Anglo-Saxon imperialism through cultural goods: Titles suggested for young readers in Portugal

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Ferro, Maria João
Data de Publicação: 2017
Tipo de documento: Artigo
Idioma: eng
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10362/28800
Resumo: UID/LIN/03213/2013
id RCAP_4f4a94331eaf74a3fb25723333cf7b48
oai_identifier_str oai:run.unl.pt:10362/28800
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling Anglo-Saxon imperialism through cultural goods: Titles suggested for young readers in PortugalTraduçãoMultilinguismoMulticulturalismoBens culturaisTranslationMultilingualismMulticulturalismCultural goodsUID/LIN/03213/2013A tradução desempenha um papel crucial na nossa sociedade multilingue e multicultural. Constitui uma infraestrutura fundamental da globalização e funciona como uma ferramenta essencial para promover a circulação de informação, conhecimento e cultura. Embora o inglês possa ser considerado uma lingua franca em certos setores da sociedade, o papel da tradução não diminuiu com a sua ascensão. De facto, a tradução é um forte indicador das relações que se estabelecem entre os vários países: os fluxos de tradução internacionais dependem dos (des)equilíbrios de poder no mundo. Neste artigo, analiso dados relevantes para perceber o peso que têm as obras originalmente escritas em inglês e traduzidas para português, recorrendo ao Plano Nacional de Leitura (PNL). Depois de abordar brevemente a influência da geopolítica no comércio de bens culturais e de descrever o sistema mundial de tradução, analiso a lista de 345 títulos sugerida no PNL para o terceiro ciclo, que cobre a faixa etária dos 12-15 anos. Quase metade desses títulos são traduções; contudo, isso não significa que a lista seja suficientemente multicultural, uma vez que, pelo contrário, mostra a dominância das obras escritas em inglês. Há muito que se pode fazer para diversificar as línguas de partida e expor os jovens leitores portugueses a uma maior variedade de culturas. Translation plays a vital role in the current multilingual and multicultural society. It is a fundamental infrastructure of globalization, functioning as an essential tool for the circulation of information, knowledge, and culture. Although English can be considered a lingua franca in certain sectors of society, the role of translation has not lessened with its rise. In fact, translation is a strong indicator of the relationships established between countries: international translation flows depend on the (im)balances of power in the world. In this paper I analyse relevant data to ascertain the weight of works originally written in English and translated into Portuguese, resorting to the national reading plan (PNL). After briefly addressing the influence of geopolitics in the trade of cultural goods and describing the world system of translation, I analyse the list of 345 books suggested in the national reading plan for 12-15 year olds. Almost half of these books are translations; however, this does not imply that the list is sufficiently multicultural, quite on the contrary as it shows the dominance of books written in English. A lot more can be done to diversify the source languages and expose Portuguese young readers to a wider variety of cultures.Centro de Linguística da UNL (CLUNL)RUNFerro, Maria João2018-01-22T23:14:58Z20172017-01-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/article19application/pdfhttp://hdl.handle.net/10362/28800eng2175-7968PURE: 3325651info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2024-03-11T04:15:32Zoai:run.unl.pt:10362/28800Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-20T03:29:03.646208Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv Anglo-Saxon imperialism through cultural goods: Titles suggested for young readers in Portugal
title Anglo-Saxon imperialism through cultural goods: Titles suggested for young readers in Portugal
spellingShingle Anglo-Saxon imperialism through cultural goods: Titles suggested for young readers in Portugal
Ferro, Maria João
Tradução
Multilinguismo
Multiculturalismo
Bens culturais
Translation
Multilingualism
Multiculturalism
Cultural goods
title_short Anglo-Saxon imperialism through cultural goods: Titles suggested for young readers in Portugal
title_full Anglo-Saxon imperialism through cultural goods: Titles suggested for young readers in Portugal
title_fullStr Anglo-Saxon imperialism through cultural goods: Titles suggested for young readers in Portugal
title_full_unstemmed Anglo-Saxon imperialism through cultural goods: Titles suggested for young readers in Portugal
title_sort Anglo-Saxon imperialism through cultural goods: Titles suggested for young readers in Portugal
author Ferro, Maria João
author_facet Ferro, Maria João
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Centro de Linguística da UNL (CLUNL)
RUN
dc.contributor.author.fl_str_mv Ferro, Maria João
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução
Multilinguismo
Multiculturalismo
Bens culturais
Translation
Multilingualism
Multiculturalism
Cultural goods
topic Tradução
Multilinguismo
Multiculturalismo
Bens culturais
Translation
Multilingualism
Multiculturalism
Cultural goods
description UID/LIN/03213/2013
publishDate 2017
dc.date.none.fl_str_mv 2017
2017-01-01T00:00:00Z
2018-01-22T23:14:58Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10362/28800
url http://hdl.handle.net/10362/28800
dc.language.iso.fl_str_mv eng
language eng
dc.relation.none.fl_str_mv 2175-7968
PURE: 3325651
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv 19
application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799137915459076096