O papel da língua chinesa na aquisição de português dos aprendentes chineses dos níveis A1 ao B2

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Sun, Zhe
Data de Publicação: 2021
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10362/138140
Resumo: No contexto da economia cada vez mais global da China, o país mantém intercâmbios frequentes com outros países e organizações internacionais. O ensino da língua portuguesa na China está atualmente em plena expansão, com 28 universidades na China continental a oferecerem cursos de língua portuguesa em 2021. A língua chinesa e a língua portuguesa são duas línguas muito diferentes, o que provoca obstáculos e dificuldades grandes para os aprendentes chineses. De acordo com a minha própria experiência de aprendizagem e de ensino da língua portuguesa, a influência da transferência da língua materna é mais evidente na fase inicial da aprendizagem de uma língua. Este trabalho pretende conhecer os aspetos seguintes: (i) até que ponto os aprendentes com mandarim como língua materna transferem estruturas da sua LM quando aprendem português como língua não materna (PLNM); (ii) que áreas linguísticas mostram sinais de transferência; e (iii) quão frequente é esse fenómeno, dos níveis A1 ao B2. Para atingir estes objetivos, irei realizar uma pesquisa sobre a aquisição da língua entre os aprendentes chineses de diferentes níveis da língua portuguesa. Os métodos de investigação incluem a análise de corpus e análise de erros. Acredito que posso obter respostas para as seguintes questões, analisando os resultados e dados: a. Que tipo de erros os alunos cometeram? b. Existem alguns fenómenos relacionados com a transferência da língua materna? c. Quais são as causas básicas desses problemas? d. Existem formas de evitar esse fenómeno no ensino futuro?
id RCAP_5b6dd3c76b013b7eaae7d8536ab03588
oai_identifier_str oai:run.unl.pt:10362/138140
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling O papel da língua chinesa na aquisição de português dos aprendentes chineses dos níveis A1 ao B2Ensino de português como língua estrangeiraAlunos chinesesPortuguês como língua não maternaTransferênciaErrosChinês como língua maternaPortuguese as foreign languageTransferenceErrorsChinese as first languageDomínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e LiteraturasNo contexto da economia cada vez mais global da China, o país mantém intercâmbios frequentes com outros países e organizações internacionais. O ensino da língua portuguesa na China está atualmente em plena expansão, com 28 universidades na China continental a oferecerem cursos de língua portuguesa em 2021. A língua chinesa e a língua portuguesa são duas línguas muito diferentes, o que provoca obstáculos e dificuldades grandes para os aprendentes chineses. De acordo com a minha própria experiência de aprendizagem e de ensino da língua portuguesa, a influência da transferência da língua materna é mais evidente na fase inicial da aprendizagem de uma língua. Este trabalho pretende conhecer os aspetos seguintes: (i) até que ponto os aprendentes com mandarim como língua materna transferem estruturas da sua LM quando aprendem português como língua não materna (PLNM); (ii) que áreas linguísticas mostram sinais de transferência; e (iii) quão frequente é esse fenómeno, dos níveis A1 ao B2. Para atingir estes objetivos, irei realizar uma pesquisa sobre a aquisição da língua entre os aprendentes chineses de diferentes níveis da língua portuguesa. Os métodos de investigação incluem a análise de corpus e análise de erros. Acredito que posso obter respostas para as seguintes questões, analisando os resultados e dados: a. Que tipo de erros os alunos cometeram? b. Existem alguns fenómenos relacionados com a transferência da língua materna? c. Quais são as causas básicas desses problemas? d. Existem formas de evitar esse fenómeno no ensino futuro?In the context of China's increasingly global economy, the country maintains frequent exchanges with other countries and international organizations. The teaching of Portuguese language in China is currently booming, with 28 universities in mainland China offering Portuguese language courses in 2021. Chinese and Portuguese are two very different languages, which poses major obstacles and difficulties for Chinese learners. According to the author of this dissertation Portuguese language learning and teaching experience, the influence of the transference of the mother tongue is more evident in the initial phase of learning a language. This work aims to know the following aspects: (i) to what extent learners with Mandarin as their mother tongue transfer structures from their L1 when they learn Portuguese as a non-native language; (ii) which linguistic areas show signs of transference; and (iii) how frequent this phenomenon is, from levels A1 to B2. To achieve these goals, the author collected texts in Portuguese from Chinese students and analyzed them in detail. Investigation methods include corpus analysis and error analysis. I believe I can get answers to the following questions by analyzing the results and data: a. What kind of errors did the students make? b. Are there any phenomena related to mother tongue transfer? c. What are the causes of these problems? d. Are there ways to avoid this phenomenon in future teaching?Silva, Maria do Carmo Vieira daMartinho, Ana MariaRUNSun, Zhe2022-03-252021-10-312025-03-25T00:00:00Z2022-03-25T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10362/138140TID:202989623porinfo:eu-repo/semantics/embargoedAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2024-03-11T05:15:28Zoai:run.unl.pt:10362/138140Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-20T03:48:58.378424Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv O papel da língua chinesa na aquisição de português dos aprendentes chineses dos níveis A1 ao B2
title O papel da língua chinesa na aquisição de português dos aprendentes chineses dos níveis A1 ao B2
spellingShingle O papel da língua chinesa na aquisição de português dos aprendentes chineses dos níveis A1 ao B2
Sun, Zhe
Ensino de português como língua estrangeira
Alunos chineses
Português como língua não materna
Transferência
Erros
Chinês como língua materna
Portuguese as foreign language
Transference
Errors
Chinese as first language
Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas
title_short O papel da língua chinesa na aquisição de português dos aprendentes chineses dos níveis A1 ao B2
title_full O papel da língua chinesa na aquisição de português dos aprendentes chineses dos níveis A1 ao B2
title_fullStr O papel da língua chinesa na aquisição de português dos aprendentes chineses dos níveis A1 ao B2
title_full_unstemmed O papel da língua chinesa na aquisição de português dos aprendentes chineses dos níveis A1 ao B2
title_sort O papel da língua chinesa na aquisição de português dos aprendentes chineses dos níveis A1 ao B2
author Sun, Zhe
author_facet Sun, Zhe
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Silva, Maria do Carmo Vieira da
Martinho, Ana Maria
RUN
dc.contributor.author.fl_str_mv Sun, Zhe
dc.subject.por.fl_str_mv Ensino de português como língua estrangeira
Alunos chineses
Português como língua não materna
Transferência
Erros
Chinês como língua materna
Portuguese as foreign language
Transference
Errors
Chinese as first language
Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas
topic Ensino de português como língua estrangeira
Alunos chineses
Português como língua não materna
Transferência
Erros
Chinês como língua materna
Portuguese as foreign language
Transference
Errors
Chinese as first language
Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas
description No contexto da economia cada vez mais global da China, o país mantém intercâmbios frequentes com outros países e organizações internacionais. O ensino da língua portuguesa na China está atualmente em plena expansão, com 28 universidades na China continental a oferecerem cursos de língua portuguesa em 2021. A língua chinesa e a língua portuguesa são duas línguas muito diferentes, o que provoca obstáculos e dificuldades grandes para os aprendentes chineses. De acordo com a minha própria experiência de aprendizagem e de ensino da língua portuguesa, a influência da transferência da língua materna é mais evidente na fase inicial da aprendizagem de uma língua. Este trabalho pretende conhecer os aspetos seguintes: (i) até que ponto os aprendentes com mandarim como língua materna transferem estruturas da sua LM quando aprendem português como língua não materna (PLNM); (ii) que áreas linguísticas mostram sinais de transferência; e (iii) quão frequente é esse fenómeno, dos níveis A1 ao B2. Para atingir estes objetivos, irei realizar uma pesquisa sobre a aquisição da língua entre os aprendentes chineses de diferentes níveis da língua portuguesa. Os métodos de investigação incluem a análise de corpus e análise de erros. Acredito que posso obter respostas para as seguintes questões, analisando os resultados e dados: a. Que tipo de erros os alunos cometeram? b. Existem alguns fenómenos relacionados com a transferência da língua materna? c. Quais são as causas básicas desses problemas? d. Existem formas de evitar esse fenómeno no ensino futuro?
publishDate 2021
dc.date.none.fl_str_mv 2021-10-31
2022-03-25
2022-03-25T00:00:00Z
2025-03-25T00:00:00Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10362/138140
TID:202989623
url http://hdl.handle.net/10362/138140
identifier_str_mv TID:202989623
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/embargoedAccess
eu_rights_str_mv embargoedAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799138089787981824