Work experience at the Nota Bene Translation Agency
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2017 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | eng |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/1822/45860 |
Resumo: | Dissertação de mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue |
id |
RCAP_51bbffc8d62182a22d43cbc2dd935140 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorium.sdum.uminho.pt:1822/45860 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
Work experience at the Nota Bene Translation AgencyTranslationEditingProofreadingCAT toolsSDL Trados StudioEnglishRussianInternshipTranslation agencyпереводредактированиекорректурасистема автоматизированного переводаанглийскийрусскийстажировкаагентство переводовHumanidades::Outras HumanidadesDissertação de mestrado em Tradução e Comunicação MultilingueObtaining the Master’s Degree in Translation and Multilingual Communication of the University of Minho (Braga, Portugal) requires doing a three-month internship as a part of the study programme. Particularly for this purpose I have worked as a translator-editor at the Nota Bene Translation Agency located in Minsk, Republic of Belarus. The Nota Bene Translation Agency (also known as Govorun prior to 2012) is a provider of turnkey language solutions for any businesses. 14-year work experience in the translation industry enabled the Company to accumulate expertise and form an extensive global network of freelance translators to cooperate with. Therefore, my contribution to the Agency and benefit from this internship consisted in being a part of the team of in-house translators working on all kinds of projects in different modes: cooperatively, individually, in a team, with assigned and subsequent tasks, etc., where I was able to apply all my theoretical knowledge and skills acquired during the classes.Получение степени магистра университета Минью (г. Брага, Португалия) в сфере перевода и мультиязычной коммуникации предполагает прохождение трехмесячной стажировки в рамках учебной программы. Именно с этой целью я прошел стажировку в качестве переводчика-редактора в агентстве переводов «Нота Бене», расположенном в г. Минск, Республика Беларусь. Агентство переводов «Нота Бене» (до 2012 года – «Птица Говорун») оказывает широкий перечень услуг по лингвистическому сопровождению бизнеса. За 14 лет работы в сфере перевода компания приобрела значительный опыт и сформировала широкую сеть внештатных переводчиков по всему миру. Таким образом, мой вклад в работу агентства, который по прохождении стажировки преобразовался в опыт, состоял в исполнении функций и обязанностей члена команды штатных переводчиков, работающих над всевозможными проектами в различных режимах: совместно, индивидуально, в команде, с распределением задач и т.п. Эта стажировка позволила мне применить на практике все свои теоретические знания и навыки, приобретенные за время обучения на курсе.Louro, Maria FilomenaMachado, Nadejda Ivanovna NagovitsinaUniversidade do MinhoKvashevich, Dzianis20172017-01-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfapplication/octet-streamhttp://hdl.handle.net/1822/45860eng201676362info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2024-05-11T05:23:40Zoai:repositorium.sdum.uminho.pt:1822/45860Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openairemluisa.alvim@gmail.comopendoar:71602024-05-11T05:23:40Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Work experience at the Nota Bene Translation Agency |
title |
Work experience at the Nota Bene Translation Agency |
spellingShingle |
Work experience at the Nota Bene Translation Agency Kvashevich, Dzianis Translation Editing Proofreading CAT tools SDL Trados Studio English Russian Internship Translation agency перевод редактирование корректура система автоматизированного перевода английский русский стажировка агентство переводов Humanidades::Outras Humanidades |
title_short |
Work experience at the Nota Bene Translation Agency |
title_full |
Work experience at the Nota Bene Translation Agency |
title_fullStr |
Work experience at the Nota Bene Translation Agency |
title_full_unstemmed |
Work experience at the Nota Bene Translation Agency |
title_sort |
Work experience at the Nota Bene Translation Agency |
author |
Kvashevich, Dzianis |
author_facet |
Kvashevich, Dzianis |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Louro, Maria Filomena Machado, Nadejda Ivanovna Nagovitsina Universidade do Minho |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Kvashevich, Dzianis |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Translation Editing Proofreading CAT tools SDL Trados Studio English Russian Internship Translation agency перевод редактирование корректура система автоматизированного перевода английский русский стажировка агентство переводов Humanidades::Outras Humanidades |
topic |
Translation Editing Proofreading CAT tools SDL Trados Studio English Russian Internship Translation agency перевод редактирование корректура система автоматизированного перевода английский русский стажировка агентство переводов Humanidades::Outras Humanidades |
description |
Dissertação de mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue |
publishDate |
2017 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2017 2017-01-01T00:00:00Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/1822/45860 |
url |
http://hdl.handle.net/1822/45860 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
eng |
language |
eng |
dc.relation.none.fl_str_mv |
201676362 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf application/octet-stream |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
mluisa.alvim@gmail.com |
_version_ |
1817544607227969536 |