Sign languages translation and interpretation studies in post-graduation programs in translation studies
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2018 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Revista da ANPOLL (Online) |
Texto Completo: | https://revistadaanpoll.emnuvens.com.br/revista/article/view/1148 |
Resumo: | This article aims to present an overview of the academic production, in the form of theses and dissertations, developed in graduate programs in Translation Studies in Brazil. The text is organized into three sections: in the introduction, the main works that discuss the theme of Sign Language Interpretation and Translation (ETILS) in Brazil are contextualized, as well as the main contributions of such studies and their respective state-of-the-art reviews carried out in the field; secondly, some contributions and theoretical expansions arising from the articulation between ETILS and Translation Studies are discussed. Results were obtained through a documentary research in which a review of the theses and dissertations defended until August 2017 in graduate programs in Translation Studies was carried out. They indicate research trends such as: interpreter training, translation of academic texts, literature translated into Brazilian Sign Language (Libras), among others. In addition, we identified a few shortcomings in the ETILS field that deserve to be addressed by further academic production. |
id |
ANPOLL-2_e862d00f88ff1c73333c226380fb9e1a |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.revistadaanpoll.emnuvens.com.br:article/1148 |
network_acronym_str |
ANPOLL-2 |
network_name_str |
Revista da ANPOLL (Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
Sign languages translation and interpretation studies in post-graduation programs in translation studiesEstudos da tradução e interpretação de línguas de sinais nos programas de pós-graduação em estudos da traduçãoTranslation studiesETILSResearch trendsEstudos da traduçãoETILSTendências de pesquisaThis article aims to present an overview of the academic production, in the form of theses and dissertations, developed in graduate programs in Translation Studies in Brazil. The text is organized into three sections: in the introduction, the main works that discuss the theme of Sign Language Interpretation and Translation (ETILS) in Brazil are contextualized, as well as the main contributions of such studies and their respective state-of-the-art reviews carried out in the field; secondly, some contributions and theoretical expansions arising from the articulation between ETILS and Translation Studies are discussed. Results were obtained through a documentary research in which a review of the theses and dissertations defended until August 2017 in graduate programs in Translation Studies was carried out. They indicate research trends such as: interpreter training, translation of academic texts, literature translated into Brazilian Sign Language (Libras), among others. In addition, we identified a few shortcomings in the ETILS field that deserve to be addressed by further academic production.Este artigo tem como objetivo apresentar um panorama sobre as produções acadêmicas, no formato de teses e dissertações, desenvolvidas nos programas de pós-graduação em Estudos da Tradução no Brasil. O texto organiza-se em três seções: na introdução, contextualizam-se os principais trabalhos que discutem a temática dos Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais (ETILS) no Brasil, assim como as principais contribuições dessas pesquisas e seus respectivos mapeamentos realizados no campo; em um segundo momento, discutem-se algumas contribuições e expansões teóricas oriundas da articulação dos ETILS com os Estudos da Tradução. Os resultados são provenientes de uma pesquisa documental em que se realizou um mapeamento das teses e dissertações defendidas até agosto de 2017 nos programas de pós-graduação em Estudos da Tradução e apontam tendências de pesquisas, tais como: formação de intérpretes, tradução de textos acadêmicos, literatura traduzida para a Libras, dentre outras. Além disso, verificam-se algumas lacunas no campo dos ETILS que merecem ser problematizadas na produção acadêmica.ANPOLL2018-04-29info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://revistadaanpoll.emnuvens.com.br/revista/article/view/114810.18309/anp.v1i44.1148Revista da Anpoll; Vol. 1 No. 44 (2018): Estudos da Tradução; 375-394Revista da Anpoll; v. 1 n. 44 (2018): Estudos da Tradução; 375-3941982-78301414-7564reponame:Revista da ANPOLL (Online)instname:Associação Nacional de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras e Lingüística (ANPOLL)instacron:ANPOLLporhttps://revistadaanpoll.emnuvens.com.br/revista/article/view/1148/959Copyright (c) 2018 Silvana Aguiar dos Santosinfo:eu-repo/semantics/openAccessSantos, Silvana Aguiar dos2020-05-08T13:40:31Zoai:ojs.revistadaanpoll.emnuvens.com.br:article/1148Revistahttps://revistadaanpoll.emnuvens.com.br/revista/indexONGhttps://revistadaanpoll.emnuvens.com.br/revista/oairevistadaanpoll@gmail.com1982-78301414-7564opendoar:2023-01-13T09:48:44.751347Revista da ANPOLL (Online) - Associação Nacional de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras e Lingüística (ANPOLL)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Sign languages translation and interpretation studies in post-graduation programs in translation studies Estudos da tradução e interpretação de línguas de sinais nos programas de pós-graduação em estudos da tradução |
title |
Sign languages translation and interpretation studies in post-graduation programs in translation studies |
spellingShingle |
Sign languages translation and interpretation studies in post-graduation programs in translation studies Santos, Silvana Aguiar dos Translation studies ETILS Research trends Estudos da tradução ETILS Tendências de pesquisa |
title_short |
Sign languages translation and interpretation studies in post-graduation programs in translation studies |
title_full |
Sign languages translation and interpretation studies in post-graduation programs in translation studies |
title_fullStr |
Sign languages translation and interpretation studies in post-graduation programs in translation studies |
title_full_unstemmed |
Sign languages translation and interpretation studies in post-graduation programs in translation studies |
title_sort |
Sign languages translation and interpretation studies in post-graduation programs in translation studies |
author |
Santos, Silvana Aguiar dos |
author_facet |
Santos, Silvana Aguiar dos |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Santos, Silvana Aguiar dos |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Translation studies ETILS Research trends Estudos da tradução ETILS Tendências de pesquisa |
topic |
Translation studies ETILS Research trends Estudos da tradução ETILS Tendências de pesquisa |
description |
This article aims to present an overview of the academic production, in the form of theses and dissertations, developed in graduate programs in Translation Studies in Brazil. The text is organized into three sections: in the introduction, the main works that discuss the theme of Sign Language Interpretation and Translation (ETILS) in Brazil are contextualized, as well as the main contributions of such studies and their respective state-of-the-art reviews carried out in the field; secondly, some contributions and theoretical expansions arising from the articulation between ETILS and Translation Studies are discussed. Results were obtained through a documentary research in which a review of the theses and dissertations defended until August 2017 in graduate programs in Translation Studies was carried out. They indicate research trends such as: interpreter training, translation of academic texts, literature translated into Brazilian Sign Language (Libras), among others. In addition, we identified a few shortcomings in the ETILS field that deserve to be addressed by further academic production. |
publishDate |
2018 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2018-04-29 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://revistadaanpoll.emnuvens.com.br/revista/article/view/1148 10.18309/anp.v1i44.1148 |
url |
https://revistadaanpoll.emnuvens.com.br/revista/article/view/1148 |
identifier_str_mv |
10.18309/anp.v1i44.1148 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://revistadaanpoll.emnuvens.com.br/revista/article/view/1148/959 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2018 Silvana Aguiar dos Santos info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2018 Silvana Aguiar dos Santos |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
ANPOLL |
publisher.none.fl_str_mv |
ANPOLL |
dc.source.none.fl_str_mv |
Revista da Anpoll; Vol. 1 No. 44 (2018): Estudos da Tradução; 375-394 Revista da Anpoll; v. 1 n. 44 (2018): Estudos da Tradução; 375-394 1982-7830 1414-7564 reponame:Revista da ANPOLL (Online) instname:Associação Nacional de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras e Lingüística (ANPOLL) instacron:ANPOLL |
instname_str |
Associação Nacional de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras e Lingüística (ANPOLL) |
instacron_str |
ANPOLL |
institution |
ANPOLL |
reponame_str |
Revista da ANPOLL (Online) |
collection |
Revista da ANPOLL (Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Revista da ANPOLL (Online) - Associação Nacional de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras e Lingüística (ANPOLL) |
repository.mail.fl_str_mv |
revistadaanpoll@gmail.com |
_version_ |
1797051179800199168 |