Práticas de intercompreensão entre línguas românicas: desenvolvimento da competência de leitura plurilíngue em estudantes de Ensino Médio de uma Escola Técnica (ETEC) de São Paulo
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2015 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP |
Texto Completo: | http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8146/tde-11092015-123851/ |
Resumo: | O processo de internacionalização das universidades brasileiras, em um contexto mundial no qual se multiplicam as interfaces de contato linguístico e, consequentemente, cultural entre os sujeitos, traz como consequência, entre outras, a reflexão sobre a formação de um repertório plurilíngue e o desenvolvimento da competência plurilíngue e pluricultural do estudante nos níveis anteriores de escolarização, antes do ingresso na universidade, e os modos pelos quais isto pode ser alcançado. Esta dissertação tem por objetivo investigar o desenvolvimento da competência de leitura plurilíngue em estudantes de Ensino Médio de uma escola técnica pública do Estado de São Paulo que realizaram um curso de leitura plurilíngue de textos autênticos, segundo a abordagem de ensino de línguas própria à didática do plurilinguismo, a Intercompreensão entre línguas aparentadas. A proposição autoral do curso Leitura Pluriligue que implicou na definição de objetivos, concepção da progressão, do material didático e dos instrumentos de avaliação deve-se à falta de material e de práticas educativas em Intercompreensão voltadas a este público. A implicação da pesquisadora na práxis, em todas as etapas do curso, determinou que a pesquisa fosse caracterizada como pesquisa-ação. O quadro teórico geral, que serviu de diretriz para a elaboração do curso e para a análise dos dados, baseou-se nos conceitos e pressupostos da didática do plurilinguismo (BEACCO, 2005; 2007; CANDELIER, 2007; GAJO, 2009), entendida como meio de promover a educação plurilíngue. Além disso, recorremos aos pressupostos das abordagens plurais de línguas, principalmente aos da Intercompreensão (BLANCHE-BENVENISTE e VALLI, 1997; DABÈNE, 1996; MEISSNER e al., 2004, DEGACHE, 2006; CASTELLOTTI, 2008; ESCUDÉ e JANIN, 2010). E, por abordarmos a questão do desenvolvimento de uma competência plurilíngue pelo viés da recepção de textos escritos, observamos as teorias sobre leitura e leitura em língua estrangeira (JOUVE, 1993; MALHEIROS POULET e al., 1994; PIETRARÓIA, 1997, 2011; COSTE, 2002; KLEIMAN, 2008,2009; GIASSON, 2008). Nosso corpus de pesquisa é constituído por dados sócio-linguísticos dos participantes, que foram coletados por meio de fichas diagnósticas, e pelas produções dos estudantes, que incluem atividades em sala de aula e o questionário de autoavaliação. Os resultados mostraram a relação dos aprendentes com a aprendizagem de línguas estrangeiras e com a própria L1 e como eles se apropriaram das estratégias próprias à Intercompreensão na leitura e compreensão de textos em línguas estrangeiras aparentadas. |
id |
USP_e2fa0915b7a7486369b404cdc20edea1 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:teses.usp.br:tde-11092015-123851 |
network_acronym_str |
USP |
network_name_str |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP |
repository_id_str |
2721 |
spelling |
Práticas de intercompreensão entre línguas românicas: desenvolvimento da competência de leitura plurilíngue em estudantes de Ensino Médio de uma Escola Técnica (ETEC) de São PauloIntercomprehension experience over romance languages: plurilingual reading competency development for High-School students in a Sao Paulo State Technical School (ETEC)Competência de leitura plurilíngueEnsino MédioHigh-School EducationIntercompreensãoIntercomprehensionPlurilingual reading competencyO processo de internacionalização das universidades brasileiras, em um contexto mundial no qual se multiplicam as interfaces de contato linguístico e, consequentemente, cultural entre os sujeitos, traz como consequência, entre outras, a reflexão sobre a formação de um repertório plurilíngue e o desenvolvimento da competência plurilíngue e pluricultural do estudante nos níveis anteriores de escolarização, antes do ingresso na universidade, e os modos pelos quais isto pode ser alcançado. Esta dissertação tem por objetivo investigar o desenvolvimento da competência de leitura plurilíngue em estudantes de Ensino Médio de uma escola técnica pública do Estado de São Paulo que realizaram um curso de leitura plurilíngue de textos autênticos, segundo a abordagem de ensino de línguas própria à didática do plurilinguismo, a Intercompreensão entre línguas aparentadas. A proposição autoral do curso Leitura Pluriligue que implicou na definição de objetivos, concepção da progressão, do material didático e dos instrumentos de avaliação deve-se à falta de material e de práticas educativas em Intercompreensão voltadas a este público. A implicação da pesquisadora na práxis, em todas as etapas do curso, determinou que a pesquisa fosse caracterizada como pesquisa-ação. O quadro teórico geral, que serviu de diretriz para a elaboração do curso e para a análise dos dados, baseou-se nos conceitos e pressupostos da didática do plurilinguismo (BEACCO, 2005; 2007; CANDELIER, 2007; GAJO, 2009), entendida como meio de promover a educação plurilíngue. Além disso, recorremos aos pressupostos das abordagens plurais de línguas, principalmente aos da Intercompreensão (BLANCHE-BENVENISTE e VALLI, 1997; DABÈNE, 1996; MEISSNER e al., 2004, DEGACHE, 2006; CASTELLOTTI, 2008; ESCUDÉ e JANIN, 2010). E, por abordarmos a questão do desenvolvimento de uma competência plurilíngue pelo viés da recepção de textos escritos, observamos as teorias sobre leitura e leitura em língua estrangeira (JOUVE, 1993; MALHEIROS POULET e al., 1994; PIETRARÓIA, 1997, 2011; COSTE, 2002; KLEIMAN, 2008,2009; GIASSON, 2008). Nosso corpus de pesquisa é constituído por dados sócio-linguísticos dos participantes, que foram coletados por meio de fichas diagnósticas, e pelas produções dos estudantes, que incluem atividades em sala de aula e o questionário de autoavaliação. Os resultados mostraram a relação dos aprendentes com a aprendizagem de línguas estrangeiras e com a própria L1 e como eles se apropriaram das estratégias próprias à Intercompreensão na leitura e compreensão de textos em línguas estrangeiras aparentadas.Within a worldwide context in which linguistic and consequently cultural contact interfaces multiply between social actors, the process of Brazilian Universities Internationalization brings as a result among others the reflexion about Plurilingual fund and Pluricultural and Plurilingual competency development of students at pre-schoolar level and before college admission, also the means by which can be accomplished. Elementary students at a Technical Public School in São Paulo State carried out a Plurilingual course on authentic scripts basis according to language tuition approach proper to Plurilingual preceptive, say, Intercomprehension between allied languages, thus the aim for this essay is to look students over competency development on Plurilingual reading. The authorial assertion Plurilingual Reading which implied on targets definition, advancing conception from preceptive material and assessment instruments due to the shortage of educational practices and material about intercomprehension headed to this sort of public. The distinct examiner involvement at every course stage imposed an action-research characteristic to this research. The general theoretical frame which was used as directive for the course work out and data analyses, was based on concepts and Plurilingual preceptive quotes (BEACCO, 2005,2007; CANDELIER, 2007; GAJO, 2009) known as a mean of Plurilingual education promotion. Additionally we made use of approach quotes at language plural, mainly those from Intercomprehension (BLANCHE-BENVENISTE e VALLI, 1997; DABÈNE, 1996; MEISSNER e al., 2004, DEGACHE, 2006; CASTELLOTTI, 2008; ESCUDÉ e JANIN, 2010). We were able to observe foreign language reading theory by approaching the matter of plurilingual competency development through the bias of written texts (JOUVE, 1993; MALHEIROS POULET e al., 1994; PIETRARÓIA, 1997, 2011; COSTE, 2002; KLEIMAN, 2008,2009; GIASSON, 2008). Our examiner corpus is formed by sociolinguistic data from participants which were collected from diagnostic sheets and also from learners output which include classroom activities and self-assessment queries. The outcome showed learners connection to foreign language apprenticeship as well as their own tongue and how they came up with own strategies for reading intercomprehension and foreign language texts.Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USPCosta, Heloisa Brito de AlbuquerqueCarola, Cristina Helena2015-04-28info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8146/tde-11092015-123851/reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USPinstname:Universidade de São Paulo (USP)instacron:USPLiberar o conteúdo para acesso público.info:eu-repo/semantics/openAccesspor2024-10-09T13:16:04Zoai:teses.usp.br:tde-11092015-123851Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttp://www.teses.usp.br/PUBhttp://www.teses.usp.br/cgi-bin/mtd2br.plvirginia@if.usp.br|| atendimento@aguia.usp.br||virginia@if.usp.bropendoar:27212024-10-09T13:16:04Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP - Universidade de São Paulo (USP)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Práticas de intercompreensão entre línguas românicas: desenvolvimento da competência de leitura plurilíngue em estudantes de Ensino Médio de uma Escola Técnica (ETEC) de São Paulo Intercomprehension experience over romance languages: plurilingual reading competency development for High-School students in a Sao Paulo State Technical School (ETEC) |
title |
Práticas de intercompreensão entre línguas românicas: desenvolvimento da competência de leitura plurilíngue em estudantes de Ensino Médio de uma Escola Técnica (ETEC) de São Paulo |
spellingShingle |
Práticas de intercompreensão entre línguas românicas: desenvolvimento da competência de leitura plurilíngue em estudantes de Ensino Médio de uma Escola Técnica (ETEC) de São Paulo Carola, Cristina Helena Competência de leitura plurilíngue Ensino Médio High-School Education Intercompreensão Intercomprehension Plurilingual reading competency |
title_short |
Práticas de intercompreensão entre línguas românicas: desenvolvimento da competência de leitura plurilíngue em estudantes de Ensino Médio de uma Escola Técnica (ETEC) de São Paulo |
title_full |
Práticas de intercompreensão entre línguas românicas: desenvolvimento da competência de leitura plurilíngue em estudantes de Ensino Médio de uma Escola Técnica (ETEC) de São Paulo |
title_fullStr |
Práticas de intercompreensão entre línguas românicas: desenvolvimento da competência de leitura plurilíngue em estudantes de Ensino Médio de uma Escola Técnica (ETEC) de São Paulo |
title_full_unstemmed |
Práticas de intercompreensão entre línguas românicas: desenvolvimento da competência de leitura plurilíngue em estudantes de Ensino Médio de uma Escola Técnica (ETEC) de São Paulo |
title_sort |
Práticas de intercompreensão entre línguas românicas: desenvolvimento da competência de leitura plurilíngue em estudantes de Ensino Médio de uma Escola Técnica (ETEC) de São Paulo |
author |
Carola, Cristina Helena |
author_facet |
Carola, Cristina Helena |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Costa, Heloisa Brito de Albuquerque |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Carola, Cristina Helena |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Competência de leitura plurilíngue Ensino Médio High-School Education Intercompreensão Intercomprehension Plurilingual reading competency |
topic |
Competência de leitura plurilíngue Ensino Médio High-School Education Intercompreensão Intercomprehension Plurilingual reading competency |
description |
O processo de internacionalização das universidades brasileiras, em um contexto mundial no qual se multiplicam as interfaces de contato linguístico e, consequentemente, cultural entre os sujeitos, traz como consequência, entre outras, a reflexão sobre a formação de um repertório plurilíngue e o desenvolvimento da competência plurilíngue e pluricultural do estudante nos níveis anteriores de escolarização, antes do ingresso na universidade, e os modos pelos quais isto pode ser alcançado. Esta dissertação tem por objetivo investigar o desenvolvimento da competência de leitura plurilíngue em estudantes de Ensino Médio de uma escola técnica pública do Estado de São Paulo que realizaram um curso de leitura plurilíngue de textos autênticos, segundo a abordagem de ensino de línguas própria à didática do plurilinguismo, a Intercompreensão entre línguas aparentadas. A proposição autoral do curso Leitura Pluriligue que implicou na definição de objetivos, concepção da progressão, do material didático e dos instrumentos de avaliação deve-se à falta de material e de práticas educativas em Intercompreensão voltadas a este público. A implicação da pesquisadora na práxis, em todas as etapas do curso, determinou que a pesquisa fosse caracterizada como pesquisa-ação. O quadro teórico geral, que serviu de diretriz para a elaboração do curso e para a análise dos dados, baseou-se nos conceitos e pressupostos da didática do plurilinguismo (BEACCO, 2005; 2007; CANDELIER, 2007; GAJO, 2009), entendida como meio de promover a educação plurilíngue. Além disso, recorremos aos pressupostos das abordagens plurais de línguas, principalmente aos da Intercompreensão (BLANCHE-BENVENISTE e VALLI, 1997; DABÈNE, 1996; MEISSNER e al., 2004, DEGACHE, 2006; CASTELLOTTI, 2008; ESCUDÉ e JANIN, 2010). E, por abordarmos a questão do desenvolvimento de uma competência plurilíngue pelo viés da recepção de textos escritos, observamos as teorias sobre leitura e leitura em língua estrangeira (JOUVE, 1993; MALHEIROS POULET e al., 1994; PIETRARÓIA, 1997, 2011; COSTE, 2002; KLEIMAN, 2008,2009; GIASSON, 2008). Nosso corpus de pesquisa é constituído por dados sócio-linguísticos dos participantes, que foram coletados por meio de fichas diagnósticas, e pelas produções dos estudantes, que incluem atividades em sala de aula e o questionário de autoavaliação. Os resultados mostraram a relação dos aprendentes com a aprendizagem de línguas estrangeiras e com a própria L1 e como eles se apropriaram das estratégias próprias à Intercompreensão na leitura e compreensão de textos em línguas estrangeiras aparentadas. |
publishDate |
2015 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2015-04-28 |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8146/tde-11092015-123851/ |
url |
http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8146/tde-11092015-123851/ |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
|
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Liberar o conteúdo para acesso público. info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Liberar o conteúdo para acesso público. |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.coverage.none.fl_str_mv |
|
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP |
publisher.none.fl_str_mv |
Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP instname:Universidade de São Paulo (USP) instacron:USP |
instname_str |
Universidade de São Paulo (USP) |
instacron_str |
USP |
institution |
USP |
reponame_str |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP |
collection |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP |
repository.name.fl_str_mv |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP - Universidade de São Paulo (USP) |
repository.mail.fl_str_mv |
virginia@if.usp.br|| atendimento@aguia.usp.br||virginia@if.usp.br |
_version_ |
1815256502659710976 |