Translation and cultural adaptation of the stroke impact scale 2.0 (SIS): a quality-of-life scale for stroke

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Brandão,Aline Dias
Data de Publicação: 2018
Outros Autores: Teixeira,Natasha Bertocco, Brandão,Maria Claudia, Vidotto,Milena Carlos, Jardim,José Roberto, Gazzotti,Mariana Rodrigues
Tipo de documento: Artigo
Idioma: eng
Título da fonte: São Paulo medical journal (Online)
Texto Completo: http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1516-31802018000200144
Resumo: ABSTRACT BACKGROUND: No specific quality-of-life scale for stroke patients has previously been translated and evaluated for reproducibility, for use in the Portuguese language. Internationally, the instrument for this purpose is the Stroke Impact Scale 2.0 (SIS). Use of of SIS enables comprehensive analysis on the impact of mild and moderate stroke on patients’ lives. The aims here were to translate SIS into Portuguese, adapt it culturally, evaluate its reproducibility and correlate it with SF-36 among stroke patients. DESIGN AND SETTING: Translation and validation study. METHODS: The process of initial and retrograde translation was performed, in addition to cultural adaptation to the Brazilian language and culture. SIS was applied to 40 patients, who answered the questions three times. On the first day, the scale was applied twice by two independent researchers (to evaluate interobserver reproducibility). Fifteen days later, the scale was applied for a third time by another researcher (intraobserver reproducibility). The intraclass correlation coefficient (ICC) was used to measure the reproducibility of the SIS scale. RESULTS: The reproducibility of the whole scale was very good (ICC: 0.73 to 0.99). Intraobserver reproducibility in all domains was also very good (ICC: 0.85 to 0.95). Comparison of SIS with SF-36 showed that the domains of strength, mobility and activities of daily living (ADLs) correlated moderately with the functional capacity domain, as did the ADL domain with general health status. The other correlations were weak. The depression domain showed a moderate negative correlation with the memory and communication domains. CONCLUSION: The translation of the SIS 2.0 scale was easy to understand and it had good reproducibility among stroke patients.
id APM-1_b7613df4b30af269ca43cb69e3e5028c
oai_identifier_str oai:scielo:S1516-31802018000200144
network_acronym_str APM-1
network_name_str São Paulo medical journal (Online)
repository_id_str
spelling Translation and cultural adaptation of the stroke impact scale 2.0 (SIS): a quality-of-life scale for strokeValidation studiesQuality of lifeTranslationsStrokeABSTRACT BACKGROUND: No specific quality-of-life scale for stroke patients has previously been translated and evaluated for reproducibility, for use in the Portuguese language. Internationally, the instrument for this purpose is the Stroke Impact Scale 2.0 (SIS). Use of of SIS enables comprehensive analysis on the impact of mild and moderate stroke on patients’ lives. The aims here were to translate SIS into Portuguese, adapt it culturally, evaluate its reproducibility and correlate it with SF-36 among stroke patients. DESIGN AND SETTING: Translation and validation study. METHODS: The process of initial and retrograde translation was performed, in addition to cultural adaptation to the Brazilian language and culture. SIS was applied to 40 patients, who answered the questions three times. On the first day, the scale was applied twice by two independent researchers (to evaluate interobserver reproducibility). Fifteen days later, the scale was applied for a third time by another researcher (intraobserver reproducibility). The intraclass correlation coefficient (ICC) was used to measure the reproducibility of the SIS scale. RESULTS: The reproducibility of the whole scale was very good (ICC: 0.73 to 0.99). Intraobserver reproducibility in all domains was also very good (ICC: 0.85 to 0.95). Comparison of SIS with SF-36 showed that the domains of strength, mobility and activities of daily living (ADLs) correlated moderately with the functional capacity domain, as did the ADL domain with general health status. The other correlations were weak. The depression domain showed a moderate negative correlation with the memory and communication domains. CONCLUSION: The translation of the SIS 2.0 scale was easy to understand and it had good reproducibility among stroke patients.Associação Paulista de Medicina - APM2018-03-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersiontext/htmlhttp://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1516-31802018000200144Sao Paulo Medical Journal v.136 n.2 2018reponame:São Paulo medical journal (Online)instname:Associação Paulista de Medicinainstacron:APM10.1590/1516-3180.2017.0114281017info:eu-repo/semantics/openAccessBrandão,Aline DiasTeixeira,Natasha BertoccoBrandão,Maria ClaudiaVidotto,Milena CarlosJardim,José RobertoGazzotti,Mariana Rodrigueseng2018-05-11T00:00:00Zoai:scielo:S1516-31802018000200144Revistahttp://www.scielo.br/spmjhttps://old.scielo.br/oai/scielo-oai.phprevistas@apm.org.br1806-94601516-3180opendoar:2018-05-11T00:00São Paulo medical journal (Online) - Associação Paulista de Medicinafalse
dc.title.none.fl_str_mv Translation and cultural adaptation of the stroke impact scale 2.0 (SIS): a quality-of-life scale for stroke
title Translation and cultural adaptation of the stroke impact scale 2.0 (SIS): a quality-of-life scale for stroke
spellingShingle Translation and cultural adaptation of the stroke impact scale 2.0 (SIS): a quality-of-life scale for stroke
Brandão,Aline Dias
Validation studies
Quality of life
Translations
Stroke
title_short Translation and cultural adaptation of the stroke impact scale 2.0 (SIS): a quality-of-life scale for stroke
title_full Translation and cultural adaptation of the stroke impact scale 2.0 (SIS): a quality-of-life scale for stroke
title_fullStr Translation and cultural adaptation of the stroke impact scale 2.0 (SIS): a quality-of-life scale for stroke
title_full_unstemmed Translation and cultural adaptation of the stroke impact scale 2.0 (SIS): a quality-of-life scale for stroke
title_sort Translation and cultural adaptation of the stroke impact scale 2.0 (SIS): a quality-of-life scale for stroke
author Brandão,Aline Dias
author_facet Brandão,Aline Dias
Teixeira,Natasha Bertocco
Brandão,Maria Claudia
Vidotto,Milena Carlos
Jardim,José Roberto
Gazzotti,Mariana Rodrigues
author_role author
author2 Teixeira,Natasha Bertocco
Brandão,Maria Claudia
Vidotto,Milena Carlos
Jardim,José Roberto
Gazzotti,Mariana Rodrigues
author2_role author
author
author
author
author
dc.contributor.author.fl_str_mv Brandão,Aline Dias
Teixeira,Natasha Bertocco
Brandão,Maria Claudia
Vidotto,Milena Carlos
Jardim,José Roberto
Gazzotti,Mariana Rodrigues
dc.subject.por.fl_str_mv Validation studies
Quality of life
Translations
Stroke
topic Validation studies
Quality of life
Translations
Stroke
description ABSTRACT BACKGROUND: No specific quality-of-life scale for stroke patients has previously been translated and evaluated for reproducibility, for use in the Portuguese language. Internationally, the instrument for this purpose is the Stroke Impact Scale 2.0 (SIS). Use of of SIS enables comprehensive analysis on the impact of mild and moderate stroke on patients’ lives. The aims here were to translate SIS into Portuguese, adapt it culturally, evaluate its reproducibility and correlate it with SF-36 among stroke patients. DESIGN AND SETTING: Translation and validation study. METHODS: The process of initial and retrograde translation was performed, in addition to cultural adaptation to the Brazilian language and culture. SIS was applied to 40 patients, who answered the questions three times. On the first day, the scale was applied twice by two independent researchers (to evaluate interobserver reproducibility). Fifteen days later, the scale was applied for a third time by another researcher (intraobserver reproducibility). The intraclass correlation coefficient (ICC) was used to measure the reproducibility of the SIS scale. RESULTS: The reproducibility of the whole scale was very good (ICC: 0.73 to 0.99). Intraobserver reproducibility in all domains was also very good (ICC: 0.85 to 0.95). Comparison of SIS with SF-36 showed that the domains of strength, mobility and activities of daily living (ADLs) correlated moderately with the functional capacity domain, as did the ADL domain with general health status. The other correlations were weak. The depression domain showed a moderate negative correlation with the memory and communication domains. CONCLUSION: The translation of the SIS 2.0 scale was easy to understand and it had good reproducibility among stroke patients.
publishDate 2018
dc.date.none.fl_str_mv 2018-03-01
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1516-31802018000200144
url http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1516-31802018000200144
dc.language.iso.fl_str_mv eng
language eng
dc.relation.none.fl_str_mv 10.1590/1516-3180.2017.0114281017
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv text/html
dc.publisher.none.fl_str_mv Associação Paulista de Medicina - APM
publisher.none.fl_str_mv Associação Paulista de Medicina - APM
dc.source.none.fl_str_mv Sao Paulo Medical Journal v.136 n.2 2018
reponame:São Paulo medical journal (Online)
instname:Associação Paulista de Medicina
instacron:APM
instname_str Associação Paulista de Medicina
instacron_str APM
institution APM
reponame_str São Paulo medical journal (Online)
collection São Paulo medical journal (Online)
repository.name.fl_str_mv São Paulo medical journal (Online) - Associação Paulista de Medicina
repository.mail.fl_str_mv revistas@apm.org.br
_version_ 1754209265874108416