Papel da tradução no teatro: importância da troca e compreensão cultural

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Sá, Cláudia Bonnet
Data de Publicação: 2024
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: https://hdl.handle.net/1822/90892
Resumo: Relatório de estágio de mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue
id RCAP_3de51f213029fdc5129b67f6394fb373
oai_identifier_str oai:repositorium.sdum.uminho.pt:1822/90892
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling Papel da tradução no teatro: importância da troca e compreensão culturalAdaptação culturalContexto histórico e culturalLegendagem para teatroReceção e interpretaçãoTraduçãoCultural adaptationHistorical and cultural contextReception and interpretationSubtitling for theaterTranslationHumanidades::Outras HumanidadesRelatório de estágio de mestrado em Tradução e Comunicação MultilingueO presente relatório insere-se no âmbito do Mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue da Universidade do Minho e reflete o estágio curricular, com duração de quatro meses, realizado no Círculo de Cultura Teatral / Teatro Experimental do Porto (TEP), uma companhia de teatro portuguesa fundada em 1953 por António Pedro, um poeta, dramaturgo e encenador português. O TEP foi uma das companhias pioneiras do teatro experimental em Portugal e teve um papel importante na renovação do teatro português na década de 1950. Ao longo dos anos, a companhia apresentou peças de autores consagrados como Samuel Beckett, Jean-Paul Sartre, Eugène Ionesco e Fernando Arrabal, assim como peças de autores portugueses como José Régio e António Pedro. A companhia teve também um papel importante na formação de atores e encenadores em Portugal. Muitos dos seus membros tornaram-se figuras importantes no teatro português, incluindo Ruy de Carvalho, Carmen Dolores, João Mota e Ricardo Pais. Apesar de ter passado por várias mudanças ao longo dos anos, o TEP continua a ser uma companhia de teatro ativa e relevante em Portugal. Este relatório apresenta a instituição acolhedora e um enquadramento teórico sobre o trabalho. Ao longo do enquadramento teórico, serão abordados temas relacionados com o processo criativo envolvido na tradução literária, o impacto da tradução na receção e interpretação da peça e a importância do contexto histórico e cultural. Devido à quantidade e diversidade do trabalho desenvolvido, decidi destacar três tópicos que sobressaíram ao longo do estágio. Estes são a tradução de rimas, de expressões idiomáticas e finalmente, a adaptação do website oficial do TEP para francês, temas em que o papel da tradução na cultura de chegada teve extrema importância.This report is part of the Master's in Multilingual Translation and Communication at the University of Minho and reflects the four-month curricular internship carried out at the Círculo de Cultura Teatral / Teatro Experimental do Porto (TEP), a Portuguese theater company founded in 1953 by António Pedro, a Portuguese poet, playwright, and director. TEP was one of the pioneering experimental theater companies in Portugal and played an important role in the renewal of Portuguese theater in the 1950s. Over the years, the company presented works by established authors such as Samuel Beckett, Jean-Paul Sartre, Eugène Ionesco, and Fernando Arrabal, as well as works by Portuguese authors like José Régio and António Pedro. The company also played a significant role in training actors and directors in Portugal. Many of its members became important figures in Portuguese theater, including Ruy de Carvalho, Carmen Dolores, João Mota, and Ricardo Pais. Despite undergoing various changes over the years, TEP remains an active and relevant theater company in Portugal. This report introduces the host institution and provides a theoretical framework for the work. Supported by the theoretical framework, themes related to the creative process involved in literary translation, the impact of translation on the reception and interpretation of the play and the importance of historical and cultural context will be addressed. Due to the quantity and diversity of the work carried out, I decided to focus on three topics that stood out during the internship. These are the translation of rhymes, idiomatic expressions, and finally, the adaptation of the official TEP website into French, topics in which the role of translation in the target culture was of utmost importance.Louro, Maria FilomenaUniversidade do MinhoSá, Cláudia Bonnet2024-02-282024-02-28T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttps://hdl.handle.net/1822/90892por203541081info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2024-05-11T06:35:06Zoai:repositorium.sdum.uminho.pt:1822/90892Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openairemluisa.alvim@gmail.comopendoar:71602024-05-11T06:35:06Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv Papel da tradução no teatro: importância da troca e compreensão cultural
title Papel da tradução no teatro: importância da troca e compreensão cultural
spellingShingle Papel da tradução no teatro: importância da troca e compreensão cultural
Sá, Cláudia Bonnet
Adaptação cultural
Contexto histórico e cultural
Legendagem para teatro
Receção e interpretação
Tradução
Cultural adaptation
Historical and cultural context
Reception and interpretation
Subtitling for theater
Translation
Humanidades::Outras Humanidades
title_short Papel da tradução no teatro: importância da troca e compreensão cultural
title_full Papel da tradução no teatro: importância da troca e compreensão cultural
title_fullStr Papel da tradução no teatro: importância da troca e compreensão cultural
title_full_unstemmed Papel da tradução no teatro: importância da troca e compreensão cultural
title_sort Papel da tradução no teatro: importância da troca e compreensão cultural
author Sá, Cláudia Bonnet
author_facet Sá, Cláudia Bonnet
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Louro, Maria Filomena
Universidade do Minho
dc.contributor.author.fl_str_mv Sá, Cláudia Bonnet
dc.subject.por.fl_str_mv Adaptação cultural
Contexto histórico e cultural
Legendagem para teatro
Receção e interpretação
Tradução
Cultural adaptation
Historical and cultural context
Reception and interpretation
Subtitling for theater
Translation
Humanidades::Outras Humanidades
topic Adaptação cultural
Contexto histórico e cultural
Legendagem para teatro
Receção e interpretação
Tradução
Cultural adaptation
Historical and cultural context
Reception and interpretation
Subtitling for theater
Translation
Humanidades::Outras Humanidades
description Relatório de estágio de mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue
publishDate 2024
dc.date.none.fl_str_mv 2024-02-28
2024-02-28T00:00:00Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://hdl.handle.net/1822/90892
url https://hdl.handle.net/1822/90892
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv 203541081
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv mluisa.alvim@gmail.com
_version_ 1817545023569264640