Translation, cultural adaptation, and validation of the American Skindex-29 quality of life index

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Paula,Henrique Ribeiro de
Data de Publicação: 2014
Outros Autores: Haddad,Alessandra, Weiss,Mariana Alves, Dini,Gal Moreira, Ferreira,Lydia Masako
Tipo de documento: Artigo
Idioma: eng
Título da fonte: Anais brasileiros de dermatologia (Online)
Texto Completo: http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0365-05962014000400600
Resumo: BACKGROUND: Measuring the quality of life measure of patients with dermatologic diseases is an important concern. The instruments to evaluate it are commonly originally written in English and need to be translated and validated to be used in different cultures. OBJECTIVE: The purpose of this paper is to translate and validate the Skindex-29 questionnaire to Brazilian Portuguese to be used in our country as a quality of life assessment instrument in dermatologic patients. METHODS: The first step was the translation from English to Brazilian Portuguese and the back-translation by two native speakers. The translated version was then used for the second step, when three questionnaires were applied to 75 patients (43 of whom were classified as lightly affected and 32 as heavily affected by their dermatologic conditions): an identification questionnaire, the translated version of Skindex-29, and the Brazilian Portuguese version of Dermatologic Life Quality Index (DLQI). Additionally, the generic questionnaire Short Form 36 (SF-36) was applied to 41 of these patients. The last step to evaluate reproducibility was repeating the Skindex-29 questionnaire by the same researcher one week later in 44 patients. RESULTS: Reliability was observed in global Skindex-29 scale (α=0.934), and its domains emotions (α=0.926), symptoms (α=0,702), and psycosocial functioning (α=0.860). The reproducibility showed high intraclass correlations. High intra class correlations was observed, thus validating reliability. CONCLUSIONS: The Skindex-29 quality of life questionnaire was properly translated and validated to Brazilian Portuguese.
id SBD-1_5c4f96cffb807dda85662531c7906de3
oai_identifier_str oai:scielo:S0365-05962014000400600
network_acronym_str SBD-1
network_name_str Anais brasileiros de dermatologia (Online)
repository_id_str
spelling Translation, cultural adaptation, and validation of the American Skindex-29 quality of life indexDermatologyQuality of lifeQuestionnairesTranslationsValidation studies BACKGROUND: Measuring the quality of life measure of patients with dermatologic diseases is an important concern. The instruments to evaluate it are commonly originally written in English and need to be translated and validated to be used in different cultures. OBJECTIVE: The purpose of this paper is to translate and validate the Skindex-29 questionnaire to Brazilian Portuguese to be used in our country as a quality of life assessment instrument in dermatologic patients. METHODS: The first step was the translation from English to Brazilian Portuguese and the back-translation by two native speakers. The translated version was then used for the second step, when three questionnaires were applied to 75 patients (43 of whom were classified as lightly affected and 32 as heavily affected by their dermatologic conditions): an identification questionnaire, the translated version of Skindex-29, and the Brazilian Portuguese version of Dermatologic Life Quality Index (DLQI). Additionally, the generic questionnaire Short Form 36 (SF-36) was applied to 41 of these patients. The last step to evaluate reproducibility was repeating the Skindex-29 questionnaire by the same researcher one week later in 44 patients. RESULTS: Reliability was observed in global Skindex-29 scale (α=0.934), and its domains emotions (α=0.926), symptoms (α=0,702), and psycosocial functioning (α=0.860). The reproducibility showed high intraclass correlations. High intra class correlations was observed, thus validating reliability. CONCLUSIONS: The Skindex-29 quality of life questionnaire was properly translated and validated to Brazilian Portuguese. Sociedade Brasileira de Dermatologia2014-08-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersiontext/htmlhttp://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0365-05962014000400600Anais Brasileiros de Dermatologia v.89 n.4 2014reponame:Anais brasileiros de dermatologia (Online)instname:Sociedade Brasileira de Dermatologia (SBD)instacron:SBD10.1590/abd1806-4841.20142453info:eu-repo/semantics/openAccessPaula,Henrique Ribeiro deHaddad,AlessandraWeiss,Mariana AlvesDini,Gal MoreiraFerreira,Lydia Masakoeng2014-07-23T00:00:00Zoai:scielo:S0365-05962014000400600Revistahttp://www.anaisdedermatologia.org.br/https://old.scielo.br/oai/scielo-oai.phpabd@sbd.org.br||revista@sbd.org.br1806-48410365-0596opendoar:2014-07-23T00:00Anais brasileiros de dermatologia (Online) - Sociedade Brasileira de Dermatologia (SBD)false
dc.title.none.fl_str_mv Translation, cultural adaptation, and validation of the American Skindex-29 quality of life index
title Translation, cultural adaptation, and validation of the American Skindex-29 quality of life index
spellingShingle Translation, cultural adaptation, and validation of the American Skindex-29 quality of life index
Paula,Henrique Ribeiro de
Dermatology
Quality of life
Questionnaires
Translations
Validation studies
title_short Translation, cultural adaptation, and validation of the American Skindex-29 quality of life index
title_full Translation, cultural adaptation, and validation of the American Skindex-29 quality of life index
title_fullStr Translation, cultural adaptation, and validation of the American Skindex-29 quality of life index
title_full_unstemmed Translation, cultural adaptation, and validation of the American Skindex-29 quality of life index
title_sort Translation, cultural adaptation, and validation of the American Skindex-29 quality of life index
author Paula,Henrique Ribeiro de
author_facet Paula,Henrique Ribeiro de
Haddad,Alessandra
Weiss,Mariana Alves
Dini,Gal Moreira
Ferreira,Lydia Masako
author_role author
author2 Haddad,Alessandra
Weiss,Mariana Alves
Dini,Gal Moreira
Ferreira,Lydia Masako
author2_role author
author
author
author
dc.contributor.author.fl_str_mv Paula,Henrique Ribeiro de
Haddad,Alessandra
Weiss,Mariana Alves
Dini,Gal Moreira
Ferreira,Lydia Masako
dc.subject.por.fl_str_mv Dermatology
Quality of life
Questionnaires
Translations
Validation studies
topic Dermatology
Quality of life
Questionnaires
Translations
Validation studies
description BACKGROUND: Measuring the quality of life measure of patients with dermatologic diseases is an important concern. The instruments to evaluate it are commonly originally written in English and need to be translated and validated to be used in different cultures. OBJECTIVE: The purpose of this paper is to translate and validate the Skindex-29 questionnaire to Brazilian Portuguese to be used in our country as a quality of life assessment instrument in dermatologic patients. METHODS: The first step was the translation from English to Brazilian Portuguese and the back-translation by two native speakers. The translated version was then used for the second step, when three questionnaires were applied to 75 patients (43 of whom were classified as lightly affected and 32 as heavily affected by their dermatologic conditions): an identification questionnaire, the translated version of Skindex-29, and the Brazilian Portuguese version of Dermatologic Life Quality Index (DLQI). Additionally, the generic questionnaire Short Form 36 (SF-36) was applied to 41 of these patients. The last step to evaluate reproducibility was repeating the Skindex-29 questionnaire by the same researcher one week later in 44 patients. RESULTS: Reliability was observed in global Skindex-29 scale (α=0.934), and its domains emotions (α=0.926), symptoms (α=0,702), and psycosocial functioning (α=0.860). The reproducibility showed high intraclass correlations. High intra class correlations was observed, thus validating reliability. CONCLUSIONS: The Skindex-29 quality of life questionnaire was properly translated and validated to Brazilian Portuguese.
publishDate 2014
dc.date.none.fl_str_mv 2014-08-01
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0365-05962014000400600
url http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0365-05962014000400600
dc.language.iso.fl_str_mv eng
language eng
dc.relation.none.fl_str_mv 10.1590/abd1806-4841.20142453
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv text/html
dc.publisher.none.fl_str_mv Sociedade Brasileira de Dermatologia
publisher.none.fl_str_mv Sociedade Brasileira de Dermatologia
dc.source.none.fl_str_mv Anais Brasileiros de Dermatologia v.89 n.4 2014
reponame:Anais brasileiros de dermatologia (Online)
instname:Sociedade Brasileira de Dermatologia (SBD)
instacron:SBD
instname_str Sociedade Brasileira de Dermatologia (SBD)
instacron_str SBD
institution SBD
reponame_str Anais brasileiros de dermatologia (Online)
collection Anais brasileiros de dermatologia (Online)
repository.name.fl_str_mv Anais brasileiros de dermatologia (Online) - Sociedade Brasileira de Dermatologia (SBD)
repository.mail.fl_str_mv abd@sbd.org.br||revista@sbd.org.br
_version_ 1752126419821920256