A tradução técnica e as competências do tradutor na era digital – estágio curricular na SMARTIDIOM

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Sousa, Bárbara Francisca Ramos de
Data de Publicação: 2023
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: https://hdl.handle.net/1822/82953
Resumo: Relatório de estágio de mestrado em Tradução e Comunicação Multilíngue
id RCAP_2818ba4e41f3d02265c46c7e16890af0
oai_identifier_str oai:repositorium.sdum.uminho.pt:1822/82953
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling A tradução técnica e as competências do tradutor na era digital – estágio curricular na SMARTIDIOMTechnical translation and the translator's skills in the digital age - curricular internship at SMARTIDIOMCompetências do tradutorEstágio curricularGlobalizaçãoQualidadeTradução técnicaTranslator's skillsCurricular internshipGlobalizationQualityTechnical translationHumanidades::Outras HumanidadesRelatório de estágio de mestrado em Tradução e Comunicação MultilíngueO presente relatório de estágio foi elaborado no âmbito do Mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue com o intuito de apresentar o estágio curricular e as tarefas que foram realizadas em contexto profissional ao longo do 2º semestre do último ano deste mestrado e desenvolver um enquadramento teórico que visa fazer ligação com essa vertente mais prática. O estágio foi realizado na empresa SMARTIDIOM, em regime remoto, e teve a duração de 3 meses, com início a 14 de fevereiro e termo a 13 de maio. O mesmo centrou-se na tradução de conteúdos, sobretudo nas áreas de marketing e tecnologias da informação, e teve como objetivo consolidar os conhecimentos teóricos e aperfeiçoar as competências que foram adquiridos durante a minha formação académica, e que estão, por exemplo, relacionados com técnicas de tradução e de pesquisa e documentação, com o domínio das línguas de trabalho, com ferramentas e recursos de apoio à tradução, como é o caso das ferramentas de tradução assistida por computador ou CAT Tools, entre outros. Esta oportunidade proporcionou-me a possibilidade de explorar diferentes domínios de especialidade relativamente às que foram abordadas no decorrer do mestrado, desenvolver outras competências e capacidades, e ganhar experiência profissional neste mercado.This internship report was developed in the scope of the Master’s in Translation and Multilingual Communication with the purpose of describing the curricular internship and the tasks that were carried out in a professional context during the fourth semester of this Master’s, as well as elaborating a theoretical framework that aims to create a connection with this more practical component. The internship took place at SMARTIDIOM, on a remote basis, and lasted 3 months, starting on February 14 and ending on May 13. It was centered on content translation, mainly in the marketing and information technology areas, and its objective was to consolidate the theoretical knowledge and improve the skills that were acquired during my academic education, which are, for example, related to translation and research and documentation techniques, mastering my working languages, using translation support tools and resources, such as CAT tools, among others. This opportunity has given me the chance to explore different areas of expertise than those covered during my Master’s degree, develop additional skills and abilities, and gain professional experience in this market.Ferreira-Alves, FernandoUniversidade do MinhoSousa, Bárbara Francisca Ramos de2023-01-182023-01-18T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttps://hdl.handle.net/1822/82953por203180682info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-07-21T12:12:55Zoai:repositorium.sdum.uminho.pt:1822/82953Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T19:04:56.427949Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv A tradução técnica e as competências do tradutor na era digital – estágio curricular na SMARTIDIOM
Technical translation and the translator's skills in the digital age - curricular internship at SMARTIDIOM
title A tradução técnica e as competências do tradutor na era digital – estágio curricular na SMARTIDIOM
spellingShingle A tradução técnica e as competências do tradutor na era digital – estágio curricular na SMARTIDIOM
Sousa, Bárbara Francisca Ramos de
Competências do tradutor
Estágio curricular
Globalização
Qualidade
Tradução técnica
Translator's skills
Curricular internship
Globalization
Quality
Technical translation
Humanidades::Outras Humanidades
title_short A tradução técnica e as competências do tradutor na era digital – estágio curricular na SMARTIDIOM
title_full A tradução técnica e as competências do tradutor na era digital – estágio curricular na SMARTIDIOM
title_fullStr A tradução técnica e as competências do tradutor na era digital – estágio curricular na SMARTIDIOM
title_full_unstemmed A tradução técnica e as competências do tradutor na era digital – estágio curricular na SMARTIDIOM
title_sort A tradução técnica e as competências do tradutor na era digital – estágio curricular na SMARTIDIOM
author Sousa, Bárbara Francisca Ramos de
author_facet Sousa, Bárbara Francisca Ramos de
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Ferreira-Alves, Fernando
Universidade do Minho
dc.contributor.author.fl_str_mv Sousa, Bárbara Francisca Ramos de
dc.subject.por.fl_str_mv Competências do tradutor
Estágio curricular
Globalização
Qualidade
Tradução técnica
Translator's skills
Curricular internship
Globalization
Quality
Technical translation
Humanidades::Outras Humanidades
topic Competências do tradutor
Estágio curricular
Globalização
Qualidade
Tradução técnica
Translator's skills
Curricular internship
Globalization
Quality
Technical translation
Humanidades::Outras Humanidades
description Relatório de estágio de mestrado em Tradução e Comunicação Multilíngue
publishDate 2023
dc.date.none.fl_str_mv 2023-01-18
2023-01-18T00:00:00Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://hdl.handle.net/1822/82953
url https://hdl.handle.net/1822/82953
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv 203180682
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799132460431179776