Translation and cross-cultural adaptation into Brazilian Portuguese of the Measure of Parental Style (MOPS) - a self-reported scale - according to the International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research (ISPOR) recommendations

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Baeza,Fernanda L. C.
Data de Publicação: 2010
Outros Autores: Caldieraro,Marco A. K., Pinheiro,Diesa O., Fleck,Marcelo P.
Tipo de documento: Artigo
Idioma: eng
Título da fonte: Brazilian Journal of Psychiatry (São Paulo. 1999. Online)
Texto Completo: http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1516-44462010000200011
Resumo: OBJECTIVE: To describe the translation and adaptation methodology for the Measure of Parental Style, a self-report instrument developed originally in English, following the International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research guidelines, comparing this to other methodologies used for the same purposes. METHOD: Translation and Cultural Adaptation group International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research guidelines were followed (preparation, first forward translation, reconciliation, back translation, revision of back translation, harmonization, cognitive debriefing, revision of debriefing results, syntax and orthographic revision, final report). CONCLUSION: A careful and qualified cross-cultural translation and adaptation of an instrument contribute for measuring what it is designed to measure across cultures. Presenting this process, besides its final product, provides the opportunity that this experience could be replicated for adaptation of other instruments.
id ABP-1_275fe890c2429b213ec21361d366bc54
oai_identifier_str oai:scielo:S1516-44462010000200011
network_acronym_str ABP-1
network_name_str Brazilian Journal of Psychiatry (São Paulo. 1999. Online)
repository_id_str
spelling Translation and cross-cultural adaptation into Brazilian Portuguese of the Measure of Parental Style (MOPS) - a self-reported scale - according to the International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research (ISPOR) recommendationsMethodologyTranslatingAdaptationCross-cultural comparisonGuidelines as topicOBJECTIVE: To describe the translation and adaptation methodology for the Measure of Parental Style, a self-report instrument developed originally in English, following the International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research guidelines, comparing this to other methodologies used for the same purposes. METHOD: Translation and Cultural Adaptation group International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research guidelines were followed (preparation, first forward translation, reconciliation, back translation, revision of back translation, harmonization, cognitive debriefing, revision of debriefing results, syntax and orthographic revision, final report). CONCLUSION: A careful and qualified cross-cultural translation and adaptation of an instrument contribute for measuring what it is designed to measure across cultures. Presenting this process, besides its final product, provides the opportunity that this experience could be replicated for adaptation of other instruments.Associação Brasileira de Psiquiatria2010-06-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersiontext/htmlhttp://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1516-44462010000200011Brazilian Journal of Psychiatry v.32 n.2 2010reponame:Brazilian Journal of Psychiatry (São Paulo. 1999. Online)instname:Associação Brasileira de Psiquiatria (ABP)instacron:ABP10.1590/S1516-44462010000200011info:eu-repo/semantics/openAccessBaeza,Fernanda L. C.Caldieraro,Marco A. K.Pinheiro,Diesa O.Fleck,Marcelo P.eng2010-07-22T00:00:00Zoai:scielo:S1516-44462010000200011Revistahttp://www.bjp.org.br/ahead_of_print.asphttps://old.scielo.br/oai/scielo-oai.php||rbp@abpbrasil.org.br1809-452X1516-4446opendoar:2010-07-22T00:00Brazilian Journal of Psychiatry (São Paulo. 1999. Online) - Associação Brasileira de Psiquiatria (ABP)false
dc.title.none.fl_str_mv Translation and cross-cultural adaptation into Brazilian Portuguese of the Measure of Parental Style (MOPS) - a self-reported scale - according to the International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research (ISPOR) recommendations
title Translation and cross-cultural adaptation into Brazilian Portuguese of the Measure of Parental Style (MOPS) - a self-reported scale - according to the International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research (ISPOR) recommendations
spellingShingle Translation and cross-cultural adaptation into Brazilian Portuguese of the Measure of Parental Style (MOPS) - a self-reported scale - according to the International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research (ISPOR) recommendations
Baeza,Fernanda L. C.
Methodology
Translating
Adaptation
Cross-cultural comparison
Guidelines as topic
title_short Translation and cross-cultural adaptation into Brazilian Portuguese of the Measure of Parental Style (MOPS) - a self-reported scale - according to the International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research (ISPOR) recommendations
title_full Translation and cross-cultural adaptation into Brazilian Portuguese of the Measure of Parental Style (MOPS) - a self-reported scale - according to the International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research (ISPOR) recommendations
title_fullStr Translation and cross-cultural adaptation into Brazilian Portuguese of the Measure of Parental Style (MOPS) - a self-reported scale - according to the International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research (ISPOR) recommendations
title_full_unstemmed Translation and cross-cultural adaptation into Brazilian Portuguese of the Measure of Parental Style (MOPS) - a self-reported scale - according to the International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research (ISPOR) recommendations
title_sort Translation and cross-cultural adaptation into Brazilian Portuguese of the Measure of Parental Style (MOPS) - a self-reported scale - according to the International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research (ISPOR) recommendations
author Baeza,Fernanda L. C.
author_facet Baeza,Fernanda L. C.
Caldieraro,Marco A. K.
Pinheiro,Diesa O.
Fleck,Marcelo P.
author_role author
author2 Caldieraro,Marco A. K.
Pinheiro,Diesa O.
Fleck,Marcelo P.
author2_role author
author
author
dc.contributor.author.fl_str_mv Baeza,Fernanda L. C.
Caldieraro,Marco A. K.
Pinheiro,Diesa O.
Fleck,Marcelo P.
dc.subject.por.fl_str_mv Methodology
Translating
Adaptation
Cross-cultural comparison
Guidelines as topic
topic Methodology
Translating
Adaptation
Cross-cultural comparison
Guidelines as topic
description OBJECTIVE: To describe the translation and adaptation methodology for the Measure of Parental Style, a self-report instrument developed originally in English, following the International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research guidelines, comparing this to other methodologies used for the same purposes. METHOD: Translation and Cultural Adaptation group International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research guidelines were followed (preparation, first forward translation, reconciliation, back translation, revision of back translation, harmonization, cognitive debriefing, revision of debriefing results, syntax and orthographic revision, final report). CONCLUSION: A careful and qualified cross-cultural translation and adaptation of an instrument contribute for measuring what it is designed to measure across cultures. Presenting this process, besides its final product, provides the opportunity that this experience could be replicated for adaptation of other instruments.
publishDate 2010
dc.date.none.fl_str_mv 2010-06-01
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1516-44462010000200011
url http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1516-44462010000200011
dc.language.iso.fl_str_mv eng
language eng
dc.relation.none.fl_str_mv 10.1590/S1516-44462010000200011
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv text/html
dc.publisher.none.fl_str_mv Associação Brasileira de Psiquiatria
publisher.none.fl_str_mv Associação Brasileira de Psiquiatria
dc.source.none.fl_str_mv Brazilian Journal of Psychiatry v.32 n.2 2010
reponame:Brazilian Journal of Psychiatry (São Paulo. 1999. Online)
instname:Associação Brasileira de Psiquiatria (ABP)
instacron:ABP
instname_str Associação Brasileira de Psiquiatria (ABP)
instacron_str ABP
institution ABP
reponame_str Brazilian Journal of Psychiatry (São Paulo. 1999. Online)
collection Brazilian Journal of Psychiatry (São Paulo. 1999. Online)
repository.name.fl_str_mv Brazilian Journal of Psychiatry (São Paulo. 1999. Online) - Associação Brasileira de Psiquiatria (ABP)
repository.mail.fl_str_mv ||rbp@abpbrasil.org.br
_version_ 1754212555043110912