PARATRANSLATION, CULTURE AND MESTIZAJE

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Ustimenko, Maria Helena Guimarães
Data de Publicação: 2014
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: https://doi.org/10.34630/polissema.v0i14.3046
Resumo: From early on, translation has been seen, even if unconsciously, as an activity of cultural importance, resulting from the totality of the practices, experiences and discourses of different social groups, that translation encompasses in itself, since it is through (para)translation that we get to know a culture, i.e., the Other. This mission of (para)translation is of great importance to the development of knowledge, establishing bridges between cultures that may lead to the further development of History, so that we can rethink the social transformation, that urges in the context of the present world crisis.
id RCAP_1ad4f11770b71a9294270ecaed0a93e6
oai_identifier_str oai:oai.parc.ipp.pt:article/3046
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling PARATRANSLATION, CULTURE AND MESTIZAJEPARATRADUÇÃO, CULTURA E MESTIÇAGEMtraduçãoparatraduçãoculturadiálogo bakhtinianomestiçagemhistóriaidentidadetranslationparatranslationBakhtinian dialoguemestisajehistoryidentityFrom early on, translation has been seen, even if unconsciously, as an activity of cultural importance, resulting from the totality of the practices, experiences and discourses of different social groups, that translation encompasses in itself, since it is through (para)translation that we get to know a culture, i.e., the Other. This mission of (para)translation is of great importance to the development of knowledge, establishing bridges between cultures that may lead to the further development of History, so that we can rethink the social transformation, that urges in the context of the present world crisis.Desde cedo, a tradução foi vista, mesmo que inconscientemente, como uma actividade de importância cultural, resultante da totalidade de práticas, experiências e discursos de diferentes grupos sociais que ela engloba em si própria, pois é pela (para)tradução que uma cultura, i.e., o Outro, se dá a conhecer. Esta missão da (para)tradução é de grande importância para o desenvolvimento do conhecimento e para o estabelecimento de pontes entre culturas que permitam o avanço da História, de modo a podermos repensar a transformação social, cuja necessidade a presente crise mundial veio tornar ainda mais premente.Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto2014-11-23info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttps://doi.org/10.34630/polissema.v0i14.3046https://doi.org/10.34630/polissema.v0i14.3046POLISSEMA – ISCAP Journal of Letters; No. 14 (2014); 193-210POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP; Núm. 14 (2014); 193-210POLISSEMA; No 14 (2014); 193-210POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP; N.º 14 (2014); 193-2102184-710X1645-1937reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAPporhttps://parc.ipp.pt/index.php/Polissema/article/view/3046https://parc.ipp.pt/index.php/Polissema/article/view/3046/1001Direitos de Autor (c) 2014 POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAPinfo:eu-repo/semantics/openAccessUstimenko, Maria Helena Guimarães2024-02-01T20:17:27Zoai:oai.parc.ipp.pt:article/3046Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T16:00:50.494913Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv PARATRANSLATION, CULTURE AND MESTIZAJE
PARATRADUÇÃO, CULTURA E MESTIÇAGEM
title PARATRANSLATION, CULTURE AND MESTIZAJE
spellingShingle PARATRANSLATION, CULTURE AND MESTIZAJE
Ustimenko, Maria Helena Guimarães
tradução
paratradução
cultura
diálogo bakhtiniano
mestiçagem
história
identidade
translation
paratranslation
Bakhtinian dialogue
mestisaje
history
identity
title_short PARATRANSLATION, CULTURE AND MESTIZAJE
title_full PARATRANSLATION, CULTURE AND MESTIZAJE
title_fullStr PARATRANSLATION, CULTURE AND MESTIZAJE
title_full_unstemmed PARATRANSLATION, CULTURE AND MESTIZAJE
title_sort PARATRANSLATION, CULTURE AND MESTIZAJE
author Ustimenko, Maria Helena Guimarães
author_facet Ustimenko, Maria Helena Guimarães
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Ustimenko, Maria Helena Guimarães
dc.subject.por.fl_str_mv tradução
paratradução
cultura
diálogo bakhtiniano
mestiçagem
história
identidade
translation
paratranslation
Bakhtinian dialogue
mestisaje
history
identity
topic tradução
paratradução
cultura
diálogo bakhtiniano
mestiçagem
história
identidade
translation
paratranslation
Bakhtinian dialogue
mestisaje
history
identity
description From early on, translation has been seen, even if unconsciously, as an activity of cultural importance, resulting from the totality of the practices, experiences and discourses of different social groups, that translation encompasses in itself, since it is through (para)translation that we get to know a culture, i.e., the Other. This mission of (para)translation is of great importance to the development of knowledge, establishing bridges between cultures that may lead to the further development of History, so that we can rethink the social transformation, that urges in the context of the present world crisis.
publishDate 2014
dc.date.none.fl_str_mv 2014-11-23
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://doi.org/10.34630/polissema.v0i14.3046
https://doi.org/10.34630/polissema.v0i14.3046
url https://doi.org/10.34630/polissema.v0i14.3046
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://parc.ipp.pt/index.php/Polissema/article/view/3046
https://parc.ipp.pt/index.php/Polissema/article/view/3046/1001
dc.rights.driver.fl_str_mv Direitos de Autor (c) 2014 POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Direitos de Autor (c) 2014 POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto
publisher.none.fl_str_mv Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto
dc.source.none.fl_str_mv POLISSEMA – ISCAP Journal of Letters; No. 14 (2014); 193-210
POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP; Núm. 14 (2014); 193-210
POLISSEMA; No 14 (2014); 193-210
POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP; N.º 14 (2014); 193-210
2184-710X
1645-1937
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799130473878781952