Tradução e adaptação da versão brasileira do Night Eating Questionnaire

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Harb, Ana Beatriz Cauduro
Data de Publicação: 2008
Outros Autores: Caumo, Wolnei, Hidalgo, Maria Paz Loayza
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Cadernos de Saúde Pública
Texto Completo: https://cadernos.ensp.fiocruz.br/ojs/index.php/csp/article/view/3849
Resumo: The goal of this study was to translate and adapt the Night Eating Questionnaire to Portuguese and assess the reliability of the Portuguese-language version. The study included two phases. The first consisted of: (1) translation into Portuguese; (2) back-translation into English; (3) correction and semantic adaptation; (4) content validation; and (5) assessment of the understanding of the questionnaire by means of 10cm Visual Analogue Scales with 30 adult users of a nutritional support clinic. In the second phase, the questionnaire's reliability was assessed in 100 subjects with similar demographic characteristics to the first sample. In the fifth step, understanding of the instrument assessed by the visual analogue scales was 8.20±1.55cm. The instrument showed satisfactory internal consistency, with an overall Cronbach a of 0.78. The Portuguese version proved to be easily understandable, with good semantic validation and consistency, suggesting that the questionnaire may be a good instrument for screening the night eating syndrome. However, other psychometric characteristics of this instrument need to be assessed in samples with different social and educational levels.
id FIOCRUZ-5_a248750b144e6c95a1f24e6a41de5e08
oai_identifier_str oai:ojs.teste-cadernos.ensp.fiocruz.br:article/3849
network_acronym_str FIOCRUZ-5
network_name_str Cadernos de Saúde Pública
repository_id_str
spelling Tradução e adaptação da versão brasileira do Night Eating QuestionnaireRitmo CircadianoCronobiologiaHábitos AlimentaresThe goal of this study was to translate and adapt the Night Eating Questionnaire to Portuguese and assess the reliability of the Portuguese-language version. The study included two phases. The first consisted of: (1) translation into Portuguese; (2) back-translation into English; (3) correction and semantic adaptation; (4) content validation; and (5) assessment of the understanding of the questionnaire by means of 10cm Visual Analogue Scales with 30 adult users of a nutritional support clinic. In the second phase, the questionnaire's reliability was assessed in 100 subjects with similar demographic characteristics to the first sample. In the fifth step, understanding of the instrument assessed by the visual analogue scales was 8.20±1.55cm. The instrument showed satisfactory internal consistency, with an overall Cronbach a of 0.78. The Portuguese version proved to be easily understandable, with good semantic validation and consistency, suggesting that the questionnaire may be a good instrument for screening the night eating syndrome. However, other psychometric characteristics of this instrument need to be assessed in samples with different social and educational levels.O objetivo deste estudo foi traduzir e adaptar o conteúdo do Night Eating Questionnaire e avaliar a confiabilidade da versão em português. O estudo envolveu duas fases. A primeira constituiu-se da: (1) tradução; (2) retradução para o Inglês; (3) correção e adaptação da semântica; (4) validação do conteúdo; e (5) avaliação da clareza do questionário por meio de escalas analógico-visuais de 10cm com trinta adultos de uma clínica de suporte nutricional. Na segunda, avaliou-se a confiabilidade com 100 sujeitos, cujo perfil foi similar ao da primeira etapa. Na quinta etapa, a compreensão do instrumento aferida pela escalas analógico-visuais teve média de 8,20 ± 1,55cm. Este instrumento demonstrou consistência interna satisfatória, com um coeficiente geral alfa de Cronbach = 0,78. A versão mostrou ser de fácil compreensão, obtendo-se adequada validação semântica e de consistência. Isso sugere que o instrumento pode ser adequado para screening da síndrome do comer noturno. No entanto, é necessário avaliar as características psicométricas deste instrumento em amostra com diferentes níveis sociais e educacionais.Reports in Public HealthCadernos de Saúde Pública2008-06-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersiontext/htmlapplication/pdfhttps://cadernos.ensp.fiocruz.br/ojs/index.php/csp/article/view/3849Reports in Public Health; Vol. 24 No. 6 (2008): JuneCadernos de Saúde Pública; v. 24 n. 6 (2008): Junho1678-44640102-311Xreponame:Cadernos de Saúde Públicainstname:Fundação Oswaldo Cruz (FIOCRUZ)instacron:FIOCRUZporhttps://cadernos.ensp.fiocruz.br/ojs/index.php/csp/article/view/3849/7811https://cadernos.ensp.fiocruz.br/ojs/index.php/csp/article/view/3849/7812Harb, Ana Beatriz CauduroCaumo, WolneiHidalgo, Maria Paz Loayzainfo:eu-repo/semantics/openAccess2024-03-06T15:27:50Zoai:ojs.teste-cadernos.ensp.fiocruz.br:article/3849Revistahttps://cadernos.ensp.fiocruz.br/ojs/index.php/csphttps://cadernos.ensp.fiocruz.br/ojs/index.php/csp/oaicadernos@ensp.fiocruz.br||cadernos@ensp.fiocruz.br1678-44640102-311Xopendoar:2024-03-06T13:04:25.234647Cadernos de Saúde Pública - Fundação Oswaldo Cruz (FIOCRUZ)true
dc.title.none.fl_str_mv Tradução e adaptação da versão brasileira do Night Eating Questionnaire
title Tradução e adaptação da versão brasileira do Night Eating Questionnaire
spellingShingle Tradução e adaptação da versão brasileira do Night Eating Questionnaire
Harb, Ana Beatriz Cauduro
Ritmo Circadiano
Cronobiologia
Hábitos Alimentares
title_short Tradução e adaptação da versão brasileira do Night Eating Questionnaire
title_full Tradução e adaptação da versão brasileira do Night Eating Questionnaire
title_fullStr Tradução e adaptação da versão brasileira do Night Eating Questionnaire
title_full_unstemmed Tradução e adaptação da versão brasileira do Night Eating Questionnaire
title_sort Tradução e adaptação da versão brasileira do Night Eating Questionnaire
author Harb, Ana Beatriz Cauduro
author_facet Harb, Ana Beatriz Cauduro
Caumo, Wolnei
Hidalgo, Maria Paz Loayza
author_role author
author2 Caumo, Wolnei
Hidalgo, Maria Paz Loayza
author2_role author
author
dc.contributor.author.fl_str_mv Harb, Ana Beatriz Cauduro
Caumo, Wolnei
Hidalgo, Maria Paz Loayza
dc.subject.por.fl_str_mv Ritmo Circadiano
Cronobiologia
Hábitos Alimentares
topic Ritmo Circadiano
Cronobiologia
Hábitos Alimentares
description The goal of this study was to translate and adapt the Night Eating Questionnaire to Portuguese and assess the reliability of the Portuguese-language version. The study included two phases. The first consisted of: (1) translation into Portuguese; (2) back-translation into English; (3) correction and semantic adaptation; (4) content validation; and (5) assessment of the understanding of the questionnaire by means of 10cm Visual Analogue Scales with 30 adult users of a nutritional support clinic. In the second phase, the questionnaire's reliability was assessed in 100 subjects with similar demographic characteristics to the first sample. In the fifth step, understanding of the instrument assessed by the visual analogue scales was 8.20±1.55cm. The instrument showed satisfactory internal consistency, with an overall Cronbach a of 0.78. The Portuguese version proved to be easily understandable, with good semantic validation and consistency, suggesting that the questionnaire may be a good instrument for screening the night eating syndrome. However, other psychometric characteristics of this instrument need to be assessed in samples with different social and educational levels.
publishDate 2008
dc.date.none.fl_str_mv 2008-06-01
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://cadernos.ensp.fiocruz.br/ojs/index.php/csp/article/view/3849
url https://cadernos.ensp.fiocruz.br/ojs/index.php/csp/article/view/3849
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://cadernos.ensp.fiocruz.br/ojs/index.php/csp/article/view/3849/7811
https://cadernos.ensp.fiocruz.br/ojs/index.php/csp/article/view/3849/7812
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv text/html
application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Reports in Public Health
Cadernos de Saúde Pública
publisher.none.fl_str_mv Reports in Public Health
Cadernos de Saúde Pública
dc.source.none.fl_str_mv Reports in Public Health; Vol. 24 No. 6 (2008): June
Cadernos de Saúde Pública; v. 24 n. 6 (2008): Junho
1678-4464
0102-311X
reponame:Cadernos de Saúde Pública
instname:Fundação Oswaldo Cruz (FIOCRUZ)
instacron:FIOCRUZ
instname_str Fundação Oswaldo Cruz (FIOCRUZ)
instacron_str FIOCRUZ
institution FIOCRUZ
reponame_str Cadernos de Saúde Pública
collection Cadernos de Saúde Pública
repository.name.fl_str_mv Cadernos de Saúde Pública - Fundação Oswaldo Cruz (FIOCRUZ)
repository.mail.fl_str_mv cadernos@ensp.fiocruz.br||cadernos@ensp.fiocruz.br
_version_ 1798943364147576832