Literary translation and reflections on the art of translating by Hilaire Belloc
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2019 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | letrônica |
Texto Completo: | https://revistaseletronicas.pucrs.br/ojs/index.php/letronica/article/view/32226 |
Resumo: | Translation studies have been gaining more visibility in the field of academic research. Theories and conceptions about the definition or meaning of translation still diverge among the authors, in addition, the definition of translation has undergone changes over the years. Some theorists usually divide the translation into two types: literary translation and non-literary translation. This study aims to investigate the different theoretical conceptions about translation and the considerations of several authors about this subject, especially literary translation. In addition, it will highlight the reflections of Hilaire Belloc, one of the most diverse authors in the history of English literature, about general and literary translation in prose and verse. |
id |
PUC_RS-14_1bc6f396f8c80bb8dd8ed5b89fd08c04 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.revistaseletronicas.pucrs.br:article/32226 |
network_acronym_str |
PUC_RS-14 |
network_name_str |
letrônica |
repository_id_str |
|
spelling |
Literary translation and reflections on the art of translating by Hilaire BellocTradução literária e as reflexões de Hilaire Belloc sobre a arte de traduzirLiterary translation. Hilaire Belloc. On Translation.Tradução literária. Hilaire Belloc. On Translation.Translation studies have been gaining more visibility in the field of academic research. Theories and conceptions about the definition or meaning of translation still diverge among the authors, in addition, the definition of translation has undergone changes over the years. Some theorists usually divide the translation into two types: literary translation and non-literary translation. This study aims to investigate the different theoretical conceptions about translation and the considerations of several authors about this subject, especially literary translation. In addition, it will highlight the reflections of Hilaire Belloc, one of the most diverse authors in the history of English literature, about general and literary translation in prose and verse.Os estudos da tradução vêm ganhando cada vez mais espaço no campo da pesquisa acadêmica e as teorias e concepções acerca da definição ou do significado de tradução ainda divergem entre os autores, além disso, a definição de tradução tem sofrido mudanças ao longo dos anos. Alguns teóricos costumam dividi-la em dois tipos: tradução literária e tradução não literária. Este estudo tem por objetivo investigar as diferentes concepções teóricas sobre tradução e as considerações de diversos autores acerca desse tema, sobretudo tradução literária. Ademais, serão apresentadas as reflexões de Hilaire Belloc, um dos mais diversificados autores na história da literatura inglesa, sobre tradução geral e tradução literária em prosa e em verso.Editora da PUCRS - ediPUCRS2019-06-26info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://revistaseletronicas.pucrs.br/ojs/index.php/letronica/article/view/3222610.15448/1984-4301.2019.1.32226Letrônica; Vol. 12 No. 1 (2019): Writers and Translators: Thoughts on Writing and Translating; e32226Letrônica; v. 12 n. 1 (2019): Escritores-Tradutores: reflexões sobre o escrever e o traduzir; e322261984-430110.15448/1984-4301.2019.1reponame:letrônicainstname:Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS)instacron:PUC_RSporhttps://revistaseletronicas.pucrs.br/ojs/index.php/letronica/article/view/32226/17980Copyright (c) 2019 Letrônicainfo:eu-repo/semantics/openAccessFerri, Letícia Mendes2019-10-15T21:32:48Zoai:ojs.revistaseletronicas.pucrs.br:article/32226Revistahttps://revistaseletronicas.pucrs.br/ojs/index.php/letronicaPRIhttps://revistaseletronicas.pucrs.br/ojs/index.php/letronica/oailetronica@pucrs.br||ivanetemileski@gmail.com1984-43011984-4301opendoar:2019-10-15T21:32:48letrônica - Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Literary translation and reflections on the art of translating by Hilaire Belloc Tradução literária e as reflexões de Hilaire Belloc sobre a arte de traduzir |
title |
Literary translation and reflections on the art of translating by Hilaire Belloc |
spellingShingle |
Literary translation and reflections on the art of translating by Hilaire Belloc Ferri, Letícia Mendes Literary translation. Hilaire Belloc. On Translation. Tradução literária. Hilaire Belloc. On Translation. |
title_short |
Literary translation and reflections on the art of translating by Hilaire Belloc |
title_full |
Literary translation and reflections on the art of translating by Hilaire Belloc |
title_fullStr |
Literary translation and reflections on the art of translating by Hilaire Belloc |
title_full_unstemmed |
Literary translation and reflections on the art of translating by Hilaire Belloc |
title_sort |
Literary translation and reflections on the art of translating by Hilaire Belloc |
author |
Ferri, Letícia Mendes |
author_facet |
Ferri, Letícia Mendes |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Ferri, Letícia Mendes |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Literary translation. Hilaire Belloc. On Translation. Tradução literária. Hilaire Belloc. On Translation. |
topic |
Literary translation. Hilaire Belloc. On Translation. Tradução literária. Hilaire Belloc. On Translation. |
description |
Translation studies have been gaining more visibility in the field of academic research. Theories and conceptions about the definition or meaning of translation still diverge among the authors, in addition, the definition of translation has undergone changes over the years. Some theorists usually divide the translation into two types: literary translation and non-literary translation. This study aims to investigate the different theoretical conceptions about translation and the considerations of several authors about this subject, especially literary translation. In addition, it will highlight the reflections of Hilaire Belloc, one of the most diverse authors in the history of English literature, about general and literary translation in prose and verse. |
publishDate |
2019 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2019-06-26 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://revistaseletronicas.pucrs.br/ojs/index.php/letronica/article/view/32226 10.15448/1984-4301.2019.1.32226 |
url |
https://revistaseletronicas.pucrs.br/ojs/index.php/letronica/article/view/32226 |
identifier_str_mv |
10.15448/1984-4301.2019.1.32226 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://revistaseletronicas.pucrs.br/ojs/index.php/letronica/article/view/32226/17980 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2019 Letrônica info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2019 Letrônica |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Editora da PUCRS - ediPUCRS |
publisher.none.fl_str_mv |
Editora da PUCRS - ediPUCRS |
dc.source.none.fl_str_mv |
Letrônica; Vol. 12 No. 1 (2019): Writers and Translators: Thoughts on Writing and Translating; e32226 Letrônica; v. 12 n. 1 (2019): Escritores-Tradutores: reflexões sobre o escrever e o traduzir; e32226 1984-4301 10.15448/1984-4301.2019.1 reponame:letrônica instname:Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS) instacron:PUC_RS |
instname_str |
Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS) |
instacron_str |
PUC_RS |
institution |
PUC_RS |
reponame_str |
letrônica |
collection |
letrônica |
repository.name.fl_str_mv |
letrônica - Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS) |
repository.mail.fl_str_mv |
letronica@pucrs.br||ivanetemileski@gmail.com |
_version_ |
1799128598719758336 |