como intérprete y cómo los contextos propios de su comunidad indígena y del juicio influyeron en su desarrollo personal y profesional durante y después de su participación en el juicio. |
publishDate |
2022 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2022-11-18 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://www.revistas.usp.br/caracol/article/view/192905 10.11606/issn.2317-9651.i24p202-229 |
url |
https://www.revistas.usp.br/caracol/article/view/192905 |
identifier_str_mv |
10.11606/issn.2317-9651.i24p202-229 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://www.revistas.usp.br/caracol/article/view/192905/188197 https://www.revistas.usp.br/caracol/article/view/192905/188938 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2022 Grecia Alexandra Sernaqué Espinoza, Carmen Shulamit Edery Ortiz http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0 info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2022 Grecia Alexandra Sernaqué Espinoza, Carmen Shulamit Edery Ortiz http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf text/xml |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas |
dc.source.none.fl_str_mv |
Caracol; Núm. 24 (2022): (jul-dic 2022) Dossier: Contacto de lenguas, minorías y políticas lingüísticas en el ambito hispânico; 202-229 Caracol; n. 24 (2022): (jul-dez 2022) Dossiê: Contacto de lenguas, minorías y políticas lingüísticas en el ambito hispânico; 202-229 2317-9651 2178-1702 reponame:Caracol (São Paulo. Online) instname:Universidade de São Paulo (USP) instacron:USP |
instname_str |
Universidade de São Paulo (USP) |
instacron_str |
USP |
institution |
USP |
reponame_str |
Caracol (São Paulo. Online) |
collection |
Caracol (São Paulo. Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Caracol (São Paulo. Online) - Universidade de São Paulo (USP) |
repository.mail.fl_str_mv |
revista.caracol@usp.br|| |
_version_ |
1797231606904127488 |