Caderneta da gestante (2022) em Libras: uma tradução comentada

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Silva, Bárbara Helena da
Data de Publicação: 2023
Tipo de documento: Trabalho de conclusão de curso
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFSC
Texto Completo: https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/249257
Resumo: TCC (graduação) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Letras Libras.
id UFSC_7fabe975a1a56075e8fe34ebf17d8cba
oai_identifier_str oai:repositorio.ufsc.br:123456789/249257
network_acronym_str UFSC
network_name_str Repositório Institucional da UFSC
repository_id_str 2373
spelling Caderneta da gestante (2022) em Libras: uma tradução comentadaEstudos da TraduçãoETILStradução comentadaCaderneta da Gestanteportuguês>LibrasTCC (graduação) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Letras Libras.Desde o ano 2014, o Ministério da Saúde produz e disponibiliza a Caderneta da Gestante na modalidade escrita do português. Esse órgão ainda não apresentou uma versão do documento em outras línguas, o que pode dificultar a compreensão sobre o seu conteúdo por parte de pessoas não falantes dessa língua ou que não a têm como língua de conforto. Nesse contexto, considerando a necessidade do acesso à Caderneta por parte de pessoas surdas, principalmente de gestantes, com este trabalho, objetiva-se analisar e comentar a tradução preliminar do português para a Libras de trechos da Caderneta da Gestante (2022), bem como identificar os problemas de tradução e descrever as estratégias usadas para solucionar tais problemas. Para tanto, com base na teoria funcionalista da tradução (NORD, 2016) e nos Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais (RODRIGUES; BEER, 2015), desenvolveu-se um trabalho de tradução comentada, que foi operacionalizado a partir de duas grandes categorias de análise: (i) problema de tradução e dificuldade de tradução; e (ii) soluções e/ou estratégias empregadas para tais demandas. Com base na análise dos trechos traduzidos, foi possível identificar que a maioria dos problemas de tradução encontrados são de ordem linguística, considerando aspectos da intermodalidade das línguas envolvidas no processo. Dentre as dificuldades de tradução, destacam-se o tempo disponível para desenvolvê-la, incluindo gravação, revisão e edição; e a falta de equipamentos como rebatedor e teleprompter, dificuldade que foi sanada na segunda gravação. No que diz respeito a soluções e estratégias empregadas, ressalta-se a experiência pessoal da tradutora como gestante como um aspecto que influenciou suas escolhas durante a realização da tradução. Isso evidencia a importância da subjetividade no ato tradutório. O trabalho pode contribuir não apenas para o acesso à informação por parte de pessoas surdas gestantes, como também para discussões sobre a tradução em Libras de textos da área da Saúde.Florianópolis, SC.Sousa, Aline Nunes deUniversidade Federal de Santa Catarina.Silva, Bárbara Helena da2023-08-09T13:51:20Z2023-08-09T13:51:20Z2023-07-05info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisFls. 66application/pdfhttps://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/249257Open Access.info:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSC2023-08-09T13:51:20Zoai:repositorio.ufsc.br:123456789/249257Repositório InstitucionalPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestopendoar:23732023-08-09T13:51:20Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.none.fl_str_mv Caderneta da gestante (2022) em Libras: uma tradução comentada
title Caderneta da gestante (2022) em Libras: uma tradução comentada
spellingShingle Caderneta da gestante (2022) em Libras: uma tradução comentada
Silva, Bárbara Helena da
Estudos da Tradução
ETILS
tradução comentada
Caderneta da Gestante
português>Libras
title_short Caderneta da gestante (2022) em Libras: uma tradução comentada
title_full Caderneta da gestante (2022) em Libras: uma tradução comentada
title_fullStr Caderneta da gestante (2022) em Libras: uma tradução comentada
title_full_unstemmed Caderneta da gestante (2022) em Libras: uma tradução comentada
title_sort Caderneta da gestante (2022) em Libras: uma tradução comentada
author Silva, Bárbara Helena da
author_facet Silva, Bárbara Helena da
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Sousa, Aline Nunes de
Universidade Federal de Santa Catarina.
dc.contributor.author.fl_str_mv Silva, Bárbara Helena da
dc.subject.por.fl_str_mv Estudos da Tradução
ETILS
tradução comentada
Caderneta da Gestante
português>Libras
topic Estudos da Tradução
ETILS
tradução comentada
Caderneta da Gestante
português>Libras
description TCC (graduação) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Letras Libras.
publishDate 2023
dc.date.none.fl_str_mv 2023-08-09T13:51:20Z
2023-08-09T13:51:20Z
2023-07-05
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/249257
url https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/249257
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv Open Access.
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Open Access.
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv Fls. 66
application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Florianópolis, SC.
publisher.none.fl_str_mv Florianópolis, SC.
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFSC
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Repositório Institucional da UFSC
collection Repositório Institucional da UFSC
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1808652252759457792